Scoil: Craughwell (B)

Suíomh:
Creachmhaoil, Co. na Gaillimhe
Múinteoir:
E. Ó Cléirigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0035, Leathanach 0153

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0035, Leathanach 0153

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Craughwell (B)
  2. XML Leathanach 0153
  3. XML “Irish Words and Phrases Used Locally”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    +2
    245) (243) The quill (cuil?) - horsefly
    246) Ciaróg
    247) the CRIOGAR (cricket) Mrs. Linnane, Creggane
    248) Siogán - the ant
    249) Siogán Sneachta - the jay-thrush

    250) the Minnale - a Minneal - a bird that flies around at night; over a callow

    251) a Gobán - a piece of a stick they'd have stuck in a kid's mouth in fear he'd suck the milk of the goat

    252) he got a PRAIGÍN of money - a little money

    253) On November Night the old people make an oaten cake and strikes it three times against the wall saying:-
    "Cuirfidh mé mo ghort síos go tón cúglach ó anocht go dtí bliadain ó 'nocht agus anocht féin, Amen."
    (Meaning: I will put my hunger down to the bottom of hell for next year to night)

    (Gap 254-260)

    261) he took a PREAB with the spade - all the spade would take

    262) the Cíor - the row of thatch across the top of a house - combed.

    263) the Cloch Préachán - the gable stone - three cornered (sketch)

    264) the Teanga - the part of the flail that connects the Buailteán with the handle

    265) I knocked SMÚDAR out of him - dust
    266) Smúdar - turf dust
    267) Sliodar - the ducks made a SLIODAR of the floor

    268) when a person would be telling a story and to tell more than what happened they'd say -
    he put SLACHT on it

    269) If a person was telling a story and you broke in - they'd say you wanted to put your own LADAR in it
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. gluaiseanna (~227)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla