Number of records in editorial history: 49535 (Displaying 500 most recent.)
senior member (history)
2021-06-14 09:40
approved
rejected
awaiting decision
Tá teach mór i gCárnóinín i bpáráiste leacach agus tugann na daoine Teach Mor a Chnuic air. Cúpla bhliadhain o shoin leag an teinntreach cuid de. Fadó sul má rinneadh teach solús i nGaillimh sín é an teach soluis a bhí ag na badoirí. Bíodh solus lasta ar an bhfuinneoig ab aoirde san teach agus is ar an solus sin a tharraingeodh na badóirí i gcomhnuidhe.
senior member (history)
2021-06-14 09:35
approved
rejected
awaiting decision
Bonneoil = an suagh a thagas ó seilmide a chur air agus leigiseadh sé e.
Seile shuan = trí ribíní a bhaint as bárr chinn a duine a bhíos an seile suan agus bhead sé in ann labhairt annsin
senior member (history)
2021-06-14 09:33
approved
rejected
awaiting decision
Caora a bhíos caoch = smugairle tobac a chur faoí na shúil agus leighiseadh sé í.
An truich = bainne firéid a ól agus leighiseadh sé é.
Duine a dhul amach ar an mbóthar roimg fear a bheith ag dul thart le capall bán agus abair leis "fear an chapaill bháin tubhair dom leigheas do'n truich le do thoil" agus aon rud a ndeireach se é a dhéanamh agus leighiseadh sé an truich.
Craos galar = fear nach bhfeaca a athair aríamh anál isteach i mbéal an duine a bhíos an chraos ghalar air agus leighiseadh sé é.
senior member (history)
2021-06-14 09:20
approved
rejected
awaiting decision
would go to that house.
So they travelled on and when they came to the house they knocked at the door and a woman came out to them. They asked her for lodgings for that night. She answered "ye would be better off out in the woods, because this is a giant's house." So she let them in for that night and gave them a good supper. When they had ate she put them in one by one into a big press and left them there for the night. When the giant came in she gave him his supper, when he had finished the meal he said I smell raw meat, but the woman answered it is only a bit of bacon that is boiling for the breakfast in the morning. Then he went in to the room and opened a press and finding in it Tom Thumb and his brothers, the giant raised Tom Thumb up in his hand. When the wife saw this she said , see he is not fit for killing. Then the
senior member (history)
2021-06-12 20:52
approved
rejected
awaiting decision
It is a sign of snow when the blackbirds and thrushes gather around the farm-yard. If the cat stays very near the fire it is a sign of snow. It is a sign of rain when alot of crows gather together in fields inland. It is a sign of bad weather if hens stay together and pick each others wings. The pigs snopring loudly in their sty is the sign of rain. When you hear the cricket singing by the hob it is the sign of bad weather. The walls get damp and the floors get wet when the rain is coming. If there are clouds in the sky like a fleece of wool it is a sign of rain. Coppery clouds in the west foretell rain and bad weather. If there was as much blue in the sky in the morning that would make a petticoat for a woman this is a sign of a fine day. If the curlew was whistling it would be a sign of bad weather. If there is a hard wind from the north it is a
senior member (history)
2021-06-12 20:43
approved
rejected
awaiting decision
If seagulls come far inland it is a sign of a bad storm at sea. When the swallows fly low it is a sign of bad weather, and if they fly high it is a sign of good weather.
A rainbow in the sky in the morning is a shepherd's warning, a rainbow in the sky at night is a shepherd's delight.
When the wind is from the soutrh
It is in the rains mouth
When the wind is from the west
It is blowing its best.
If the smoke changes and goes around the house it is a sign of bad weather. When the white-washed houses are glittering in the sunshine it is the sign of bad weather.
Horse show signs when thunder is coming . They stamped and are very uneasy
senior member (history)
2021-06-12 20:35
approved
rejected
awaiting decision
About twenty years ago a man named John Moynihan lived at Killelton. One evening as he was driving his cows to the field he saw a fairy in the field and he caught him and asked where he had the gold in hide, or if he would not tell him he would kill him. The fairy told him that it was under a thistle and the man left him go. Then the man took off his stocking and put it up on the thistle. Then he went home for his spade to dig the gold and when he came back there was a stocking like his own up on every one of the thistles.
senior member (history)
2021-06-11 10:02
approved
rejected
awaiting decision
The 'perk' boots were made of Gutta Percha. It was like rubber but it was black. When heated to the fire it softened. When a shoe was making the maker used heat the Gutta perk, and shape out the the sole. He used shove the nails in to the soft sole and when the sole used cool the nails wiuld be as firm as if it was in the leather they were driven with a hammer.
senior member (history)
2021-06-11 10:00
approved
rejected
awaiting decision
Long ago the children used not wear shoes until they were about twelve years. Gutta Percha shoes they used to were. They were shoes with leather uppers and 'perk' soles with a tip in front and one in the heel. If you were near (with) the fire with them they would stick to the floor.
When the Slieve women used be coming to Mass they used bring their boots under there 'axters' untik they came to Jerry Crean's house, Camp, and there they used put them in and take them off going home.
senior member (history)
2021-06-11 09:54
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-06-11 09:48
approved
rejected
awaiting decision
Merchant from Galway named Mc Anch bought over the wood. The saw mill is managed by Mr Hamilton.
There is a staff of twelve men employed in it. They are felling the trees with cross cuts and they lop off the branches and cut up the trunk in convenient pieces and they are taken to the mill by a horse drawn truck.
There are two men specially for this work. They make this wood in to many useful articles such as spools, riddles, cases for electric bulbs, spokes and felloes for carts
senior member (history)
2021-06-11 09:44
approved
rejected
awaiting decision
went to the can of water and took a drink.
Soon after the dead man arose and asked him to give him a drink. The other man told him that he knew nothing about the house to get a drink for him.
The dead man said "You knew well where to get a drink for yourself." The two men started arguing for a long time until the dead man jumped out of the (dead) bed and killed him.
senior member (history)
2021-06-11 09:40
approved
rejected
awaiting decision
the froth of the milk go with the stream but they throw it in on the grass instead.
A Story is told of a woman who was washing her can at the River and a neighbouring woman came out washing her milking cans. She let the froth off with the stream. The other woman put her can out before the froth and took it in and threw it in on the side of the grass.
From that day out she had an enormous amount of butter and the other had hardly any butter compared to what she used to take off before.
The names of our cows
senior member (history)
2021-06-11 09:34
approved
rejected
awaiting decision
in they say "God bless the work" and give a few twists to the handle for fear they would bring the butter with them.
Long ago if the man of the house came in to light his pipe, his wife would not allow him, because they had some suspicion that the butter would not gather. Neither would she let him take any piece of Iron out of the house either.
When the people are finished milking they put the sign of the cross on the cow's side with the milk.
When the people are washing the milking utensils they be careful not to let
senior member (history)
2021-06-11 09:27
approved
rejected
awaiting decision
go round but the dash goes round within in it.
It is being used constantly for the past eleven years. It is used twice a week in Summer and once a week during Winter and is quite good yet.
It is easily known when the churning is finished because the lid becomes quite clear.
My mother that takes the butter off the churn, with a wooden butter spoon and two butter spades. She makes half of the butter into a roll and makes prints of the rest with a carved wooden print.
When anybody comes
senior member (history)
2021-06-11 00:13
approved
rejected
awaiting decision
Dubairt na sean daoine go raibh a lán sidheóga in Eirinn fadó. Bíodh siad in a gcómhnuidhe ins an Liseanna.
Ní fháca mé sideóg ariamh acht, cuala mé sgéalta futha. Bíodh siad gléasta i gculaidh bán agus dearg agus glas. Dubhairt na daoine go mbíodh siad amuigh i mheadon oidhche fadó agus ga mbíod siad ag damsa agus ag seinm.
Dubhairt na daoine freisin da ndeacha duine isteach ins an áit in a mbíod siad rachaid siad amuigh í. Cuala mé sgéal faoi fear agus sideóg oidhche amáin agus innseóchaidh mé duith é
senior member (history)
2021-06-11 00:06
approved
rejected
awaiting decision
anois.
Bhí fear ag dul tríd pháirc amháin agus connaich sé sidheóg. Da cuir sé faitchios ar an bfear. Thosuigh an fear ag rith agus rith an sideóg in dhiaidh. Da stad an sideóg freisin.
Thosuig an fear ag siubhal aris agus da connaich sé a lan duine beaga no sideóga agus da chur siad an fear amugha.
Bhí an fear ag dul tríd an páirch ar feadh an oidhche, acht ní beidh se in ann dul amach as an bpáirc. Án oidhche sin amach ins an oidhche, mór siubhal sé ins an bpáirc ceadhna.
senior member (history)
2021-06-11 00:01
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-06-11 00:00
approved
rejected
awaiting decision
féasta mór an lá sin agus itheann siad go leor uibheacha chomh máith an lá sin.
Lá le' Mártín. Déanann síad teine - cnáimh agus bíonn spórt mór aige.
Oidhche Nodhlag. Bíonn féasta nghach teach an oidhche sin,
Lá 'Le Stiopháin. Téigheann gach duine go dtí teac a cáirde agus bíonn spóirt mór aige.
senior member (history)
2021-06-10 23:55
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-06-10 23:55
approved
rejected
awaiting decision
rinne an mach ba shine. Lá amhám núair a bhí sé ag aonach ag díol capall. Bhí sé ag díol capall le fear as an mbáile céadhna leis fhéin. Bhí sé ag fághail úaisgeacht cróin dhá luach, agus ní dhíolfadh sé í ar an méid sin. Thug se abháile í agus cáilleadh í in achair ghearr. Dubhairt sé go nglachfadh sé comairle a h-athar arís.
Sé an rud a rinne an dara mach, acht an talamh do reidhteach agus na clocaí a tógál as, annsin do chur sé bárraidh ann, agus fúair se an photo óir. mar rinne sé an cómhairle thug a h-athair dhó.
Seo e an rud a rinne an tríomhadh mach, phós sé cáilin a bhí ag dul ar sgoil leis. agus cailleadh í sul a bhí sí mí pósta, Dubhairt sé go ndéanfhadh sé cómhairle a hatar go deo arís. Sin é an críoch.
senior member (history)
2021-06-10 23:46
approved
rejected
awaiting decision
Gur taidrithe a bheadh mo mhachnaithe i ndeire na h-oidhche
Is ar maidin d'feachas cruinn air, is bhí
rómham san tseana [?]
(XVI)
Bhí a théada súd briste, agus aa cheangalacha scaoilte
An t-aiteann a bhí 'na thímcheall é caithte amach fé'n mbán
Is gur bligeáraithe a chur tuille fé i gcómhair is ná feicfinn choidhche é
Is maidhfuim-se de'n tsaoghal chodhche é, acht do lucht an ranngaí
senior member (history)
2021-06-10 09:57
approved
rejected
awaiting decision
an lá sin mar bhead an bainne ana teannaidhe ar fead na bliadna aca agus ní beidís ábhalta a adh do geobhaidh tar nauis aríst.
Domhnach na Chailce.
Cuireann na buacaillí óga cailc ar na daoine na bíonn posta an lá sin.
senior member (history)
2021-06-10 09:56
approved
rejected
awaiting decision
go dtí tobar Bríghde an lá sin agus tá an tobar sin thios í Liscannúr. Cuireann na daoine cros beag thuas ar an ,s, dian gac lá le Brigde agus fagtar ann iad i gcómhnuide.
Cuireann na daoine cros beag ar gach cában a bionn aca id dtreó go mbead ádg leis na ba a bíonn aca. La Bealthaine.
Ní ceart bainne do tabhairt d'aoinne
senior member (history)
2021-06-10 09:53
approved
rejected
awaiting decision
Seo leanas cuis d'es na féilí go bfuil eolas ag na daoine ortha. Lá le Brígdhe. Teigeann go leir daoine
senior member (history)
2021-06-10 09:52
approved
rejected
awaiting decision
Deineann m'atair na prátai do cur gach bliadan. Geibheann se ceacht ar dtiús agús treabhann sé na gairdín le dhá capall. |Deineann sé iomraí leis an ceacht sa bFóghmhar í dtreó na bead aon mhoill ao ar nuair a tíochfad an tEarrach agus bead an gairdín nios fearr. Nuair a mbionn na iomraí deanta aige leatheann sé an aoileach sar a cuirtear na práraí
senior member (history)
2021-06-10 09:48
approved
rejected
awaiting decision
mar deirtear go bfuil adh mór ins-an lá sin. Ins an lá sin leis a tosnuigheann na feirmeoirí ag cur na bprátai agus an cruinn eacht agus gac rud.
