Scoil: Tullogher, Ros Mhic Treoin (uimhir rolla 14648)

Suíomh:
Tulachar, Co. Chill Chainnigh
Múinteoir:
Mrs Winnie Murphy
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0846, Leathanach 428

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0846, Leathanach 428

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Tullogher, Ros Mhic Treoin
  2. XML Leathanach 428
  3. XML “Irish Names of Fields”
  4. XML “Irish Words and Phrases Used in Conversation”
  5. XML “Rhyme”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Cont. from p. 119
    The following are a few from my home district: Benada, Co. Sligo.
    "Fios agus fiafruighe,
    Agus míle d'fhan (h iarraidh) fiafruighe
    A Fhiafruighe
    Said when a person knows just as well as yourself - the matter you are questioned on - just to find your opinion,

    2) Also shorter: "D'fhan h-fhiafruighe ort",
    Should be fiafruighe but pronounced h-iarraidh.
    Such an angry way this was said; I used to think it was a curse.

    3) When a person didn't wish to answer a question they would say
    "Nach cuma dhuit", but not everybody could be rude like this. As children we used say to each other "Isnt it aiqual (equal) to you", ( a direct translation).
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.