Scoil: Sraithín (uimhir rolla 12808)

Suíomh:
An Sraithín, Co. Mhaigh Eo
Múinteoir:
Pádhraic Ó Croidhean
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0150, Leathanach 163

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0150, Leathanach 163

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Sraithín
  2. XML Leathanach 163
  3. XML “A Story”
  4. XML “A Story”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. A Story

    There was once two women coming down a road and when they were passing by a limekiln two lambs came out and followed them until they came to their own house.

    A Story
    There was once two women coming down a road and when they were passing by a limekiln two lambs came out and followed them until they came to their own house and one of them fell on a pile of mud and the other woman told her mother and the lambs went away.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhairí (~1)
      1. neacha neamhshaolta agus osnádúrtha (~14,864)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Nellie Moran
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Halla na Cloiche, Co. Mhaigh Eo
    Faisnéiseoir
    Mrs M. Mc Hale
    Inscne
    Baineann
    Aois
    60
    Gairm bheatha
    Farmer's wife (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Béal Easa, Co. Mhaigh Eo
  2. A Story

    There was once a young boy passing by Stonehall railway bridge.

    There was once a young boy passing by Stonehall railway bridge. He sat on the battlement of the bridge smoking his pipe for a while. As he was going away he looked over the battlement and he saw a bull on the railway. As he went on a bit further a hound crossed the road before him with fire out of his tail and out of his mouth.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.