Lá bealtaineDeirtear go mbíonn na daoine maithe amach an la sin.
senior member (history)
2021-06-10 09:46
approved
rejected
awaiting decision
Do bhí morán sean nósna ag na sean daoine fadó agus mair eann cuid aca ag na daoine fós.
Dia Lúain
Ni tigann aoinne bainne d'aoinne an la sin mar togaidís an adh as an dtig ar fead na bliadne sin agus bead an t uachtar teannaide i gcomnuidhe.
Dia h aoinne
Tosnuigeann na daoine ag deanamh a gcuid oibhre í gcomnuidhe
senior member (history)
2021-06-10 09:42
approved
rejected
awaiting decision
an cár fada agus íad ag rás len a ceile ag dul agus ag teacht abhaile dóibh. Bíod uisce beatha agus gac rud eile ins-an cár fhada aca, agus bíod pic-nic mór aca i mBaiile. m Baile Uí Beachain.
senior member (history)
2021-06-10 09:37
approved
rejected
awaiting decision
Nuair a bhead an lá na mhana póstha téigidís go Báile Ui Beáchain ag marcuig eacht ar capall agus bead an bean í Iastiar an fhear agus bíod dialait beag aicí dí féin. Bíod síad ag dul mortimceall an paróiste ar an gcapall agus é ag cosanairde. Teigead an Athair dála agus an cuala dála leó í gcár fhada agus bíod a tiománaidte féin aca. An lanamhana a bhíonn pósta bionn síad ar agaid
senior member (history)
2021-06-10 09:32
approved
rejected
awaiting decision
Ta sé go leir roinnte amach idir na daoine anois agus ní fuair mo athair aon píosa de.
senior member (history)
2021-06-10 09:31
approved
rejected
awaiting decision
beitidig nua mar sin ann. Bhí morán daoine ag thiomáint iad. Bhí fhíos ag na poiliní go rabhadar cun na beithidhig a tiomáint agus bíodar ullamh dóibh. Bhí cat mór aca in - aice Inis. Díomáin agus do buaid na tiománuidhe ortha agus do marbhuigheadh ceann des na poilíní ann annsan do cuireadh dlige ortha agus do cuirreadh coighcís ortha í bpriosún agus ní fuair aoinne an talam go dtí cúpla bliadan ó soin.
senior member (history)
2021-06-10 09:28
approved
rejected
awaiting decision
Cuaid i mo atair go dtí Cil Mugán chun na fir morthimcheall do bhailu cun na beitidig a tíomainth as Dublinn. Bhí sé socruigthe aige leó teacht go dtí a tig aon lá san seactmhain ba mhait leó agus thángh adar. Do mairsealadar annsan go dtí Dublinn agus do bailigeadar na beitidig go leir agus do tugadar id go dtí Mac na Mara agus Doctor Green anus Colonel Gore agus moran daoine eile. Bhí trí cead
senior member (history)
2021-06-10 09:24
approved
rejected
awaiting decision
an oir. Feach tar nas arsa an leipreacán d'fheach an fear tar nas agus do an
senior member (history)
2021-06-10 09:23
approved
rejected
awaiting decision
Do bhí fear ann uair amáin agus cualaidh sé sgéal mar geall ar na leipreacán go raibh pota oir aige. Oidhche amáin do chuaid sé go dtí pairch atá in-aice mo Uncail agus do connach sé fear bheag fé crann agus é ag déanamh bróg. Do ruaigh sé greim ar an leipeachán. Do leig an sé screagh as. Do p'iaraig an fear an ca fuil
senior member (history)
2021-06-09 19:30
approved
rejected
awaiting decision
make linen shirts and she used put a "gusset" under the arm to give more room.
Mrs Donovan was the last women in Clogagh to wear a mantle. It was the young girls used wear the mantles. The mantles were of different colours:- blue and grey, there were hoods in some of them which they could pull up over their heads. Mrs Bennett's father's grandmother was married in a blue mantle.
The old woman who was staying with me grandfather used wear a red flannel petticoat, a very wide skirt and a small white cap, she used the cap with a tally iron
senior member (history)
2021-06-09 19:26
approved
rejected
awaiting decision
The clothes in olden times were much different to those of the present day. The women used wear mantles, shawls, and hood cloaks, and the men used wear flannel wrappers. The women of the house used make the flannel wrappers and they used always knit stockings. Pat Cleary from Ballincourcey wears a flannel wrapper still. The people from Baile an Gleanna who used go to Kinsale fish market about 40 years ago used be called the "flannel fleet" as everyone of them used have a flannel drawers and wrapper. There was an old Donovan man in Clogagh; when he used go to the threshings, he used put a mark with a blackberry on the wrapper, so that it would'nt be mistaken, as they wear all of the same material.
When my grandmother was young, there was an old woman staying with her; this woman used
senior member (history)
2021-06-09 19:15
approved
rejected
awaiting decision
Formerly Duagh village was built on the banks of the Feale. Near the village there was a ford in the river and it was very dark as it was overshadowed by trees.
From this the village got the name Duagh, properly Dubháth
senior member (history)
2021-06-09 19:10
approved
rejected
awaiting decision
When he got out, his companions asked him what was the matter, but he was unable to tell them as he was dumb with fright. The went away then, and they too heard the clanging of chains in their wake and looking back saw the huge dog with the fiery eyes bringing up the rear. They quickened their pace but if they did, the dog did also.
Their steps took them past the castle and its haunted window. When they came to the door, one of them gave a side-glance under it, he was just then remarking that a great number of years had elapsed since the spirit of the lady was seen, but the words froze on his lips and an involuntary gasp him at what he
senior member (history)
2021-06-09 19:06
approved
rejected
awaiting decision
went along a passage and saw alot of rabits scurring here and there. When theyw ere very far in they heard lonesome music playing, something like the cry of the "bean-sidhe."
The marched in dauntlessly and boldly never stopped until they broke out at the "Portach". Then they knew that the underground passage was leading from the "Portach" to the pond of water in the "Pond-field". The "Bean-sidhe" is often heard near the "Portach" so it said that she lives in that underground passage.
senior member (history)
2021-06-09 18:45
approved
rejected
awaiting decision
Moladh go deo leat, a Shlánuightheoir
senior member (history)
2021-06-09 18:37
approved
rejected
awaiting decision
tú mise ann? Ní leigfead, Cé'n fáth? D'iosfá an iomarca.
senior member (history)
2021-06-09 18:36
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-06-09 09:33
approved
rejected
awaiting decision
Do bhí fear i na gchomhaídhe i mBhaile na Leachan dárbh (raib) ainm Seorsa Ó Gairdnear. Do bí sé go h-ana maith cun troid. Do bhuadhad [?] sé Fitzsimmons acht do buadad Jack Johnson air
senior member (history)
2021-06-09 09:31
approved
rejected
awaiting decision
cuplá fear ag obair in-aice an tigh agus nuair a bhí na daoine ag dul abhaile do tug an bean dá ceanna d'en uactar dóibh agus nuair a cuaid na fir abaile do baineadhar an cluadach as agus do bhí an t-im dhéanta.
senior member (history)
2021-06-09 09:29
approved
rejected
awaiting decision
leigeann sí an t-aer amach. Tógann sé leath uair chun é do dhéanamh. Tá fuinneóg ana beag ar fad sa bairrle agus nuair a glanann an fuinneóg bíonn an t-im déanta. Nuair a bíonn mo mhátair ag déanam an cuigeann agus má thagann isteach do cuireann sé big of his head ann mar deirtear gur ceart é sin do dhéanamh. Do bí bean ann uair amáin agus do bhí sí ag déanamh an cuigeann dá uair Do bhí
senior member (history)
2021-06-09 09:25
approved
rejected
awaiting decision
Deineann m' mháthair cuigeann uir sa seachtmain sa nGeimhreadh agus dá uair sa Samhradh.
Ins an mbairrle a deineann m' mháthair an t-ím casann sí mór timceall é agus anois agus arias
senior member (history)
2021-06-09 09:24
approved
rejected
awaiting decision
ar an cabain a ceanngluigtear iadh.
senior member (history)
2021-06-09 09:24
approved
rejected
awaiting decision
agus fé na mba.
Cuireann sé fraoch fé na gamhna ar dtuis agus annsan cuireann sé luachar anuas ar an bhfraoc
Seó iadh na h-ainmeacha ata ar na ba:- Peggy Black cow, young cow.
Ta béam mór adhmaidh treasna an cabain agus tá fáinne ag crothaidh as, agus cuireann mo athair an ropa mór timceall h-adairche na ba agus ceanngluigtear lé fainne. Tugamaid cow caban
senior member (history)
2021-06-09 09:21
approved
rejected
awaiting decision
Tá ceithre cinn ba ag m'atair. Cuireann sé luacar fé na gamhna
senior member (history)
2021-06-09 09:21
approved
rejected
awaiting decision
Tá ceithre cinn ba ag m'atair. Cureann sé luacar fé na gamhna
senior member (history)
2021-06-09 09:20
approved
rejected
awaiting decision
agus bhíonn siad ag deanamh dreas rinnce agus bíonn uige fé ná gcaipíní aca. Bhíonn oidhche mór aca an oidhche sin.
senior member (history)
2021-06-09 09:19
approved
rejected
awaiting decision
Ins an sean aimsir geobaidís capall no cúpla bhó nó stoc mar spré, agus muna mbead act aon buacaill no chailin ann geobaidís an tig agus an talamh nuair a bead an sean .cupl. cúpla marbh agus deirim leat go bhíonn spré mór aca.
Buachaillí Tuighe
Nuair a bhíonn .p. an bheirt phostha. Tagann na buacaillí tuighe go dtí tig an fhir an oidhche tar-éis a phostar iad
senior member (history)
2021-06-09 09:14
approved
rejected
awaiting decision
Ni'l aon fear san paróiste seó chómh maith cun aoil a dogagh na Miceal Ó Caithniad o Poll na gCon.
senior member (history)
2021-06-09 09:13
approved
rejected
awaiting decision
Ní raibh aon fhear san paroisthe seo abhalta tairngí a deanamh act athair Siomóin Ó Ceallácháin.
senior member (history)
2021-06-09 09:12
approved
rejected
awaiting decision
Tá mo athair ábhalta ciseán a deanamh ar dtiús geibheann sé maothain agus cuireann sé íad ina seasam ar an dtalamh. Annsan cuireann sé cuid eile isteach is amac triota.
senior member (history)
2021-06-09 09:09
approved
rejected
awaiting decision
Tá fear ina comnuidhe i nGort a Clab darb ainm Padraig Mac Gearailt agus deineann sé geataí iarann i gcomnuidhe. Gabha isead é maireann ar fear seo fós.
senior member (history)
2021-06-09 09:08
approved
rejected
awaiting decision
Ni raibh aon fear san páróiste seo chómh mhaith chun bairrle a deanamh na athair Mairtín Tinn. Taochfadh na daoine o gach áit leis le adhmhad agus deinead sé trí nú ceathrar bairrlí ins-an lá. Fuair sé bás timcheall troichead bliadhan ó shóin.
senior member (history)
2021-06-09 09:06
approved
rejected
awaiting decision
Tá fear ina-comnuidhe i Dublinn darbh ainm Siomóin Ó Cealláchain agus siúneir dobh eadh é. Deineann sé rotha í gcomhnuidhe.
senior member (history)
2021-06-09 09:04
approved
rejected
awaiting decision
dreancaidí ag chur air. Bí sé ag iarraidh stop do chur leo. Fé dhéire do .ca. ceap sé ar seift. Do fuair se píosa olna agus chuaidh sé go dtí bruach na h-abhann, agus luigh sé sios ar an uisge. Do chuir sé an píosa .ola. olna ina béal, agus amach leis go dtí lár na h-abhann annsan luig sé síos ar a iorbak agus bhí sé ag dul síos in diaidh a ceile go dtí go raibh na dreancaidí intighthe amach go dtí an ola.
