Scoil: Coill Chláir (uimhir rolla 14276)

Suíomh:
Coill an Chláir, Co. Liatroma
Múinteoir:
Treasa Ní Oibeacáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0211, Leathanach 141

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0211, Leathanach 141

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Coill Chláir
  2. XML Leathanach 141
  3. XML “Hidden Treasure”
  4. XML “Hidden Treasure”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. 3. Once upon a time John Floyde dreamt that there was a crock of gold hidden under a certain bush in his land. One day he went out and dug for the crock of gold and he got it.
    He also got a plate on which Latin was written. John did not understand Latin but a man named James Greenan who lived near did.
    The latin writing told them that there was another crock of gold on the other side of the bush. When James Greenan went home John Floyde went out and got the treasure. John was delighted and he left the gold by safely.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. creidiúint (~391)
        1. creidiúint choiteann (~2,535)
          1. ór i bhfolach (~7,411)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Josephine Lynch
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Coill an Chláir, Co. Liatroma
    Faisnéiseoir
    Patrick Kelly
    Inscne
    Fireann
    Aois
    66
    Seoladh
    Coill an Chláir, Co. Liatroma
  2. 4. About ninty years ago two men from Dowra dreamt that a pot of gold was hidden under a lone bush at the bottom of Annaghkeenty Hill about a mile and a half from the village of Keshcarrigan and about fourteen miles from where they lived. They started out in search of the treasure and although they were not acquainted with this place they found the bush without difficulty. (They dug for)
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.