Scoil: Naomh Eoin, Cill Choinnigh (uimhir rolla 1301)

Suíomh:
Cill Chainnigh, Co. Chill Chainnigh
Múinteoir:
Bráthair Tomás Mac Binéid
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0856, Leathanach 121

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0856, Leathanach 121

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Naomh Eoin, Cill Choinnigh
  2. XML Leathanach 121
  3. XML “Old Sayings”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Old Sayings
    If "ifs" and "ands" were pots and pans there would be no work for tinkers hands.
    If "ifs" were horses beggars could ride, and "trouneens" were swords they'd hang by their sides.
    He'd tell les as fast as a dog would trot.
    Paper never refused ink.
    Its a bad tradesman finds fault with his tools.
    There's never a tree, but has a rotten bough.
    It's a wise man carries his coat on a fine day.
    Money makes the mare trot.
    Fine feathers make fine birds.
    Win gold and wear it.
    Half a loaf is better than no bread.
    Decent people are never exact only ignorant people pass remarks.
    She has high notions like the crows.
    Cows afar wear long horns.
    A new broom sweeps clean, but an old one knows the corners.
    A slip of the tongue is no fault of the mind.
    A civi tongue can travel the world.
    A shut fist never caught a bird.
    Age is honourable and youth is valuable.
    A man without learning wearing fine clothes
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. seanfhocail (~4,377)
    Teanga
    Béarla