Scoil: N. Seosamh, Cill Lasrach (uimhir rolla 16289)

Suíomh:
Cill Lasrach, Co. Mhaigh Eo
Múinteoir:
S. Mac Carrghamhna
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0126, Leathanach 107

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0126, Leathanach 107

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: N. Seosamh, Cill Lasrach
  2. XML Leathanach 107
  3. XML “Why there Is a Cure in Tow”
  4. XML “Why there Is Supposed to Be Poison in the Needle and No Poison in a Cobbler's Awl”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Virgin, She took a bit of the tow from under her head and told the woman to rub it where he had the pain. The woman did as she was told and the pain went there and then. On that account there is said to be a cure in tow for any kind of a pain.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. One cold stormy night the Blessed Virgin was out she lost the pin, which was tying her shawl. On the roadside was a tailor's house and she went in and she asked for a pin or a needle to tie or fasten her cloak. The tailor however refused her. She then went on a bit further and went into a house which happened to be a cobbler's shop.
    The cobbler, however, said he hadn't either a pin or a needle
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. scéalta (~478)
        1. scéalta cráifeacha (~1,085)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Mrs Mary Peyton
    Inscne
    Baineann
    Aois
    56
    Seoladh
    Dromadaigh (Gore), Co. Mhaigh Eo