Scoil: Naomh Eoin, Cill Choinnigh (uimhir rolla 1301)

Suíomh:
Cill Chainnigh, Co. Chill Chainnigh
Múinteoir:
Bráthair Tomás Mac Binéid
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0856, Leathanach 101

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0856, Leathanach 101

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Naomh Eoin, Cill Choinnigh
  2. XML Leathanach 101
  3. XML “The Fairy Horsemen”
  4. XML “Old Sayings”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. The Fairy Horse-Men
    One moon light night a man named Mike Walsh was returning from a dance in the village of Dunmore. Mike was walking as was the custom of olden days. Unless a man could afford a horse, he had to travel by foot.
    He was walking along the 'Comer Road when suddenly about ten mounted horsemen jumped the ditch of Nowlans rath. Although he could see no horse-men he heard some one shout on straight for Knocktopher. He saw the horses wheel around and go as swiftly as possible across country.
    The horses continued on at full speed and although he watched them until they were lost to his sight he saw no riders, nor could he hear the pounding of the horses hoofs. They were never seen again or in the surrounding countryside.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
    Teanga
    Béarla
  2. Old Sayings
    There's no good a fish in the sea as ever was caught. This tirm is used in match making for example:- There is a match being made between A and B for some fault of A's the match is broken. B then remarks; Ther is a better fish in the sea.etc.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.