Scoil: Coill Íseal, Ceapach Chuinn (uimhir rolla 14202)

Suíomh:
Cill Íseal, Co. Phort Láirge
Múinteoir:
Seán Ó Conaire
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0644, Leathanach 225

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0644, Leathanach 225

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Coill Íseal, Ceapach Chuinn
  2. XML Leathanach 225
  3. XML “Jimmy Thom Nóra”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Seo feirmeoir a chónaíonn i bparóiste Máigh Dheilge. Isteach sa mac le fiche bliain ó shoin ann, chuaidh dream beag ar turas go Carraig Mhór an Chaisil.
    Tar éis an trip do dheineadar suas tip don tiománaí. Bhí fear ortha ná tabharfadh scilling nó raol uaidh agus deineadh é bhladair i ngach slí, ach ní raibh aon mhaith ann, mar ní raibh fonn ar bith air scardh le scilling ná raol le h-aghaidh aon thiománaí. Caitheadh géilleadh dó.
    Sé Jimmy seo suas a bhí ag insint an scéal damhsa agus nuair a bhí sé curtha dhe aige, dúirt mar seo liom - Well John, wasn't that fella a damn rotten registered bacach.
    Géillim go raibh roinnt beag den cheart aige.

    "Muise Paddy, I'm spiled wood you"
    These are the words used by Jimmy Thom Nóra on the morning of his wedding.
    The match was made, the appointed day decided on and the trimmings for the wedding secured. The cover-car was engaged and a neighbour was obliging Jimmy to the extent
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. scéalta grinn (~6,086)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    Seán Ó Conaire
    Inscne
    Fireann