Scoil: Trian Caol (uimhir rolla 10778)

Suíomh:
An Trian Caol, Co. Dhún na nGall
Múinteoir:
Peadar Mac Gaoithín
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1104, Leathanach 141

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1104, Leathanach 141

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Trian Caol
  2. XML Leathanach 141
  3. XML “Seanfhocla agus Ráite”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Scéal, scéal scafagach, o’n chailleach bhriomreach. Thóiteagach.
    Soc madaidh agus tón cuillighe an da nidh is fúaire amuigh.
    Is mairg a ghnidheas an t-olc a’s a bhíos go bocht i n-a dhiaidh
    When a girl tries to put on airs or twist her mouth to give herself an accent.
    “Bhearfadh sí bolgam de chuiteoig”.
    Nuair a cailleans uan íg a mhathair bheirtean bainne do le bolgam.
    Is soiligh fear a shúthrugad i n-a chuid oibre fhein.
    Ca’n fhuair an madadh ruad an teactaire ariamh i bfearr no e fhéin.
    An té mbíonn an t-ás go mar air bíonn sé go beag air.
    An té mbíonn an tádh cuir d’airthear an tarbh aige.
    Tá tú mar tá tú ‘s ‘nior fhás tú gur locht.
    Mar treabhaidh siad forsuigheadh siad
    Bhí a mhaide san fheamnuidhe. = He was a party concerned.
    Rud a sgrudfad adh a cuir ort “Beidir gur b-ann atá na ba.
    Nior cáill coimhead maith i dhath aríamh
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. seanfhocail (~4,377)
    Teanga
    Gaeilge