Scoil: Allenwood, Robertstown (uimhir rolla 1712)

Suíomh:
Fiodh Alúine, Co. Chill Dara
Múinteoir:
Seán Ó Clúmháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0775, Leathanach 114

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0775, Leathanach 114

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Allenwood, Robertstown
  2. XML Leathanach 114
  3. XML “Story”
  4. XML “Churning”
  5. XML “Unlucky Days”
  6. XML “Fairy Forts”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    the teethaches will not go. But if he is out and comes on the frog by chance and lick him the teethaches will then go.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. When people are beginning to churn they put a bit of salt in for good luck and then they bless themselves. If anyone comes in to light his pipe or tales away a coal no butter will come on. if anyone comes in he must help with the churning. the old people say "To put their weight in the butter" The dash and the chime are parts of the churn.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. talmhaíocht (~2,659)
          1. im agus cuigne (~3,280)
    2. áit-spás-timpeallacht
      1. áiteanna osnádúrtha agus spioradálta (~158)
        1. ráthanna (~5,616)
    Teanga
    Béarla
  3. The first, second and third of April are called "borrowed days". March borrows them from april to skin the old cow. The skin was so tight on the cow that March was not able to skin her in thirty one days so she had to borrow three from April.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  4. There is a mound in Mr. Chandler's field. It is a dry mound and it is called "The Crocán
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.