Scoil: Cnoc an Aifrinn (Masshill) (uimhir rolla 16016)

Suíomh:
Masshill, Co. Shligigh
Múinteoir:
Máiréad Ní Ghallchobhair
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0171, Leathanach 202

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0171, Leathanach 202

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cnoc an Aifrinn (Masshill)
  2. XML Leathanach 202
  3. XML “Strange Place Names in Our Neighbourhood”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. There is scarcely a river, hill or field in this district that has not a strange name on it.
    The following are some peculiar names of fields on my father's farm.
    Straight in front of our house there is a green garden enclosed by a fence called "Paddy Quinn's (Garg) Garden. It belonged to Paddy Quinn.
    There is a pasture field in front of Devaney's house called "Sgraeth" which means the Swamp.
    To the back of our house, close to Meenamora Wood there is a lovely green field on the hillside called "Gairdin Ban.
    It is so called because long ago a girl who died with the famine was buried in this field and ever since wonder
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. seanchas áitiúil, dinnseanchas (~10,595)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Kathleen Teresa Mullarkey
    Inscne
    Baineann
    Aois
    14
    Seoladh
    Masshill, Co. Shligigh
    Faisnéiseoir
    Anthony Mullarkey
    Gaol
    Tuismitheoir
    Inscne
    Fireann
    Aois
    c. 45
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Masshill, Co. Shligigh