Scoil: Cnocán Mhichíl Naofa (Clochar)

Suíomh:
Clár Chlainne Mhuiris, Co. Mhaigh Eo
Múinteoir:
Siúracha na Trócaire
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0098, Leathanach 365

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0098, Leathanach 365

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cnocán Mhichíl Naofa (Clochar)
  2. XML Leathanach 365
  3. XML “St Stephen's Day”
  4. XML “St John's Night”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Song said on St. Stephens Day.

    Dreoilín, Dreoilín Rí na n-éán,
    Lá Fhéile Sthiopáin gabhadh é,
    Ní mór é an dreoilín,
    Is beag é é féin,
    Is dá bfághainn-se capaire,
    Domhseochaid mé céim.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
        1. Féile Stiofáin (~402)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    Nancy O' Connell
    Inscne
    Baineann
    Aois
    12
    Seoladh
    Droim Aidhnín, Co. Mhaigh Eo
  2. On Saint John's night all the children gather together and go round gathering turf to make a bon-fire. When the fire is made they dance and sing round it. And each one when going home brings a coal of fire with him. In olden times the people brought milk to the bon-fire and the bought loaves and sweetcakes and had a tea-party round the bon-fire.

    Nancy O'Connell
    (12 years)
    Dromineen,
    Claremorris
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.