Scoil: Ráth Mhaoláin (Robertson) (uimhir rolla 10374)

Suíomh:
Ráth Maoláin, Co. Dhún na nGall
Múinteoir:
Éamonn Mac Stiopháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1088, Leathanach 063

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1088, Leathanach 063

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Ráth Mhaoláin (Robertson)
  2. XML Leathanach 063
  3. XML “Phonetic Form of Local Place Names”
  4. XML “Local Saint”
  5. XML “Old or Dialectic English Survivals”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    5. Creevery (Derivation ?)
    6. Killygarvan (Cill Uí Gharbháin) NB Garvan
    7. Aughavennan (Achad Bheannáin?)
    8. Ochter - linn (Úachtar - linn?)
    9. Kinnegar (Coinigéar)
    10. Drumalla (Drom Aille?)
    All above situated in parish of Killygarvan. Rathmullen, Co. Donegal. Irish form of names given in brackets are suggested by compiler and not supposed to be authoritive.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Subhead 43. Local saint.
    The great local saint is St. Garvan. His name is commemorated in the name of the parish and townland of Killygarvan and in the name of the graveyard. In recent years a school has been named after him in the locality.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. Subhead 7. Old or dialectic English survivals.
    Tod (fox.) March (border) used in sense - march-ditch= ditch bounding a farm. Brac (hill) Burn (stream) Shuch (dyke) Weecheil (child) Wpeen (a few). Brace (great). Thole (Bear, endure). Jag (thorn). Whins (goose) Fash =(nauseate, cloy) Abeen (behind)
    Idiom. "I had the best of"- I nearly e.g. "I had the best of dying" = "I almost died."
    I doubt = "I am afraid" e. g. " I doubt it will rain"=
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla