Scoil: Craughwell (B)
- Suíomh:
- Creachmhaoil, Co. na Gaillimhe
- Múinteoir: E. Ó Cléirigh
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- (ar lean ón leathanach roimhe)270) Bodharach - dry cow dung271) John is the PEATA an TIGHE272) Cach bó; Cac asal; Cac cearc; Cac capaill; Cac gé
273) there is no harm in his old DEAGH-CHAINT - foolish talk
274) Peadaicín - a small field275) he got the FÉAR GHORTACH276) there's great FAOBHAR on that knife
277) (Sketch) indicating the CAOL-FHÓD in lea-land; the small piece of green sod left between two ridges and dug into both to cover potatoes
278) hadn't I great CATHÚ to do that279) he was going to do it, MÁ B'FHÍOR DÓ HÉIN
280) if a poor person got a motor car the neighbours would say:-"Anois céárd deir tú ná bac le Gailli(mh)"
(Gap 281-288)
289) Rúille-búille290) I'll do it LOM LÁITHREACH291) Sliogán - an old slippers292) Slimide - a big soft black snail, without any shell293) Slán libh!294) Go mairidh tú é 'sgo go gcaithidh tú é do sláinte"295) Bíonn fáth le ga' nídh296) Ná bí ag cainnt!
297) he is only an old THUGA TUGADH !
HUGGA THUGGA
298) have you any news? DHEAMHAN SCÉAL299) a small clamp of turf - A DÚCHÁN300) Deir sé!301) Plás - the part of the bog where the turf is footed302) Súdar - any kind of grease303) Gura maith agat!304) I am going there! MUISE, BHFUIL TÚ!(leanann ar an chéad leathanach eile)