Scoil: Allenwood, Robertstown (uimhir rolla 1712)

Suíomh:
Fiodh Alúine, Co. Chill Dara
Múinteoir:
Seán Ó Clúmháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0775, Leathanach 123

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0775, Leathanach 123

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Allenwood, Robertstown
  2. XML Leathanach 123
  3. XML “Fairs”
  4. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    they are marked with red raddle.
    Sometimes they put a scissors cut on the animals hip.
    If a horse is being sold the halter or "cavasan" is not given away. The seller buys a web halter and puts it on the animal before giving the horse to the buyer.
    Boot and clothes brushes used to be made from horses's tails.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    The names of some of the birds that live here are...

    The name of some of the birds that live here are, the robin, blackbird, linnet, snipe, wren, thrush, lark, grouse, partridge, plover, curlew, crow, hawk, sparrow, chaffinch, starling, bullfinch, crossbill, magpie, bluetit, goldfinch, seagull, waterhen, wild duck, rífóg, tom-tit, yellow-hammer, wild-goose, heron, cuckoo, swan, swallow, corncrake, martin, kingfisher, sally-pecker, stonechat, pheasant, swift, owl
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Mary Kennedy
    Inscne
    Baineann