Annsan do sgaoil sé an greim a bhí .agi. aighe ar an olna agus sin mar do cuir sé déire leis na drearcaidí.
senior member (history)
2021-06-09 09:01
approved
rejected
awaiting decision
amhlaidh do chuaidh an broch isteach ann agus do déin sé bothairé tréasna. Seo mar do deineann an madraruad a bplús féin. Nuair do béadh an broch imtighthe amach do raghadh an madraruadh isteach ann agus bheadh ar an mbroc imteacht as an bpluais agus dul ag lorg ceann eile.
Seo mar a deineann an coinín an poll. Tosnuigeann é ag romar leis a cosa, agus i gcíonn tamaill bhíonn poll mór déanta aige.
Bí mada-ruadh ag siubhal in aiche abhann lé, agus bhí go leor
senior member (history)
2021-06-09 08:56
approved
rejected
awaiting decision
Tá cuid maith ainmhidhthe Allte ins an bparoiste seo.
Seo leanamh iad an broch an Madra ruad an girrfaid an coiní an easoig agus an iorradh ruadh.
Comnuideann an broch i bpluais an madra - raud i bpluais leis agus an ghirrdaid i dtor féir agus an coinín i bpoll fé an dtalamh agus an éasog i gcarn cloch agus an iorradh ruadh ar bharr crainn no fé cloich móir a béadh ins an gcoill.
Deirtear go raibh na síodógha ina gcómhnuige ins na bpl uis seo nuair amhain agus is
senior member (history)
2021-06-09 08:52
approved
rejected
awaiting decision
Seo chuidh dés na galair go bfuil léigeasanna ortha timceall na h-aithe seo.
Seo leanas iad:- Nioscóidí, goiríní, dóghad lé Neanntog, fuil do stopa, béal leinb do leigeas, deilg do tarraint amach.
Nioscoídí:- siucra agus gulunac measgadh lé cheile agus do cuir ortha.
Faithní:- Uisge goirt do cuir ortha.
Dóghadh le Neanntóg:- Cupog do cuililt ar an áit a bheith doigte.
Fuil do stopa:- Tá plannda
senior member (history)
2021-06-09 08:49
approved
rejected
awaiting decision
béag ag fás i ngach b. páirch béag nach Tugtar an slan lus ar agus má cuir tú an plannda seo ar an áith a béadh gearrta leigeasfí é
Béal Leinbh do leigeas:- Deirte rí ruagadh leibh agus má raibh athair an leinbh marbh timhcheall mí do féadfad an leinbh beal leanbh eile do leigeas.
senior member (history)
2021-06-09 08:45
approved
rejected
awaiting decision
I mbairrle a déintear an t-im sa bhaile. Bairrle mór is eadh é. D'fhéidhfea octmoga punt dé im do déanamh ann. Tá láimh ar gach taobh dé'n bairrle agus rughann daoine an ceann acha agus rughann daoine eile ar an ceann eile acha, Annsan casann siadh na láimh agus cuireann siadh cun siubhail é. Déineann gach aoinn dreas beag i gcomnuide. Mo mhathair a déineann an cuid is mó dé. Tá fuineog beag ins an clar agus nuair a glanann an fuinneog
senior member (history)
2021-06-09 08:41
approved
rejected
awaiting decision
ortha, deireann sé go raibh se ábalta obar fear do déanamh nuair a fuair sé an cead péare bróga.
Deirtear ná ceart uisce na gcos d'fhágaint istig isdoidhche, agus nuair a bhéadh duine ghá caithtear gur ceart é do caith trí troigh ó'n doras.
senior member (history)
2021-06-09 08:39
approved
rejected
awaiting decision
Timceall caogadh bliadain biodh na daoine o deich go dtí cúig bliadhain deag d'aois nuair a cuiridís bróga ortha.
Do bhí a lán daoine ann ann agus níor caitheadar bróga riam. 'Sé an Samhrad an tráth d'en bliadhain is féidir do'n na daoine óga dul cosnoctuithe.
Ta. Nuair a cíonn m'athair na daoine óga agus bróga
senior member (history)
2021-06-09 08:34
approved
rejected
awaiting decision
sin aige.
Dia hAoine:- Do tosnuig gac daoine ag cur na pratai fadó.
Lá Mairtin:- Deirtear go raibh mi ad ag baint le aoine na marbhuigeann coileach an lá sin.
senior member (history)
2021-06-09 08:33
approved
rejected
awaiting decision
Dia h-Aoine:- Deirtear nach ceart ghruaigh aon duine a gearradh. Nuair a geobfadh an daoine sin bas deirtear go dtiocfadh sé tar-nais i ghchomhair gac ribe de.
Lá Croiste na bliadna. Ni tosnuigeann aoinne a cuid oibre.
Deirtear na go mbeadh mi ad ar an obair sin ar feadh tri bliadain i na disiadh
senior member (history)
2021-06-08 23:23
approved
rejected
awaiting decision
mbliadhain do beadfá ag obair ins an ngardín gach Luan sa bliadhain sin, agus má leigeann tú airgead amach as an dtig an céad Luan de Mí Eanair beithfá ga leigint amach gach Luan sa blaidhain sin.
senior member (history)
2021-06-08 23:19
approved
rejected
awaiting decision
Deirtear nach carth posadh ar lá crosta na bliadhain mar bionn mí-ádh ar an beirt sin ar feadh na bliadhna. Deirtear leis nach ceart an talamh do coruige an céad Luan de Mí Eanair. Ní ceart aon airghead do leigeint amach as an dtig an céad luan de Mí Eanair, no an céad lá ins an seachtmhain do réir mar a deireann na daoine timcheall na háithe seo. Sé an miniú atá leis na rudaí sin ná Ma corruigeann thú an talamh an céadh Luan ins an
senior member (history)
2021-06-08 23:16
approved
rejected
awaiting decision
eile aca. Tá muintir ONeill ag obhair ag ceann deo na ceardtann agus ta sé in aice droichead na cumair ar an bothar go dtí Inis Díomáin. An ceann atá muintir Liam ag obhair ann ta sé timcheall míle o Liosdúnbearna ar an bothar atá ag dul go dtí Inis Díomáin. An ceann atá mirtir Ronue ag obhair tá sé ar an bothar go dtí dubhlinn. Ciann tuighe atá ar gach ceardta aca. Dorsé carnogaca atá ar gach ceann aca.
senior member (history)
2021-06-08 23:11
approved
rejected
awaiting decision
Fado do biodac na daoine timcheall 20 blian daois sár a caithidis broga. Ní'l fíos ag mo athair aoinne nár caith broga riamh acht fear darbh ainm Tomás I Dochartuig Iascairéac do bead é. Ní caitheann na paiste broga ins an samhradh. Se Seán O Rághnaill an gréasuidhe a bhí ann fadó acht níol aoinne ann anois níos giorra na Liosdunbearna. Tá sé ina gcomnuidhe i Inis Diómáin anois acht ní deineann se iad anois. Do bíodach broga deanta de amaid ann fadó. Mar
senior member (history)
2021-06-08 23:03
approved
rejected
awaiting decision
do fuireamar dá broga de in aice costa an fharraige timcheall 6 bliadna o shoin. Do bhí siad go h-ana ladhain. Ní ceart uisge na gcos do comead isteach ins an oidhche mar deirtear gur tug dtagtar na daoine maithe timcheall ins an oidhche.
senior member (history)
2021-06-08 23:00
approved
rejected
awaiting decision
Do bhí fear ann fadó darbh ainm Marceiteach Í Fearthaile. Do bhí sé go h-ana mhaith cun reatha. Ní raibh aon duine ábalta teacht suas leis. Aon mhaidean amhain ar éirighe na greine cuaidh sé amach i bpáirc í gcómhair na mbó. Cad d'éirig amach as toir aitinn os a chómhair ac girrfhiadh. Do rith se in a dhiaidh an girrfhiadh agus coiméad sé in a dhiaidh go dtí go raibh an grian ag dul síos ins an tráthnóna. Bhí sé a iompú ar feadh an lae. Bhí an bheirt aca an-thuirseach ins-an tráthnóna. Sa deire do gabh Ó Fearthaile an girrfhiadh agus ní raibh sé ábalta é do mharbhú do bhí sé chómh thuirseach sin.
senior member (history)
2021-06-08 22:53
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear ann cead bliadhain ó shoin. Bhí sé in a comhnuidhe in aice Dun Bheag agus sé an ainm a bhí ar ná Seán Ó Ceallaigh. Lá amhain cuaidh se amach ag siubhal insan traigh. Nuair a bhí sé amuigh cúpla uaire, dairig se ceól Binn milis tuas san speir. Do bhí sé ag éisteacht leis cúpla uaire mar cao sé, Nuair a bhí an ceol imtigthe cuaidh sé abhaile agus ní raibh fhios ag duine sa bhaile ceirbh é. Annsan dinis sé gue rugadh ins an tigh é.
senior member (history)
2021-06-08 11:00
approved
rejected
awaiting decision
With vengeance and bravado,
A rocky fragment from without,
Made a most grievous rattle,
Upon his cheek, his eye knocked out,
Which finished all the battle,
Some of his men in ditches lay,
To shun their mere extinction,
Some from their helmets tore away,
The badges of distinction,
Some in the public streets declared,
Against their name, and order,
And thus our Orange heroes fared,
The day they crossed the border.
senior member (history)
2021-06-08 10:57
approved
rejected
awaiting decision
In this predicament he found,
Himself in no small hazard,
When a rude bullet of ten pounds,
Rebounded from his mazard.
IX
He fell upon his brawny back,
To the cold marble pavement,
The victors beat him like a sack,
By way of entertainment,
She said "Go, vagrant to the shades,
And tell Sir John the story,
How a small band of Carbery maids,
Pulled down the Orange glory",
Sir Parker seeing his banner fall,
His warlike troops defeated,
Under the cover of a wall,
To a small fort retreated,
Where he, and all his Garde - de- corps,
Lay for some time securely,
And braved the clamour and uproar,
Of the Amazonian bury.
X
But while the hero from within,
Fired on a brave virago,
Who then pursued four of his men
senior member (history)
2021-06-08 10:52
approved
rejected
awaiting decision
His mother once the fairest,
Of rural nymphs - the stolen embrace,
Of Jove upon a Papist.
VII
He rushed into the Virgin throng,
And put them in commotion,
But Brave Mariah quickly ran,
And stopped his rapid motion,
With his own pistol on his head,
She gave him such a wherrit,
As laid him with the vulgar dead,
Devoid of sense and spirit,
Barclay the second in command,
Renowned for killing numbers,
Was by Mariah's daring hand,
Knocked into deadly slumbers.
VIII
With a sharp saw upon his crown,
She cut so deep a chasm,
He fell and split the bloody ground,
In a most frightful spasm,
The Orange banner was displayed,
By youthful ensign Legoe,
Who's was by war's and chance soon laid,
Low as the other hero,
senior member (history)
2021-06-08 10:33
approved
rejected
awaiting decision
Spinning and weaving both flax and wool was carried on in this district. Some of the linen in the form of bed - tick covers, linen sheets and table - cloths are still to be found in some of the homes. Remains of the spinning Wheels and parts of the looms are still to be found. (I have an awl made from a hackle pin of an old loom)
senior member (history)
2021-06-08 10:31
approved
rejected
awaiting decision
Its custom in this district to
1. Hang holly round house at xmas.
2. Strew many flowers on door step on May Eve.
3. Keep palm branch hung over the bed from Palm Sunday to Palm Sunday (renew yearly)
senior member (history)
2021-06-08 10:30
approved
rejected
awaiting decision
The only old graveyard in this parish is Drumsnatt and I have learned that Mr. .. Threemilehouse N.S. has given a full description of it.
senior member (history)
2021-06-08 10:29
approved
rejected
awaiting decision
56
Thatched houses common some years ago - rare now - art of thatched almost forgotten - thatch was straw or flax. A bed in Kitchen placed against side wall - called a settle bed. - a bed by night, closed up used as a seat by day. Front of chimney made of stones and mortar. Most houses without chimneys were to be seen in this locality.
senior member (history)
2021-06-08 10:24
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-06-08 10:16
approved
rejected
awaiting decision
A very powerful giant lived in the next province to Fionn Mac Cumhaill. Fionn had heard all about his strength and grew afraid of him. One day the giant sent a challenge to Fionn saying that he would fight him in single combat.
