Scoil: Lettercran (uimhir rolla 12049)

Suíomh:
Lettercran, Co. Dhún na nGall
Múinteoir:
Peadar S. Ó Duibhidhe
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1030, Leathanach 242

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1030, Leathanach 242

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Lettercran
  2. XML Leathanach 242
  3. XML “The Hanging Gale”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. I.
    You tenant farmers of Ireland,
    No matter where you be.
    I hope you pay attention
    And listen unto me.
    Give ear to those few verces [sic.]
    I am going to reveal
    How the landlords they were muzzled
    Upon the Hanging Gale.
    II.
    It is for Arthur Monaghan
    When he made this appeal,
    He said unto his agent
    “Throw off the Hanging Gale.”
    “Give me an Arrear’s Act
    Give me a clear receipt
    Those tyrants must be muzzled
    It’s not like ’98.”
    III.
    Brave Bishop Knox and Kennedy,
    They were the tyrants friends.
    They all went off to Pettigo
    Their landlord to defend.
    They swore there was a Hanging Gale
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    John Gallagher
    Inscne
    Fireann
    Aois
    69
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Loch na Géige, Co. Dhún na nGall