Scoil: Drumbibe (uimhir rolla 10765)

Suíomh:
Droim Badhb, Co. Liatroma
Múinteoir:
Tomás Searplaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0223, Leathanach 263

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0223, Leathanach 263

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Drumbibe
  2. XML Leathanach 263
  3. XML “Riddles”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    In marble hall as white as milk.
    Lined with skin as soft as silk.
    Within a fountain crystal clear.
    A golden apple doth appear.
    No doors are here on this stronghold.
    Yet thieves break in and steal the gold.
    Ans.: An egg.
    Little Jenny Huddle sitting in a puddle with a green cap and a white petticoat.
    Ans.: A bunch of rushes.
    What is it that grows down. Ans.: a cow's tail.
    Up chip-cherry down chip-cherry; all the men in Derry would not climb chip-cherry. Ans.: Smoke.
    What goes over the fire, and under the fire and never touches the fire. Ans.: a cake in an oven.
    Four stick-standers, four diddle-danders, two puckers, two lugers, a licker and a hanger. Ans.: A cow.
    What is it that goes round the house in the day-time, and sleeps in the corner a night. Ans.: The broom.
    Why is "smiles" such a long word. Ans.: Because there is a mile between the first and last letters.
    The more you take out of it the bigger
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. tomhaiseanna (~7,209)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Maureen Brady
    Inscne
    Baineann