Scoil: Kilmaganny, Thomastown

Suíomh:
Cill Mogeanna, Co. Chill Chainnigh
Múinteoir:
C. Ó Hurdail
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0852, Leathanach 345

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0852, Leathanach 345

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Kilmaganny, Thomastown
  2. XML Leathanach 345
  3. XML “Bread”
  4. XML “Bread”
  5. XML “Bread”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    querns), it was dried in a pot over the fire.
    The oats was usually ground in Delaney's Mill in the village, but querns were used too.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Oaten and Wheaten breads were used. Both were ground with "grind stones. Potato-cake was also used.
    To make oaten-cake, the meal was put in a pan; thick milk & water added, as also some salt & bread-soda. The whole lot was mixed & when well mixed it was put into a pot-oven to bake.
    On Good Friday the old people put a cross with a knife on top of the cake in honour of the Crucifixion
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. Querns were used in nearly every farmer's house.
    Potatoe-cake & oaten-cakes were eaten. Potatoes, flour & yeast were put in the potato cake.
    Enough bread to last the week was made at one time. A cross was cut on the top of the cake to let out the steam.
    Griddle-cake was made & pan-cakes were eaten on Shrove-Tuesday.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. táirgí
      1. táirgí bia (~3,601)
        1. arán (~2,063)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    John Mc Grath
    Inscne
    Fireann