School: Droimslaod (roll number 9898)

Location:
Droim Slaoid, Co. Mhaigh Eo
Teacher:
Maire, Bean Mhic Suibhne
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0129, Page 232

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0129, Page 232

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Droimslaod
  2. XML Page 232
  3. XML “Lá Fhéile Stiofáin”
  4. XML “Lá Nollag Beag”
  5. XML “Lá Bealtaine”
  6. XML “Scéal”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Lá’il Stiopháin
    Insan sean aimsear bhíodh na buachailli i gac baile ag iarraidh aráin, agus ní rachadh siad amach as a baile féin. Bhíodh cliabh ag duine aca leis an arán a chur isteach ann. Nuair a bheadh an baile siubhalta aca racadh siad isteach go teac sa baile agus dhéanfadh bean a’ tighe an té dóibh agus d’iosadh a sáith annsin.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
        1. Féile Stiofáin (~402)
    Language
    Irish
    Collector
    Peadar Ó Cléirigh
    Gender
    Male
    Address
    Baile Chruaich, Co. Mhaigh Eo
  2. Lá Nodlag Beag
    Deir na sean daoine nac mbeadh aon t-adh orra an chuid eile den bliadhain dá dtagadh bean isteach go moc lá Nodlag beag. Agus bhéadh sé níos measa bean ruadh a bheith an chead duine istig.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. Sgéal
    Bhí bean ann fadó agus bhí sí in a comhnuidhe i Cnoc a’ Logha an taobh seo de Béal a’ Muirthidh. D’éirigh sí roimh éirigh gréine maidin lae Bealtaine. Dhearc sí uaithe agus chonnaic sí toit as teac i Sratnamonrach i Baile Cruaidh agus thug sí an t-im ón teach sin. An Samhain in a dhiaidh sin chuir sí ar ais trí croca móra ime a bhí tógta aice ón teac Srathnamonrach.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.