Scoil: Landsdowne (Cuar na gCoileach) (uimhir rolla 6091)

Suíomh:
Cuar na gCoileach, Co. Chiarraí
Múinteoir:
Eibhlín, Bean Uí Shúilleabháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0464, Leathanach 212

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0464, Leathanach 212

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Landsdowne (Cuar na gCoileach)
  2. XML Leathanach 212
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal)

    An old workman Flor O' Sullivan long since dead told me 40 years ago...

    An old workman Flor O'Sullivan long since dead told me 40 years ago (he was then running up to 75) when I used to ask him why he wasn't going to Mass at all. "A holy Priest told me if you dont go to Mass go fishing says he & he knew more than you do."
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. breith ar ainmhithe
          1. iascaireacht (~216)
    2. am
      1. tréimhsí staire sonracha (~25)
        1. aimsir na bpéindlíthe (~4,335)
    3. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Eibhlín Bean Uí Súilleabháin
    Inscne
    Baineann
    Gairm bheatha
    Múinteoir (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Faisnéiseoir
    Flor O' Sullivan
    Inscne
    Fireann
    Aois
    c. 75
  2. (gan teideal)

    John Browne who told me about the shepherd boy on next page that an old miser and his wife had a dispute one Xmas night...

    John Browne who told me about the shepherd boy on next page that an old miser & his wife had a dispute one Xmas night about leaving the Xmas candle lighting all night & till it burned out. She maintained that she would keep up the old custom & he didnt believe in such waste.
    So he cut half the Xmas tree candle to use at another time. The poor wife was in a terrible way but lo & behold there the full Xmas candle was in the morning & its light shining brightly.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.