Scoil: Cnoc an Aifrinn (Masshill) (uimhir rolla 16016)

Suíomh:
Masshill, Co. Shligigh
Múinteoir:
Máiréad Ní Ghallchobhair
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0171, Leathanach 198

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0171, Leathanach 198

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cnoc an Aifrinn (Masshill)
  2. XML Leathanach 198
  3. XML “Strange Place Names in Our Neighbourhood”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. There are some very strange names on places in Masshill. I know of an old pool in the river of "Owen Aar" called "Poll Leon". It derives its name from an old story of a man called "Leon" who was drowned in it. Another pool is called "Poll Cam". The reason it is called "Poll Cam" is that it is a crooked hole.
    In our farm is a field called "Guilceac". "Guilceac" signifies a strange weed which grows plentifully in it. There is a field in front of our house called "Moinear Mor" which means the big meadow.
    A neighbouring man called Mike Gallagher owns a field called "A Garb" which means the Rough-field. It is full of old tree stumps, roots and weeds. Hugh
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. seanchas áitiúil, dinnseanchas (~10,595)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Maggie Ann Mullarkey
    Inscne
    Baineann
    Aois
    11
    Seoladh
    Masshill, Co. Shligigh
    Faisnéiseoir
    Anthony Mullarkey
    Gaol
    Tuismitheoir
    Inscne
    Fireann
    Aois
    c. 45
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Masshill, Co. Shligigh