Scoil: Tullogher, Ros Mhic Treoin (uimhir rolla 14648)

Suíomh:
Tulachar, Co. Chill Chainnigh
Múinteoir:
Mrs Winnie Murphy
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0846, Leathanach 305

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0846, Leathanach 305

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Tullogher, Ros Mhic Treoin
  2. XML Leathanach 305
  3. XML “Social - Food on Easter Sunday - Eggs”
  4. XML “Legends of St Martin's”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Food on Easter Sunday - Eggs
    2 at least for breakfast eggs for dinner and eggs for tea,
    Present of eggs given to children & called a "Pruthóg"
    On Christmas Eve - Currant Cake Turkey or Goose and Plum Pudding,
    On Shrove Tuesday called Shraft - Pancakes
    On Good Friday - no food taken until after mid-day: black fast then observed.
    On November Eve - Colcannon- ring put in
    - whoever found Ring would be first to marry,
    On St Martin's Eve - fowl or domestic animal killed, and the blood spilled in honour of St Marten - saying while doing so
    "in bnêir do Dia agus Do mhuire, agus mártún."
    Young people often boasted of the number of fowl killed in their homes for St Martin's night: they seemed to long for that feast for one saying was "St Martin will take (anything killed in his honour before his feast but he wont take after it"
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. táirgí
      1. táirgí bia (~3,601)
    2. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
        1. Cáisc (~163)
    Teanga
    Béarla
  2. Young people often boasted of the number of fowl killed in their homes for St. Marten's night: they seemed to long for that feast for one saying was: "St Marten will take (anything killed in his honour before his feast but he wont take after it"
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.