School: Ceapach an tSeagail

Location:
Ceapaigh an tSeagail, Co. na Gaillimhe
Teacher:
Antoine Ó Monacháin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0045, Page 0061

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0045, Page 0061

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Ceapach an tSeagail
  2. XML Page 0061
  3. XML “Local Cures”
  4. XML “Local Cures”
  5. XML “Local Cures”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    A child that is born on Whit Sunday is supposed not to be lucky.
    Collector: Bridie Jennings, Cappatagle.
    Got From: Mrs. Egan Cappatagle Ballinasloe
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. In olden times when the people used to have the whooping cough they used to take the food that a ferrit would leave after him to be cured. To put a frog into a bottle was another cure for the whooping ocugh and every time and every time they would smell the drog and after a while the cough would be cured.
    If a child never saw its father it has a cure for soar mouth. To cure a toothache never shave on a Sunday. If a child is born on Christmas morning it has a cure for some ailement.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. gníomhaíochtaí
      1. cleachtas an leighis
        1. leigheas dúchasach (~11,815)
    Language
    English
    Collector
    Agnes Power
    Gender
    Female
    Address
    An Caisleán Nua, Co. na Gaillimhe
    Informant
    Mrs Power
    Gender
    Female
    Address
    An Caisleán Nua, Co. na Gaillimhe
  3. The green thing that does be on a bog-whole is a cure for a burn. If a lump arose in your head if you put anything to it
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.