Scoil: Gort na Díogha (uimhir rolla 15587)

Suíomh:
Gort na dTíobh Thiar, Co. na Gaillimhe
Múinteoirí:
Séamus Ó Dochartaigh Bean Uí Dhochartaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0016, Leathanach 141

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0016, Leathanach 141

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Gort na Díogha
  2. XML Leathanach 141
  3. XML “Johnny the Sugar Stick Man”
  4. XML “The Lord's Prayer”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Johnny used to put down sugar and water in a cannin and when is was boiled he would thicken it and roll it on the hearthstone. He had red paint and he would put a few stripes of this through the sugar stick. It was just as good as any sugar stick to-day.
    His wife Biddy used to bring it to the market to seel it, and get drunk. When she would want to sell it she would take up a piece and say, "Bigger one, longer one, stronger one, thicker one.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
    2. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. trádáil
          1. díol agus ceannach (~3,622)
    3. táirgí
      1. táirgí bia (~3,601)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Mentin Collins
    Inscne
    Fireann
    Aois
    84
  2. "Ár nathair tair new neifer ainim gadar do ríocht go neinter a thoil ar an talamw mar a neintear ar neamh tower ún new an taráin laee maith chún na bheacaodh le mhaith a muid héin mur a saorse na gcaitheadh amain.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.