Scoil: Christian Bros., Manor St. Cathair Phortláirge (uimhir rolla 16735)

Suíomh:
Port Láirge, Co. Phort Láirge
Múinteoir:
Seán Ó Dálaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0653, Leathanach 227

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0653, Leathanach 227

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Christian Bros., Manor St. Cathair Phortláirge
  2. XML Leathanach 227
  3. XML “An Ministéir agus na Turcaí”
  4. XML “Seo an tSlí is Fearr chun Cailín a Mholadh”
  5. XML (gan teideal)
  6. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    'Níl' anoa deán 'ach tá acra prataí ar do chuid talmhan go bhfuil dhá púint déag cíosa orm na diaodh."
    "Beul tá sé maiththe agat" arsa ministéar' ach ná tar chugham níos mó. Agus bíonn rud éigin le deánamh ag an sagart. Maithnínachas a thabhairt díobh ag múr cuid diabhaluíochta."
    Bí an buaidheart mór do colann Sheánin, ach ní dótha gur bain na peacaí riaomh lena anam,
    As maidin dé domhnach chuaidh sé go dtí faoisdaoin agus comaoin go dtí an Sagart.
    Sin é mho sgéal eríoch nuighthe agus manan fíon an fadé tá sé bréagach."
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    Nuair d'aireóchtá duine ar siubhal le siabhrachas i.e. nuair a d'aireochta duine [...] sgéal suarach dá ríomadh aige, déarfá "Uch! mo chrádh, thuit an t-im is dh'éirigh an bláthach.

    Nuair d'aireóchtá duine ar siubhal le siabhrachas i.e. nuair a d'aireochta duine i sgéal suarach dá ríomadh aige, déarfá "Uch! mo chrádh, thuit an t-im is dh'éirigh an bláthach
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. (gan teideal)

    Amhsuideóir i ngáirdín leasadóra = Muc i ngarrdín feirmeóra = Pig in a china shop i.e. dhéanfad siad díoghbháil mhór de bárr tuathalachta.

    Amhsuideóir i ngáirdín leasadóra = Muc i ngarrdín feirmeóra = Pig in a china shop i.e. dhéanfad siad díoghbháil mhór de bárr tuathalachta.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.