On hearing this Fionn went in hide. The giant soon arrived but before his coming Fionn's mother was told of it. She called Fionn from his hiding place and bade him get into the cradle. Mean - while Fionn's mother prepared to bake, she mixed dough and taking a large oven in which she used bake the bread. She covered the oven with dough, and placed it on some red coals to bake.
The giant entered and said "what a big cake you are baking" Fionn's mother replied "It is only a scone for the baby's tea. The giant walked towards the cradle and looked in at Fionn. Fionn had his face partly covered and pretended to be asleep. "Who is this" ashed the giant. "It is Fionn's son" replied the mother. The giant walked out of the house muttering as he went. "If that is the scone the baby eats and if that is Fionn's Baby in the cradle, what a giant Fionn himself must be. "I think the quicker I get out of this place the better for myself"
senior member (history)
2021-06-08 10:05
approved
rejected
awaiting decision
him and towards some time in the afternoon he left Castlegregory and went off in the Brandon Direction. He went as far as the foot of Conor Hill. Near the little village of Claghane. At this particular point the wild mountain pass of Conor Hill starts for Dingle. On either side of the road there are a number of Lakes. There are two on the North side of the road in a deep Glen or valley and one on the South side of the road on the slope of the rising mountain. On the Banks of the Lakes at the north side lived two families the O Donnells and the Devanes. The Peddlar called into O Donnels and got a
senior member (history)
2021-06-08 09:59
approved
rejected
awaiting decision
meal from them there. He told them he was going to Awnscall and meant to cross the mountain. He left after his meal and they saw him going on towards the Lake on the upper side of the road.
Here on the Bank of the Lake there lived two brothers named Sullivans, known to the people of the district of Claghane and Castlegregory as the Brunacks. He called in to light his pipe and the Brunacks persuaded him to remain for the night. To this he agreed and that he could proceed across the mountain the following morning for Awnascall. After having some supper they came out to the Brink of the Lake,
senior member (history)
2021-06-08 09:55
approved
rejected
awaiting decision
and sat in the moonlight on a large rock overhanging the Lake and began smoking their pipes. One of the Brunacks rose up and went into the cabin for a coal of fire to light their pipes and as he returned to the rock where they were sitting he brought a weapon in his hand and without any word of warning struck the Peddlar dead with a murderous blow. They then stripped him of his little box and dropped him into the lake. The following day the Brunacks were seen drunk in the village of Castlegregory. They were seen to have the Peddlars box which the people of the
senior member (history)
2021-06-07 23:51
approved
rejected
awaiting decision
village at once recognized. Foul play being suspected the Brunacks were arrested by the Police and taken to their Barracks which was a thatched house. When they took the box from them and opened it. They found it empty except half a gold ring. A search was made for the Peddlar but he was not to be found. But they traced his movements as far as Conor hill to O'Donnells house on the Bank of the lower Lake. O'Donnell told them thy saw him go up to Sullivan's Cabin on the upper Lake and had no further tidings of the Peddlar. In the meantime the Brunacks had torn a hole through
senior member (history)
2021-06-07 23:01
approved
rejected
awaiting decision
the thatch of the Barracks and escaped and were never heard of from that day to this. After eight or nine days the body of the Peddlar was found floating in the Lake and was brought into Castlegregory. While lying in Castlegregory the rumour had spread all over the countryside and reached the ears of a certain Mary Farrel at Awnaseall. Hearing the story about the box and the broken golden ring, she thought she knew something about it and with two boys took a horse and cart and came all the way to Castlegregory. And when she saw the broken golden ring out of her boson she produced
senior member (history)
2021-06-07 22:44
approved
rejected
awaiting decision
field near Ballyard road and there is an underground passage going from it to Blennerville House which is called Slattery's. It is called by the name of Lios Dawmill. The forts are in view of one another.
Some of the forts are circular in shape and others square.
Sometimes there are stones around them and somethimes there are briars. There is always an entrance hole in the forts and it is always in the centre. I have never heard or even old people say of anyone going down into a fort.
There is a fort in Patrick Kerin's field Curraheen. One day he went drawing stones from the fort and the next morning when he went
senior member (history)
2021-06-06 16:56
approved
rejected
awaiting decision
leir dfheiscint nuair a téigheann duine suas ann. Carraig fhadha:- Tugtae carruig fhada air mar carraig ana fhada isead é. Paircín laoighre:- do bhí fear darb ainim laoghair na chómhnuidhe ann fadó. Léaca dhoigthe tugtar léaca dho ite air mar piosa talmhan ard é agus doigeadh é fadó.
senior member (history)
2021-06-06 16:52
approved
rejected
awaiting decision
a chúnlac air mar tá ana cuid cúnlaigh ag fás inntí.
Carruig mhionán:- mar cuireadh gabhair a mionáin a bhfolác inntí. Carraig a phúill:- Tugtar carraig a phuíll uirthi mar ta poll istigh fe'n gcarraig agus deirtear go raibh na sideoga ann fadó.
Carraig a chait:- tugtar carraif a chait air mar ta cat fiadhan na cómhnuidhe timcheall air.
Carrai a bhroc:- tugtar carraig a bhroc air mar tá brocanna na gcómhnuidhe i bpoll istig fé. Struicín na bpréacan. Bíor árd isead é agus bíonn preacáin thuas air i gcómhnuidhe. Carraig a radhairc:- Carraig árd isead í agus is feídir an cnoc go
senior member (history)
2021-06-06 16:47
approved
rejected
awaiting decision
ins an bpáirc sin i gcómhni
Páirc a chocá:- Tugtar páirc a choca air mar bhiodh coca fe [?] istig ins an bpaírc sin go minic. Paircín na feola:- tugtar paircín na feola air mar tá cré dearg ins an áit sín. Gairdín dearg is é an chúis go tugtar gairdin dearg air ná páirc bheag isead é agus tá cúnlach dearg ag fás ann. Gaurdín na fótna:- Tugtar gairdín na fothna air mar tá fuithin ana mhait ins an
Pairc na scoile:- Tugtar pairc na scoile air mar do bhí scoil rinnce ann in am mo seana athair. Páirc mhór:- paírc ana mhór isead e.
Pairc a chúnlác:- Tugtar páirc
senior member (history)
2021-06-06 16:40
approved
rejected
awaiting decision
Gráith na Gréine:- Se an bhríg ata leis an ainim na a lán carraig le céile. Tugtar gráig na gréine air mar taithneann an ghrian air gach am den mblian agus ní thaithneann se ar an taobh eile in aonchor. Tá a lán ainimneaca éile ar na páirceanna seo cuid acú. Páirc na teorann:- ta an pháirc sin in aice na teorann idir dha fheirm
Bogac Dhiarmuada:- do bhí portach ag fear dárb ainim Diarmuid ann fadó.
Páirc Láir:- do bhiódh láir istig
senior member (history)
2021-06-06 16:26
approved
rejected
awaiting decision
7 Blind man's buff = One person puts a hancherchief on her face, and hunt the other, and when she catches the other girl she will have to do the same.
8 The blue Bells. = A ring of girls will gather together, and one will go in, and out between them and say. In and out, and through the blue bells. In, and out, and through the blue bells. In, and out, and through the blue bells E.I.O. Tap a little girl upon her shoulder. Tap a little girl upon her shoulders. Tap a little girl upon her shoulder E.I.O. and the girl will go behind her back, and she will continue until all the girls are behind her back.
senior member (history)
2021-06-06 16:23
approved
rejected
awaiting decision
9. Kernels = Two girls will get two kernels and tie them at the end of 2 cords, and they will have every second stroke with the kernels, and the first girl's kernel that will break will be cheered.
senior member (history)
2021-06-06 16:22
approved
rejected
awaiting decision
In olden days boys, and girls were very big when they began to wear shoes. At present children go barefoot in the summer but very few go barefoot all the year round.
The feet water should be thrown out immediately after
senior member (history)
2021-06-06 16:20
approved
rejected
awaiting decision
woman of the house that cut the potatoes and sometimes the man of the house that helps her.
If the neighbours are kind to one another they will help one another in sowing the potatoes.
Potatoes in ridges are earthed with a shovel, and potatoes in drills are rose to, with a plough. Potatoes are also prayed with blue stone and washing soda.
Farmers also help one another when digging the potatoes and when the boys get home from school in the evening they help to pick the potatoes. Some people store them into the barn and some people put them in pits. The pits are made of rushes and earth the rushes are put next to the potatoes and the earth outside.
senior member (history)
2021-06-06 16:15
approved
rejected
awaiting decision
chains. They are tied by the neck. The tyings are made of iron. They are not home made.
It is very unlucky to go to the well for water with the sign of new milk in the can.
If the cows kick when being milked they are spancelled with a rope.
When we are calling the pigs we say "Wat," Wat," "Wat." When calling the goat we say "Beth," "Beth," "Beth". When calling the ducks we say "Feen," "Feen," "Feen". When calling the geese we say. "Baddy," "Baddy," "Baddy." When calling the turkeys we say "Bí," "Bí," "Bí". We say "tioc," "tioc," "tioc" (took) when calling the hens. When we are calling the cat we say, "Puss" "Puss", "Puss".
senior member (history)
2021-06-06 16:10
approved
rejected
awaiting decision
Somepeople plait the cows tail, and put a knot in the end of it.
When the horse is clipped somepeople keep the hair, and put it together every year.
It is said that if you get a horse-shoe on the road you should pick it up and take it home with you.
Somepeople put a cross on the eggs when they are setting them inorder to bring good luck on the eggs. When we call the chicken we say "Chicj, "Chick", "Chick".
senior member (history)
2021-06-06 16:07
approved
rejected
awaiting decision
hatched early in the year, the chickens lay about October. Nobody hatches eggs in June because they all die. When you are calling the hens this is what you will say "tuck, tuck, tuck," and when they are calling the chickens they will say "Chick, chick, chick
Turkeys are very weak creatures but they pay best if they survive and if the price is for them. When you are calling the turkeys this is what they will say, "Bee, bee, bee"
When you are putting eggs down to hatch you will make a nest of straw, and put the eggs into it and lay the hen on top of them. You then sprinkle a drop of holy water around the nest. If you get eggs from anybody a cross you will put for a mark the way you will known them.
senior member (history)
2021-06-06 16:01
approved
rejected
awaiting decision
Goats are very wild animals if they are not tamed the saying is a goat would live where a cow would die. Goats milk is not nice to drink it, but it makes the tea nice to colour it with it, when you are calling the goal you will say "jen, jen, jen".
There are two kinds of sheep there, lowland sheep and mountainy sheep, the meat of the mountainy sheep is far milder than that of the lowland sheep. The sheep are shorn twice a year, May and August. This wool is taken to the town, and sold for so much a pound. There are several kinds of hens there such as the white leghorns, Rhode Islands Reds and lots of others. Some hens lay very good till they go in their moulter, or think of hatching. Hens
senior member (history)
2021-06-05 09:37
approved
rejected
awaiting decision
agus dhein sí é mharbhú mar ní raibh aon rud aige cun é féin do chosaint uirthi. I n-aon áit a marbhuigheadh spiorad dá leitéad seo. Tá carn cloch tógtha cun an áit do theasbáint.
senior member (history)
2021-06-05 09:36
approved
rejected
awaiting decision
Deirtear go bfeicfí spioraid i bhfurm ban ag an mharbh na h-oidhche agus go maróchaidís daoine narbh féidir leó iad féin do chosaint ortha. Bhí fear ag teacht abhaile ón aonach oidhche amhain agus casadh bean air ar droichead Caol Na Searrach in aice lem' tig fein.
Do rug sí greim air, agus bhí sí ga stathadh is dá bhrúghadh agus é marbh aici geall leis. Chuimhnigh sé ar sgian a bhí in a phóca aige agus do sháit sé í i gcorp na mná.
D'órduig sí do an sgian do tharrainge as a croidhe, acht níos dein agus fuair sí bás. D'fhág sé annsan í agus nuair d'eirig sé ar maidin chuaidh se go dtí an áit agus bhí an sgian annsan agus í sáithte i gcnapán glóthaighe.
