Scoil: N. Seosamh, Cill Lasrach (uimhir rolla 16289)

Suíomh:
Cill Lasrach, Co. Mhaigh Eo
Múinteoir:
S. Mac Carrghamhna
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0126, Leathanach 153

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0126, Leathanach 153

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: N. Seosamh, Cill Lasrach
  2. XML Leathanach 153
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)
  5. XML (gan teideal)
  6. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    A clutch of eggs, for the purpose of setting under a hen should not be washed before presenting some to a neighbour.

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    washed before presenting same to a neighbour
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    If a wisp of straw is seen attached to a hen's tail...

    If a wisp of straw is seen attached to a hen's tail when she is walking it portends a funeral in the family.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. creidiúint (~391)
        1. creidiúint choiteann (~2,535)
    2. gníomhairí (~1)
      1. seanchas ainmhithe (~1,185)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Joseph P. Caron
    Inscne
    Fireann
    Faisnéiseoir
    Mrs James Peyton
    Inscne
    Baineann
    Aois
    58
    Seoladh
    Dromadaigh (Gore), Co. Mhaigh Eo
  3. (gan teideal)

    The screeching of a "filibín" is interpreted as "bíodh rud agat éin ná bí gan aon rud".

    The screeching of a "filibín" is interpreted as "bíodh rud agat féin ná bí gan aon rud".
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  4. (gan teideal)

    The screeching of the grouse is taken as 'Sparáil an Fraoch'.

    The screeching of the grouse is taken as "Sparáil an Fraoch".

    Two grouse were speaking one day and one said to the other "spare the heather". The other answered there is no need to spare, as we have this hill, the next hill and the hill over there. It happened anyway that the heather was burned and they were left without any. There was unlimited amount of heather when one grouse advised the other to spare it. Still it was all burned. In the same way no matter how wealthy people are they should
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.