Scoil: Cill Tártáin

Suíomh:
Cill Tartan, Co. na Gaillimhe
Múinteoir:
Mícheál Ó Tuathaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0047, Leathanach 0082

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0047, Leathanach 0082

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cill Tártáin
  2. XML Leathanach 0082
  3. XML “Proverbs”
  4. XML “Proverbs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. 23. It is an ill wind that does not blow somebody good.
    24. A rolling stone gathers no moss.
    25. Two heads are better than one.
    26. Between two stools you come to the ground.
    27. There's seldom smoke without fire.
    28. Constant dripping wears away a stone.
    29. a new broom sweeps clean, but an old one scrubs the best.
    30. A friend in need is a friend indeed.
    31. Many hands make light work.
    32. Good goods in small parcels.
    33. The early bird catches the worm.
    Tá leagan nua den tras-scríbhinn seo ag fanacht le ceadú.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. seanfhocail (~4,377)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Mary O' Loughlin
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    An Chúil, Co. na Gaillimhe
  2. 34. A penny gained is a penny saved.
    35. Doctors differ and patients die.
    36. Throw out a fish to catch a salmon.
    37. It is hard to find a hare in a hareless bush.
    38. I am wearing away like the heel of an old shoe.
    39. There is no use going to a goat's house for wool.
    40. You can bring a horse to the water but you cannot make her drink.
    41. It is hard to knock blood out of a stone.
    42. The more hurry the less speed.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.