Scoil: Gleann Garbh, Lios Mór (uimhir rolla 1710)

Suíomh:
Gleann Garra, Co. Phort Láirge
Múinteoir:
Eibhlín Bean Uí Chaomháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0636, Leathanach 245

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0636, Leathanach 245

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Gleann Garbh, Lios Mór
  2. XML Leathanach 245
  3. XML “Folklore”
  4. XML “Paidir”
  5. XML “Prayer”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Folklore

    O Lord, bless this bed I am going to lie on.

    Lord. Bless this bed I am going to lie on, bless this sleep I am going to lie on sweet Mary, My mother, be thou at my head. Blessed John the apostle, be thou at my feet and the dear angel of God, be at my side. May Christ's messenger, with the holy isles. be in time at my death to put the seal on my soul, in the name of Chirst, cruicified.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. A Íosa Críost, tháinig tú ar an saoghal sa go beo, bocht, dealbh, ar mhaithe liomsa, agus ní raibh de árus agat acht stabla fuar, folamh, cé gur Tú Dia agus gur crithaigh Tú an domhain go léir. Tá cion agus báid mo craoidhe agam leat: a Íosa.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. paidreacha (~3,266)
    Teanga
    Gaeilge
    Bailitheoir
    Bridget Greehy
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Gleann Garra, Co. Phort Láirge
  3. My saviour sweet who send us all good things, thou hast brought us rain, We do not accept such gifts. But Jesus we ask of thee fine weather again.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.