Casadh spiorad mná ar fear eile
senior member (history)
2021-06-05 09:28
approved
rejected
awaiting decision
san oidhche agus do dhúisig an foithram é, dothram ar nós bó ag slíobadh cílíer a b'eadh é. Do las sé an solus féachaint cad do bhí ann, acht ní raibh bó ná aon nidh eile ann agus do stad an slíobadh.
Do mhúc sé an solus arís agus cómh luacht agus do dhein do thosnuig an slíobadh arís, agus bé an sgéal chéadna é. Níor las sé é a thuilleadh.
Dubhairt sé leis féin ná raibh aon rud mhaith ann. Bhí eagla a dhóithin air, acht tar éir cúpla uair do thuit sé 'na chodhladh agus nuair do dhúisig sé ar maidin ní raibh tásc ná tuairisc ar an gcasóig.
senior member (history)
2021-06-05 09:22
approved
rejected
awaiting decision
Ta sean-duine 'na chomnuidhe tímcheall na h-áite seo, agus is mó sgéal bréag atá aige. Is dócha ná fuilid go léir fíor acht creidimíd iad to léir.
Cuireann cuid de na sgéalta eagla orainn. Bhí an duine seo i n-aimsir nuair a bhí sé óg nuair a bhí Cúm Luimine fé Pailitíneach. Ag aodhaireacht caorach a bhíodh sé. Fuair an duine uasal bás agus d'fhan casóg mhór bréide san dtig 'na dhiaidh. An Geimhreadh sin do thuit sneachta trom, agus tráthnóna amháin nuair a bhí an buachaill aimsire ag gabháil amach do chuir sé uime an casóg ó'n bhfuacht, agus nuair a d'fjill sé um thráthnóna do bhain se de an chasóg agus do chaith sé suas ar na frathacha í. Do chuaidh a chodladh
senior member (history)
2021-06-04 21:18
approved
rejected
awaiting decision
darab ainm dó Ó Muircheartaigh ó ó Bhearnam Dúin lua agus d'fhiafruig sé di cad í an socraid a bhí i n-aice a h-áite go bhfaca sé capall bán a h-athar an oidhche fé dheire ag gabháil tríd an Bearna agus comhra ins an gcearr agus sluagh mór daoine ann.
Dubhairt mo shean athair gurab amhlaidh d'árduig cáirde marbh mo shean-athar é agus gur chuireadar e i nDroin A' Bhaile fé mar a cuireadh iad féin.
senior member (history)
2021-06-04 21:09
approved
rejected
awaiting decision
Tá mo sean-athair seacht mbliana déag is trí fichid d'aois. Dubhairt sé liom go raibh a athair sin mo shin shean athair cúig bliana déag is trí fichid d'aois nuair a fuairt sé nás. Roimh bás dó do dhein sé a údhacht agus dubhairt se le na cáirdibh é do chur i Reilg Teampaill Nuaidh mar go raibh Drom A' Bhaile ró fhada uatha. Bhí sé triochad míle uatha.
Do deineadh gach rud a dubhradh leó agus d'iarradar ar Seán Ó Raidhilligh comharra dóibh an comhra do bheith go Teampall Nuadh cun é do chur. Cúpla lá 'na dhiaidh sin do caradh Máire Ní Raidhilligh inghean Sheáin Uí Raidhilligh ar mo shean athair agus dubhairt sí leis gur casadh fear
senior member (history)
2021-06-04 21:03
approved
rejected
awaiting decision
has got a name such as, Dolly, Eily, Dearg, Beauty, and so forth. "How is the word used in driving the cows to or from the field and "suck suck" is the word mentioned when driving calves. If the cows move when milking "yoosh" is the word used and if you want to move a cow when milking "cartuig" is the word used.
The cowhouses are built with cement timber and an iron roof and there are also timber "bails" to tie the cows. Mostly all cows are tied by the neck when milking. If the cow is trespassing she is tied by the horns and leg to keep her quiet. The tyings used to prevent a cow from trespassing are made from red rope and the tying used for spancel is made from the hair of
senior member (history)
2021-06-04 20:57
approved
rejected
awaiting decision
ninth of Sept. The day before the feast everybody draws the blood, by killing a goose, a hen, or a turkey, but in olden times it was a calf or a sheep they used to kill.
St Martins Day. St Martins day falls on the eleventh of Nov. and everybody honours the Saint in some way by killing a goose or a turkey. They honour him the same way as they honiouyr St. Micheal.
Hallow E'en Hallow E'en is the short way for saying November night. On that night everybody has great feasting, with a different kinds of nuts and apples and plenty of other things. They have a cake with different things in it, such as a stick a piece of cloth, a ring a bean.
Twelve Days of Christmas. The twelve days of Christmas are twelve feast days. The houses are
senior member (history)
2021-06-04 20:50
approved
rejected
awaiting decision
The local fairs held monthly in Tralee generally the second Tuesday of every month with the exception of the last three which are held ion the 9th Oct. 7th Nov and 13th Dec. The last named is called the Rock Fair. The last three are also called Old Fairs Buyers often travelled along the country and bought cattle at farm houses in old especially during the Great war but not nowadays.
senior member (history)
2021-06-04 20:47
approved
rejected
awaiting decision
Q. 'Tis as roiund as a marble, as flat as a pan, half a woman, and all a man?
A. A penny.
Q. Why does a hen pick a dish?
A. Because she cannot lick it.
Q. 'Tis red, 'tis yellow, 'tis sparrable green. The king cannot reach it nor either the Queen?
A. The rainbow.
Q. 'Tis as white as milk, and milk it is not. 'Tis as green as grass, and grass it is not. 'Tis as red as blood, and blood it is not. It is as black as soot, and soot it is not?
A. A blackberry.
Q. 'Tis black, 'tis white, 'tis red all over?
A. A newspaper
senior member (history)
2021-06-04 20:40
approved
rejected
awaiting decision
a treat.
They also have a hobby horse, now this horse is made of a wooden frame with a hole in the centre where a mans head can go through, the frame resting in his shoulders, covered with a shite sheet.
In olden days the very old people never ate meat on St. Stephen's day as a penance for their sins, they think they will be sure to get to Heaven after that.
St. Bridget
St. Bridget is the patroness of Ireland. On the 1st Feb. the boys go around with the Biddy in the evenings from house to house with a sod of turf made up as a doll. There was a very old custom in Kerry long ago, of putting out a cloth during the night to act as a shawl to cover St. Bridget. They used to
senior member (history)
2021-06-02 21:39
approved
rejected
awaiting decision
and Lakes.
Fall. The Carrantuohill Lakes in Killarney bordered by the Mountains are remarkable for their scenery, the landscape is also very beautiful. Well, the lakes of Killarney foretell the weather to the people living there, in this way. In the morning if the lakes are rough there will be bad weather, and if they are calm good weather is expected.
Fire. If you can see any blue light in the fire frost is expected, and if the smoke rises straight out of the chimney good weather is expected.
The Birds.
When the swallows fly low to the earth or around the houses it is a sign of rain. In Kerry there is a villiage named Blennerville where a
senior member (history)
2021-06-02 21:31
approved
rejected
awaiting decision
Ins an tsean aimsir bhíodh fear ins gach aon ait deineadh tairngí agus sé an ainm a bhíodh air ná tairgeoir.
Do deineadh na tairngí as sreing agus iarann. Dheinidís tairngí as an slat iarainn atá as sean speil leis. Sé an ainm atá ar an úirlis a bhíodh aige cun ceann do chur ar an tairnge ná treóir.
Do bhí fear 'na chomhnuidhe ins an áit seo i gCú, na Cille Sé an ainm a bhí air ná Ó Duib D'eirig sé as an gcéird agus d'imthigh sé go h-America.
Do bhí duinbe eile 'na chomhnuidhe i nDoirín Darach agus tairngeóir a b'eadh é.
senior member (history)
2021-06-02 21:18
approved
rejected
awaiting decision
fé crann sceach gheal agus é níghe trí h-uáire índhíaidh a cheile agus é sgagadh agus e ól. Dá mbeadh aon ghearradh ar duine 'sé an leigheas a bhí acu ná dul amach sa pháirc agus buileóg Crúach Pádraig d'fhághail agus é théigheadh leis an dteine agus annsan é chur súas an dteine agus annsan é chur suas leis an rud tinn agus leigheasfadh sé sin e.
Dá mbeadh glún leóinte ag duine sé an leigheas a bhí acu ná salann garbh do chur i gcanna agus é do dhóghadh ós cómhair na teine agus annsan é chur súas leis an nglún agus go leigheasfhadh sé e.
Da mbeadh an triuch ag duine sé an leigheas a bhíodh acu ná luch do bheirbhiú agus é ithe.
senior member (history)
2021-06-02 21:18
approved
rejected
awaiting decision
fé crann sceach gheal agus é níghe trí h-uáire índhíaidh a cheile agus é sgagadh agus e ól. |Dá mbeadh aon ghearradh ar duine 'sé an leigheas a bhí acu ná dul amach sa pháirc agus buileóg Crúach Pádraig d'fhághail agus é théigheadh leis an dteine agus annsan é chur súas an dteine agus annsan é chur suas leis an rud tinn agus leigheasfadh sé sin e.
Dá mbeadh glún leóinte ag duine sé an leigheas a bhí acu ná salann garbh do chur i gcanna agus é do dhóghadh ós cómhair na teine agus annsan é chur súas leis an nglún agus go leigheasfhadh sé e.
Da mbeadh an triuch ag duine sé an leigheas a bhíodh acu ná luch do bheirbhiú agus é ithe.
senior member (history)
2021-06-02 21:13
approved
rejected
awaiting decision
Da mbeadh duine ag tabhairt fola ón srón agus go gcuirfeá cloch fúar le chúl do chinn do stpofadh sé sin an fhuil. Dá mbeadh aon ac u ar dhuine ag builleóg licean a chur leis bainfheadh sé an at de.
Dá mbeadh a chisteacht ag imteacht ó dhuine agus géag fuinnseóige a ghearradh agus é chun treasna na teine agus an uirte a thagann amach as é toghaint agus cluasa an duine a níghe leis go dtagadh á éisteacht do arís.
senior member (history)
2021-06-02 21:08
approved
rejected
awaiting decision
Dá dtagadh aon nídh tinn ar an lámh uaidh féin sé an leigheas a bhí acu ná plúr agus lúaithreach do mheascadh le na céile agus é chimilt don lámh. Núair a bhíodh duine ag aiseag sé an leigheas a bhí acu na cré do bhaint
senior member (history)
2021-06-02 21:04
approved
rejected
awaiting decision
Sa droch - shaoghal ní raibh ag na daoine bochta acht prátaí dúbha agus turnaipí agus bhídís ag goid cabáiste ó'n achéile. Bhí fiadhna ag an Tíghearna i mbeanntraighe ar fud an bhaill agus bhí cead acu dul isteach in aon gháirdín hgur mhaith leó agus a ndóthain d'ithe. Bhí fear sa Fuircéil gurb ainm do Donnachadh Caoch agus aon lá amháin chúaidh sé go beanntraighe chun cainnte leis an dTíghearna agus bhí an Tíghearna imthighthe go Corcaigh agus ní raibh le deanamh aige acht cur sa tsiúbhal agus imteacht go Corcaig. Cúaidh sé chun cainnte leis an dTíghearna agus bhí sé thar n-ais arís roimh dul fé do'n ngréin.
senior member (history)
2021-06-02 20:57
approved
rejected
awaiting decision
I. Cím é is ní fheiceann tú é agus is goire dhuit ná dómhsa é. - Cúl do chinn.
2. Ceithre chosa ar an dtalamh. Dhá chois ar an talamh ceann le tón agus tón le talamh. - Bean ag crúdha gabhair.
3. Bíonn sé ag corruighe is ag corruighe ag níor chodail se ríamh - Eirball muice
4. Tá sé thoir, tá sé thíar, tá sé i nGáirdin Blá Clíath, Is mó a ghreim ná greim capaill, acht ní bhlaiseann sé aon bhíadh - Speal
5. Tá tigín beag shúas ann agus faghann ma mílte agus na mílte slíghe ann
Agus níngeibheann mo chuid eadaigh slíghe ann. - Croiceóg bheach.
6. Firín íseal, firín iseal, íseal. Firín beag íseal dubh. Firín chuir fetters fé chaoire.
Firín beag íseal deas. - Seilmide.
7. Cad é sin sa chúinne agus dhá chead súil air - Anbruithe.
8. Tobar fíor uisge ar bhrúach an léin
senior member (history)
2021-06-02 20:51
approved
rejected
awaiting decision
Fuinneóigín gloine air agus doruisín dhale. - mo shúil.
9. Cím chúgham anoir anall,
Inghean an Rí go trim trom,
Fáinne óir ar bharra a baise.
Agus cúl a coise trí na ceann - Tuagh.
10. Fáinní óir ag sileadh síos le claibín ó clab. - Blátha an Aicinn.
11. Ceithre chosa míne réidhe ag siúbhal an t-sléibhe is a mbéal fútha..
Úth - bhó
senior member (history)
2021-06-02 20:48
approved
rejected
awaiting decision
1. Ceathrar ag rith. Ceathrar ag crith. Beirt ag deanamh eólais agus fear na ngioblacán ag rith. - Bó.
2. Cupáinín cúineach cáineach a bheal fé is a tón anáirde. - Báirneach
3. Dubín Ó Dubh tar fairrge anoir. Ag innsint a sceal gan fí gan fuil. - Leitir.
4. Trí cosa anáirde, dhá chois i dtalamh. Ceann an duine bheó i mbéal an duine mhairbh. - Corcán i gceann duine.
5. Dhá chois fada, dhá ghlúna cama agus ceann gan inchinn. - Ursal.
6. Tá braon i gcupán i dtobar sa páirc agus caitheann gach aoinne é ól. - An Bás.
senior member (history)
2021-06-02 18:41
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear ag scoraidheacht aon oidhche amháin agus bhúaileadh bean roimis gach oidhche agus d'innis sé des na daoine e agus dúbhairt sé go mbeadh fhios aige an raibh sí beó nó marbh agus an oidhche sin bhúail sí roimis arís agus chúaidh sé in achrann uirthi agus bhain se an clóca di agus chuaidh se abhaile leis agus do lean sí e agus thug sé bíadh agus deoch agus éadach di agus bhí gach aon nídh ag dul go maith ach aom lá amháin thainaig bean d'es na cómhassain isteach agus bhíodhar ag ithe a ndinneár agus dúbharadar léi suidhe isteach chun an mbúird agus dúbhairt sí ná dheanfheadh agus do gháir an bhean agus aon lá amhain eile do mhairbh se caoine dhubh agus do gháir sí arís agus aon lá amháin bhí sé ah stóáilan tíghe agus do chaith se an clóca anúas agus do rug sí air agus d'imthig sí leis
senior member (history)
2021-06-02 18:36
approved
rejected
awaiting decision
Fadó deirtear núair a bheadh fúacht ar dhuine an chat dubh do mharbhú agus an fhuill do thógaint amach as agus é a d'ól.
Dá mbeadh bean tinn agus má theigheadh thógaint ón dtalamh trí h-úaire go mbeadh an bean leigheasta arís.
senior member (history)
2021-06-02 18:35
approved
rejected
awaiting decision
Fadó deirtear núair a bheadh fúacht ar dhuine an chat dubh do mharbhú agus an fhuill do thógaint amach as agus é a d'ól.
Dá mbeadh bean tinn agus má theigheadh thógaint ón stalamh trí h-úaire go mbeadh an bean leigheasta arís.
senior member (history)
2021-06-02 18:32
approved
rejected
awaiting decision
(1) What is brought to the table, cut, and never eaten.
Ans. A deck of cards.
(2) What stick doe snot grow in the woods.
Ans. A candle stick.
(3) What time of the day was Adam born.
Ans. A little time before eve,
(4) Who was the first man to travel around the world.
Ans. The man in the moon.
(5) Why was Moses the most wicked man that ever lived.
Ans. Because he broke the commandments.
(6) Where was Peter when the light went out
Ans. In darkness.
(1) 'Tis in tis out, tis like a trout, tis slippery, fat and greasy.
Ans. Your tongue.
(2) It went to America, it stopped there and it came home.
Ans. A clock.
(3) 'Tis black and tis white and it hops in the road like hailstones.
Ans. A magpie.
(4) 'Tis as round as a marble as deep as
senior member (history)
2021-06-02 18:23
approved
rejected
awaiting decision
a cup, and all the men in kerry could'nt pull it up.
Ans. A spring well.
(5) I washed my hands in water that was never rained to run and I wiped them in a towel that was never woven or spun.
Ans I washed them in dew and I dried them in the sun.
senior member (history)
2021-06-02 18:21
approved
rejected
awaiting decision
(1) 'Tis said, tis white, tis sparable green all the Kings cannot get at it nor either the Queen.
Ans. A rainbow.
(2) I have an aunt and my aunt has a sister and she is not my aunt.
Ans; She is my mother.
(3) A fiddler in Kerry had a brother a fiddler in Cork, the fiddler in Cork had no brother a fiddler in Kerry.
Ans. She was his sister.
(4) A head like a thimble, a tail like a rat, if your were guessing forever you will never guess that.
Ans. A pipe.
(5) Long legs, crooked thighs, small head and no eyes.
senior member (history)
2021-06-02 18:21
approved
rejected
awaiting decision
(1) 'Tis said, tis white, tis sparable green all the Kings cannot get at it nor either the Queen.
Ans. A rainbow.
(2) I have an aunt and my aunt has a sister and she is not my aunt.
Ans; She is my mother.
(3) A fiddler in kerry had a brother a fiddler in Cork, the fiddler in Cork had no brother a fiddler in kerry.
Ans. She was his sister.
(4) A head like a thimble, a tail like a rat, if your were guessing forever you will never guess that.
Ans. A pipe.
(5) Long legs, crooked thighs, small head and no eyes.
senior member (history)
2021-06-02 18:16
approved
rejected
awaiting decision
Ans. A tongs.
(6) A pole forty feet high, a monkey climbs four feet every day and slips back three feet every night. How long did it take him to reach the top.
Ans Thirtyseven days.
senior member (history)
2021-06-02 18:14
approved
rejected
awaiting decision
Ans. Because she could'nt lick it.
(5) I went to the wood and got it, I sat down but could not find it. I brought it home and threw it into the fire and burned it. Ans A thorn.
(6) As round as a marble, as flat as a pan half of a woman and all a man.
Ans. A halfpenny.
(7) What is the busiest letter.
Ans. "E", because it is the beginning of everything
(8) What goes in the door before you.
Ans. Your breath.
(9) What is it that has a mouth but never speaks, a bed but never sleeps.
Ans. A river.
(10) What tune makes everybody glad.
Ans. A fortune.
(11) As I was going to the fair of Athy I met 40 tinkers and their wives, each wife had a cat and each cat a kitten. How many was going to the fair of Athy.
Ans. Myself.
(12) Why is the letter "F" like a cow's tail.
Ans Because it is the end of beef.
senior member (history)
2021-06-02 18:05
approved
rejected
awaiting decision
(1) 'Tis black, tis white, 'tis read all over.#
Ans. A Newspaper.
(2) A field of white cows and a red one in the middle.
Ans. Your tongue and teeth.
(3) The Duke of Manchester sent home to his sister a bottomless vessel for holding raw meat.
Ans. A ring
(4) Why does a hen pick a pan.
senior member (history)
2021-06-02 18:03
approved
rejected
awaiting decision
There was a parish priest in Currow about 150 years ago. One night about twelve oclock he got a sick-call and arose quickly as it was very urgent. He saddled his horse and set out on his errand. There was no bridge across the river Flesk then and when the horse reached it he refused to cross the river. His assistant immediately volunteered to take him on his back; scarcely had they gone three steps into the river when the man slipped, "Take care of yourself" shouted the priest. They had not gone far more when he slipped. "Take care of yourself I tell you" shouted the priest again. After another little while he slipped again. "The devil is on you" said the priest. "Well he wont be on me long more so" said the man, and so saying he flung the priest off his back into the river.
senior member (history)
2021-06-02 17:54
approved
rejected
awaiting decision
A neighbour of mine was born on good Friday and baptised on Easter Sunday and she is a very
senior member (history)
2021-06-02 17:53
approved
rejected
awaiting decision
gifted person. She has great knowledge about sick people. If she made the sign of the cross over a worm he would die.
Sometimes a child is born with a veil in its face this veil could save a ship from sinking and the captain of a ship would give any money to get it, That child is supposed to be very lucky.
The seventh son or daughter is supposed to be able to cure certain diseases in people like a doctor.
A child born after his father's death is able to cure a disease in the throat by breathing into the mouth for nine m0rnings.
senior member (history)
2021-06-02 17:45
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear ann uair amháin d'arbh ainm Art Mhac Gloinn agus bhí sé i-na chómhnuidhe le a nigheann Anna agus bhí siad bocht bí sean bata aige a bhí ag éirighe ro ghoirid. Bhí aithne aige ar áit a rabh plantai droigheann ag fás. Innseadh do go rabh sidheogai ins an áit seo.
Dubhairt Art nach rabh de sin acht pissrogai. Chuaidh se go dtí an áit agus fuair se bata an dheas agus gheárr sé an cheann de agus thug sé leis na bhaile é agus chuir sé suas os cionn na teineadh le é a thriomuigeadh.
An oidhche sin cuaidh Art amach ag airneal. Bhí Anna astoigh i fhéin agus chualaidh sí callan mór ag
senior member (history)
2021-06-02 17:40
approved
rejected
awaiting decision
teacht agus ní rabh fhios aici caidé bhí ann agus tháinic siad go dtí an doras agus bhual siad cómh h-an trom agus ní rabh fhios ag Anna caidé bhí ann. Annsin sa deireadh smaoitigh sí ar an bhata. Bhí poll síos ag an doras agus fuair sí an bata agus cuir sí é sa pholl.
Fuair na sidheigaí an bata agus d'imtigh siad agus thoisigh siad ag bualadh bó agus chan fhacas an bata on lá sin go dtí an lá indiu.
senior member (history)
2021-06-02 09:52
approved
rejected
awaiting decision
One day a priest went to visit an old woman who lived in a wee hut, she had a little pet pig that fed out of a bowl.
When the Priest entered the hut the old woman welcomed him in and said he would have to take tea, the Priest refused but the old woman said he would not leave her without tea.
When he sat at the table, he noticed his tea was in a little bowl and that the little pig sat on the floor beside him looking at him taking his tea from the bowl.
The Priest said to the woman, your
senior member (history)
2021-06-02 09:48
approved
rejected
awaiting decision
pig has taken a fancy to me, oh, no Father, he is not pleased because you are taking your tea out of his bowl.
senior member (history)
2021-06-02 09:47
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear ann aon uair amháin d'arbh ainm Tarlach Bán. Bhí sé ag teacht abhaile oidhche Shamhna agus chonnaic sé solus shios ag an abhain. Shíl sé gur a bad iad sin a bhí i ndiaidh bradan a bhí ann. Chuaidh se sios agus chonnaic sé na fir bheaga. "Cead míle failte romhat a Tharlaigh Bháin," arsa siad. "Go rabh maith agaibh," arsa Tarlach.
Thoisigh siad ag iasgaireacht arais. Nuair a bhí cuid mhór igadain acu marr siad ar Tarlach a theacht leo. Dimthigh sé leo. Ag teacht i n-aice Ard na Sidheogan dobhtha fosgladh doras mór, agus chonnaic Tarlach an halla a ba deire do bhfacaidh sé ariamh.
Chuaidh siad isteach agus thoisigh siad ag oththe agus ag ól. Bhí siad iongantach tuirseach agus thuit siad in a gcodladh uilig ach fear amháin. Chuir sé iarann mór sa teine. Nuair a bhí sé dearg thug sé é amach le sin mhusgail Tarlach agus ceann de ns sidheogai. "Caide bhfuil tú gabhal a dheanamh le sin", ars an sidheog. "Tá mé gabhail le é a cuir sios sgeadaman Tarlaigh", ars an chead fear. Chulaidh Tarlach seo, leim é in a sheasamh. Chonnaic sé fear in a luighe i leabaidh. "Goitse isteach annseo," arsa seisean. Chuaidh Tarlach isteach agus thuit sí í na chodladh. Nuair a mhuisgail se ar mhaidin bhí sé in a luighe ar Ar Ard na sidheogan agus cloch mhór faoi a cheann.
senior member (history)
2021-06-01 16:03
approved
rejected
awaiting decision
sin ó shoin.
Maidin amháin bhí Colm ag cur air bhróg. Chuir sé air bróg amháin agus cheangal sé é sal ma chuir sé air an ceann eile. Tháinig sgéala isteach go rabh an tóir ag teacht agus b'eigean do rith le leath-bróg air. Bhéadh se i bhfád níos furasta ríth leis an da bhróig air no leis an dá bhróig de ach bhí e an doiligh ríth le leath-bhróig air. D'fág sé a mhallacht a dhuine ar bith a cheanglochadh an chéad bhróg sal ma chuirfeadh sé air an ceann eile.
senior member (history)
2021-06-01 15:59
approved
rejected
awaiting decision
An fortun a fuair mac a' tsopadóra le inghean a' rópadóra.
Fuair sé trí fichead rópa,
Bhí trífíchead snaidhm ar gach rópa,
Bhí trí fíchead sparan ar gach snaidhm,
Bhí trí fichead gini gach sparan,
Ca mhéad sin punnta a fuair mac a tsopadóra le inghean a ropadóra?
senior member (history)
2021-06-01 15:56
approved
rejected
awaiting decision
Bhí bean in a cómhnuidhe i Maicire Lasga aon uair amháin [?] agus bhí fear aici, agus ni rabh sé ába lta codlad. Bhí cuid mhó cearc aici agus ní rabh siad abalta uibheacha a bhreith.
Lá amháin chuaidh an bean chuig an doctuir agus d'inis sí do caide bhí cearr. Thug an doctuir dhá bhuideaíl comhgaise dithe agus d'innis sé dithe an ceann ceart a thabhairt don fhear.
D'imthigh sí na bhaile, agus an dá bhuideaíl leithe. Nuair a shroich sí an teach rinne sí dearmad cen comhgaise a ba chorr dithe thabhairt don fhear. Thug sí an comgaise do a ba chorr dithe thabhairt don na cearca, agus thug sí an comhghaise don cearca a ba chorr dithe thabhairt don fhear.
Ar maidin lá thar na bharrach chuaidh an bean amach cuig cno na gcearc agus fuair sí na cearca in a
senior member (history)
2021-06-01 15:51
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear as an áit seo ag deanamh Fóghmhair in n-Albain aon uair amháin, agus bhí séasúr iongantach fluich ann. Bhí sé ag cur ó lá go lá. Thainig Dómnach agus bhí lá te greine. D'éirigh an maighistear go luath agus mhusgal sé an t-Éireannach. D'iarr sé air deifre a dhéanamh, agus a dhul amach i gcoinn a ghnoithe. "Caide áta ag teacht ort" ars' an t-Éireannach "no nach bhfuil fhios agat gur indiu an Dómhnach". "Tá fios agam" ars' an maighistear, "ach caithfear fiacháil leis an bhárr a shábháil." "Sabháil leat é" ars' an t-Eireannach "níl mise ag gabhail amach a sh'obair indiu." "Na feall orn" ars' an maighistear "agus mo bhárr i gcontabhairt. "Feallaidh me ort indiu" ars' an t-Éireannach. "Níor oidir mise araimh ach na sé l a san t-seachthmhain agus glach mé i gcómhnuidhe an seachtmhadh lá fa choinne shithiste. Sin mar a d'órduigh an nDia dúinn agus níl mise a' ghabhail taobh thall de dhlígeadh Dé." "Bhfuil tú ag déanamh" ars' an maighistear go fearrgach" nach bhfágham-sa ' na bhFlaitheas comh maith leatsa" Chan fhághann" ars' an t-Éireannach "na ma gh eibh is tú an chead fhear araimh as do thir a fhuair", Caide mar atá fhios agat" ars' an maighistear. "Bhí aithne agam" ars' an t-Éireannach "ar fhgear as do thír a fuair nás. Ní luaithe a d'fhág an anal é na ruinne sé sirewach na Flaithis. Ar a ghabhail do go dtí an geafta do cé thainig amach ach Naomh Peadaar, "C'ainm thú"? arsa Peadar. D'innis sé do. "Cerb' as thú"? "As Alban" ars' eisean. "Tóg ort go t-Albanach bocht " caide atá deanta agam"? "Maise níl a dath" ars Peadar acht níl duine ar bith as do thín annseo ach tú fhéin agus ní fui a bhéith ag deanamh brocháin do duine amháin.
senior member (history)
2021-06-01 15:38
approved
rejected
awaiting decision
Seo agallaibh chainnte bhíodh idir pháistidhe agus go minic idir dhaoine móra:
Ceist:- Ca rabh tú réir?
Freagra:- Bé mé dTeach Mhághnuis.
C.- Cé'n Mhághnuis?
F.- Mághnus Gibire.
Cén Gibire?
Gibire Seabhach.
Cé'n Seabhach?
Seabhach Sealguire.
Cé'n Sealguire?
Sealguire 'n Chinn Bháin.
Cé'n ceann bán?
Ceann bán?
senior member (history)
2021-06-01 15:37
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Murchadh na cointinne agus a chéile mná na gcomhnuidhe san tír seo fad o shoin. Ní rabh acu acht aon mac amháin. Murchadh Beag a b'ainm dó. Bhí athair doirte go mó dó agus i dtaca le na mháthair dó.
Ní thabhairfeadh sí leithead pionna ar ór de acht caide tharluigh acht gur bhuail tinneas Murchadh beag agus fuair sé bás. Bhí a máthair go buadhartha ina dhiaidh is gur chail sí a meabhar acht car b'é sin don athair é.
Nuair a chonnaic sé go rabh sé gan mac gan inghean, le cuiduigheadh leis a in deireach a shaoghail. thoisigh sé a cruinnuighadh agus a bhailiughadh agus a chur i leath taobh fá choinne na coise tinne go dtí go rabh lan leath stocaí d'ór aige.
Dinnis bean a toighe do mhna na chomhursana go rabh an t-ór ag Murchadh agus chan sgéal rúin é a chluinnfeas triuir é. Sgab an sgeal mar bheadh folsgaidh ann. Bhí buachill darbhlasach
senior member (history)
2021-06-01 15:33
approved
rejected
awaiting decision
but the opening that leads into their room is so narrow that it is impossible to pass through it. The Irish people are supposed to have built those forts long ago. They built the cashel for a place of safety in which to hide from their enemies, and they built the forts as look - outs from which they could see an enemy approaching while still a long distance away. The forts are also believed to be the home of the fairies. Nobody ever interferes with fort or cashel for each occupies only a small piece of ground and that is stony or hilly.
senior member (history)
2021-06-01 15:30
approved
rejected
awaiting decision
Long ago there was a man living in Island House because he was lame. He owned Island Farm but he was poor. In those days beggars were very plentiful and there was one beggar to whom Míle Bacach always gave a hearty welcome.
One day this beggar visited a house in County Galway. The people who owned this house were rich and beggars were always well treated there. When
senior member (history)
2021-06-01 15:27
approved
rejected
awaiting decision
Mr. Henry in Cloontumper. In some places school was held in the fields during the summer months, but usually a shed or barn was used. All the teachers were local men and during the winter months school was carried on in their homes. When the teacher did not reside in the village he lodged one night in each pupils home and got his food and lodging free for teaching the children of the house. The other children paid him each a penny a week. Quill pens were used for writing.
senior member (history)
2021-06-01 15:21
approved
rejected
awaiting decision
where the school is to-day. A man named Thomas Tarpey taught in that school. He was a native of Larganboy and was paid by each pupil at the rate of two shillings per quarter. Both teacher and pupil spoke Irish and very little English was spoken. They were taught Reading, Writing Arithmetic and spelling and whoever had the Double Spelling Book off by heart was considered a perfect scholar. The pupils used to write head-lines such as "A man without learning and wearing good clothes. Is like a gold ring on a barrow pig's rose.
His head made of iron, his
senior member (history)
2021-06-01 15:18
approved
rejected
awaiting decision
tongue made of brass,
When you ask him a question he brays like an ass and
"Hammering cold iron is work in vain and teaching a blockhead is just the same."
Thomas Tarpey also taught pupils in Tarpey's house in Larganboy. Mr Jennings also taught pupils in Tarpey's. In the Winter months the grown up young men and women went to school as they were all greedy for knowledge. If the teacher was a stranger he lodged in the farmer's
houses.
senior member (history)
2021-06-01 15:14
approved
rejected
awaiting decision
The commonest weeds on our farm are garrawogs, buachaláns, thistles, dockleaves, slacthans, blatháns, fuaráns, Áines, Blioscáns, colts foot, the dother and the comfrey. They spread rapidly and are hard to kill. The thistle grows only on good land, but garrawogs in a field of oats or daisies in a pasture field or blioscáns on the potato ridges is a sure sign that the land is poor.
The root of the comfrey boiled and scraped is used as a poultice for boils and sores. The juice of boiled nettles is good for a
senior member (history)
2021-06-01 15:07
approved
rejected
awaiting decision
No decent man would touch them to save his tortured soul
And wearily from Balla he went in hopes the boys to foil
But they kept their thorn sticks upon the Bullocks of O'Boyle.
VII
It was next to sweet Claremorris the wandering cattle came.
The herds were spent and broken and bowed to earth with shame.
The peelers thronged around them to baton, stare, and spy
A thousand came to laugh and chaff but not a man to buy.
VIII
So now I' really thinking when I am old and grey.
I'll read about those animals in regions far away.
A sovereign of cannibals in
senior member (history)
2021-06-01 15:04
approved
rejected
awaiting decision
IV
From his own door at Corick to Mayo's plains and back,
O'Kelly and O'Donnell were on the grabber's track,
Since we marched out of Connaught old Cooley to despoil
No beasts ere caused such ructions as the bullocks of O'Boyle.
V
Cunnane and Mike Delaney then freely lent a hand,
Frank Bourke and Tom Mullarkey, they bravely took their stand.
And many another truema stout sons of fair Mayo.
For Mayo's soil was ready to strike a ringing blow.
VI
Away from Ballyhaunis the grabbers cattle stole.
senior member (history)
2021-06-01 15:01
approved
rejected
awaiting decision
attention and unto you I'll tell
How Frank O'Boyle from Corick before the people fell.
II
He took the Island Farm although the traitor knew,
That food for Mayo's people once upon its bosom grew,
And all around were waiting the honest sons of toil,
Who would live where now are grazing the bullocks of O'Boyle.
III
He took the Island farm and then the Leaguers came,
And soon the heart of Mayo with passion was aflame.
OBrien spoke at Westport and all the country o'er,
Lit up and blazed their watchfires as in gallant days of yore.
senior member (history)
2021-06-01 10:27
approved
rejected
awaiting decision
Thirty police in number and Inspector Carbery
To crush the Island people down they all came here that day,
And an auctioneer from Ballina they brought to sell the hay.
V
The auctioneer began to spout but it was all in vain.
To see the caretakers there that day and the bailiff with his chain.
And when they all were gone except Maguire upon the hill
They did their best to convince that man to take the hay against his will.
VI
The auctioneer began to spout but it was all in vain.
senior member (history)
2021-06-01 10:22
approved
rejected
awaiting decision
"Two pounds bid a boys, any advance arise
We came here to - day to sell the hay
And will at any price.
VII
O Frank OBoyle from Corick is the mean est man on earth
You couldn't find his equal if you search the world round
He is as crafty as a fox that would be looking for his prey
With arbour ducks behind his back to protect him in the way.
IX
Now to conclude and finish
I think it would be right
Is assist those Island gentlemen who are struggling in
senior member (history)
2021-06-01 10:19
approved
rejected
awaiting decision
Cheer up my lads of Island and never be put down.
For we have police protection from Ballyhaunis town.
To protect the herds and bailiffs and the cattle of this place
For this grabbing Erris shonbeen is afraid to show his face.
III
This place it was surrendered by a gentleman named Crean,
But since it was boycotted on election did remain (?)
Oh them they called an auctioneer to come and sell the hay
Out of a hundred men they got but one to bid that day.
IV
That day on the road of Island it was a sight to see.
senior member (history)
2021-06-01 10:14
approved
rejected
awaiting decision
within it was a little bird. She took the bird, killed it and plucked it and took out its heart. She boiled the heart and when it was cooked she divided it into three parts. She gave one part to her son, one to the Irishman, and she ate the other part herself. Then her son took the Irishman for a walk, and when he went outside he saw that the streets were covered with gold. "This must be a great country" said he to the woman's son. "Why do you say that?" asked the other. "Because siad the Irishman "everything I see is gold." When they returned to the house the Irishman told the woman he could see nothing but
senior member (history)
2021-06-01 10:09
approved
rejected
awaiting decision
gold. She gave him some of the soup from the bird's heart and things appeared as before. Then she told him to go home and dig in the same place and that he would find a pot of gold. The man went home and dug near the tree and he found the pot of gold. He went home and built a lovely house and got married. One day a poor scholar came to the house and asked for a drink. The woman gave it to him and when he had drunk it he began to smile. She asked him why he smiled and he said "I am looking at the writing on the lid of the pot. It means "dig on the other side of the tree where you got me
senior member (history)
2021-06-01 10:05
approved
rejected
awaiting decision
and you will find twice as much. The woman said nothing, but when her husband came home she told him what the scholar had told her. They both went out and dug on the other side of the tree and they found so much gold that they never were poor again.
senior member (history)
2021-06-01 10:03
approved
rejected
awaiting decision
"God save all here." There was a woman sitting in the corner. She was a Dane. She answered him. "God save you kindly." She gave him a little stick to break, and when he did so she said "You are an Irishman wherever you come from." The man told her he had come from Co. Galway. "Well" said she, "do you know that fort in Galway with the bush in the middle of it?" "Yes" said the man, "I live near that place."
"Well" she said, "go there and dig on the right side of the tree and you will get a little box. Do not try to open the box, for you cannot do so. Bring that box to me, and I shall make
senior member (history)
2021-06-01 10:02
approved
rejected
awaiting decision
"God saver all here." There was a woman sitting in the corner. She was a Dane. She answered him. "God save you kindly." She gave him a little stick to break, and when he did so she said "You are an Irishman wherever you come from." The man told her he had come from Co. Galway. "Well" said she, "do you know that fort in Galway with the bush in the middle of it?" "Yes" said the man, "I live near that place."
"Well" she said, "go there and dig on the right side of the tree and you will get a little box. Do not try to open the box, for you cannot do so. Bring that box to me, and I shall make
senior member (history)
2021-05-31 20:06
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-31 20:05
approved
rejected
awaiting decision
'fe baile agus beigin di dul abhaile chúcha. D'imthig an bhean léi agus í ag fuidhe chun Dé chun íad a thahairt abhaile slán ach nuair a tháinig sí go Crosaire Na gCeithre Rian bhuail bean léithi agus d'iarr sí uirthi cad a thug amach chómh déanach san oidhche í. Níos fhreagair an bhean in aon cor í agus dubhairt an bhean eile léithi chómh luache agus a shroisfeadh sí Cnoc Na h-Abhann dul isteach i dtig éicint ann mar ná raghad sí abhaile slán mara ndéanfadh sí é mar go raibh sluagh sidhe ag Claiseach Na Gainimhe ag fanacht chun i bhreith leó.
Níor thóg an bhean aon cheann d i ach chómh luath agus a thainig sí go Claiseach na Gainimhe bhuail an cóiste balbh léi agus n' fheacadar a tásg ná tuairish ó shoin i leith.
senior member (history)
2021-05-31 20:00
approved
rejected
awaiting decision
Fadó théigheadh daoine ó'n áit seo soir go Cinárd chun turais a thabhairt timcheall tobair bheannuighthe atá ann. Chuaidh triúr nó ceatharar ban ó Gleann Fán soir aon uair amháin chun an turais a thabhairt. Bhí clann mhór ag ceann dé's na mnáibh agus béigin di teacht abhaile an oidhche sin aríst acht ní raibh puinn le déanamh afes na mnáibh eile agus dubhareadar go bhfhanfaidís thoir ann ar feadh cúpla la.
Nuair a bhí an turas tugtha acu bhí sé deanach go maith sa tráthnóna agus chuaidh gach éinne de'n tsúir chun a tóisdín féin ach thosnuigh an cheathramhadh bean ag giorrú an bhóthair abhaile di féin. Nuair a shrois sí Daingean Uí Chúise ní raibh duine ná daonaidhe le feiscint agus do bhuail clog an Daingean h-aon a chlog. Tháinig uaigneas uirthi ansan mar bhí fhios aici na raibh aon cheart aici bheith amuigh chómh déanach san oidhche ach bhí leanbaí óga aici
senior member (history)
2021-05-31 19:53
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-31 19:52
approved
rejected
awaiting decision
paidir duit agus ní ghádh dhuit aon eagla a bheith agat róimpe. Do mhúin sí an paidir di agus isn e seo é.
Anna máthair Muire,
Muire máthair Chríost,
Elizabeth máthair Naomh Eóin Baiste,
Cuirim iad san i dtriúr idir me féin agus beartaibh dorchada na h-oidhche.
In ainm an Athair agus an Mhic agus an Sprid Naoimh, Amen.
D'imtig an bhean léi ansan agus ní fada a bhí sí nuair a bhuail an sluagh léi. Do bhí sí ag rádh an phaidir go dtí go raibh an t-sluagh imiththe.
Cheap sí ná beidís imighthe go deó, bhí an sluagh cómh fada san. Nuair a thainig sí go dtí an chéad tig eile d'fhan sí ann go maidin agus ní chuaidh sí amach chómh déanach as san amach.
senior member (history)
2021-05-31 19:47
approved
rejected
awaiting decision
Bhí bean ag cómhnuighe i gCathair i Treanntaigh fadó, fuair sí bás agus bhí leanbh óg timcheall leath bliain sa tig agus ni raibh aon ghaolta aici cun aire a thabhairt don leanbh. Bhí bean na cómhnuige i bhfionn Trágha mar a bhfuil an teampall anois agus thóg sí an leanbh. Ní raibh aon slíghe bheatha ag an mhnaoi ach théigeadh sí go dtí an Daingean gach aon lá agus thugadh sí vliabh arain abhaile tei agus díolfhadh sé é agus deineadh sí tímcheall dá phingin praifid in gach scilling. Aon la amháin bhí an leanbh ana chrosta agus chuir sí a codhladh í agus bhí sé tímcheall a cheathair a clog nuair a cuaidh sé go dtí an Daingean ag triall ar an arán. Nuair a bhí sí ag teacht abhaile bhí n óidhche ann agus bhí sí cun fanamhaint istig ins an gcéad tig a buailfeadh léi. D'feuch sí isteach tríd an bhfuinneóig agus bhí mórán daoine istig ann agus níor chuaidh sí isteach inaoncor. Nuair a bhí s tamall aníos an bhóthair do léim bean amach tar clóidhe agus bhí sí ag siubhal póimpe ar an mbóthar do iabair an bhean léi agus dubhairt sí léi "Cad a coinnibh amuich chómh déanach san thu. Cad na taobh nár fhanais ins an tig sin thíos anocht? An chéad tig eile a bhuailfhidh leat fan ann go maidean. Sar a mbuailfidh an chéad tig eile leat beidh sluagh mór daoine id choinnibh agus beidh bean ana mhallaithe ar tosach an tsluaigh ach muinfead sa
senior member (history)
2021-05-31 19:33
approved
rejected
awaiting decision
fhéin síos ar an urlár. Leagadh bean-an-tighe isteach pláta iasg nó feóil nó b'féidir greim ime i lár an bháscéid sa gcaoi go bhfáigheadh gach duine a chuid fhéin agus tá an grás sin go fóill ag cuid de na daoinibh - is ag an mbascéad itheann siad na fataí. Thugadh na sean-daoine an bricfásta ar an mbéala sin.
Timcheall an trí a chlog bhíodh béile eile réidiug ag bean-a-tighe dá mbeadh aon meóin aice cloch plúir fhagháil agus gráine té agus súicre agus shuidheamh na daoine thart ag an teine ach ní ag an mbord agus tuibharfadh aca agus braon té agus thugadh siad an dinnéar ar sin.
senior member (history)
2021-05-31 19:27
approved
rejected
awaiting decision
Fadó d'éirigheadh na daoine go h-an mhoch agus go mór mhór nuair a bhíodh na fataí le baint bhíodh siad ina suidhe roimh an lá agus cuireadh siad ortha na bróga le solus cípíní nó coinle mar ní bhíodh aon lampaí aca mar atá anois. Théigheadh siad amach ag obair annsin ag fáinne an laé agus ní íosadh siad bricfásta ar bith roimh iad a dhul amach nó go dtigeadh siad isteach arís timcheall an naoi nó an deich a chlog. Bhiodh pota fataí nó pota starraigh bruithte ag bean-an tighe nuair a thigeadh siad isteach. Chuireadh siad na fataí isteach i mbascéad agus leagadh siad an bascéad i lár an urláir ar phota nó rud eicínt agus shuidheamh uimhir an tigh thart ag an mbascéad. Shuidheamh an cuid is mó aca ar stólta agus an chuid eile chaitheadh siad iad
senior member (history)
2021-05-31 19:19
approved
rejected
awaiting decision
Doigh Fhiacail
(1) Cloch a chur síos ag bruith le fataí agus nuair a bheadh siad bruitthe an chloch a thógháil agus í a chuimilt naoi n-uaire de'n Fhiacal.
(2) Brat Bhrighde chuir thart ar an mbéal
(3) Frog a chur isteach in do bhéal agus a chuimilt de'n Fhiacal.
(4) Teanga an tsionnaigh a chuir in do bhéal agus a chuimilt de'n Fhíacal.
(5) Chloch ghorm a leagan ar an BhFiacal tinn
(6) Cuir gráinne slainn isteach sa bpoll atá sa bhFiacail agus tóg braon uisge na dhiaidh.
senior member (history)
2021-05-31 08:38
approved
rejected
awaiting decision
Soigh Fhiacail
(1) Cloch a chur síos af bruith le fataí agus nuair a bheadh siad bruitthe an chloch a thógháil agus í a chuimilt naoi n-uaire de'n Fhiacal.
(2) Brat Bhrighde chuir thart ar an mbéal
(3) Frog a chur isteach in do bhéal agus a chuimilt de'n Fhiacal.
(4) Teanga an tsionnaigh a chuir in do bhéal agus a chuimilt de'n Fhíacal.
(5) Chloch ghorm a leagan ar an BhFiacal tinn
(6) Cuir gráinne slainn isteach sa bpoll atá sa bhFiacail agus tóg braon uisge na dhiaidh.
senior member (history)
2021-05-31 08:33
approved
rejected
awaiting decision
Faithne.
(1) Iad a nighe le h-uisge na Fairrge
(2) Iad a níge san uisge a gheibhtear agus gcloich ghlais gan a bheith ar a thóir.
senior member (history)
2021-05-31 08:31
approved
rejected
awaiting decision
Trioch:
(1) Bainne asail an chéad searrach ól
(2) Dá mbéadh fear ag marcuigheacht ar chapall bán agus leigheas a bhéarfadh se dhuit dhéanfadh se maitheas do'n triuch.
Pian in do chluais:
Ma cheapann tú eascon agus a bhruith agus an súgh a chur isteach in do chluais díbreóchaidh sin an phian.
Bó agus neis beirthe:
Nuair a bheireanns bó seasann duine ar gach aon taobh di agus cuireann aithine dearg fhaoi na bolg agus mór thimcheall uirthi trí uairc ar eagla go dtabharfadh na sidheóga as í.
senior member (history)
2021-05-31 08:25
approved
rejected
awaiting decision
Éirigh ar maidin agus dean so chasaoid le Dia.
Abair do phaidreacha in éiric na bpian.
Téighir un Aifrinn agus bhí úil do'n chré tionnruigh ar flaitheas is fág Ifreann do dhiaidh.
Dá mbeadh sinne i bhflaitheas ba rí bhreágh ár sgéal.
Ag éisteacht le easbuig le aingeal is le naomh.
Ag rabhairt moladh is buidheachas d'aon Mhac Dé.
Is glór na bhflaithis go bhfágh sinne go léir A Íosa a chéasadh ar son gach a bhfuil beó;
Cuimrigh i m'anam a Shlánuighteóir ó. Tiocfaidh an bás agus shoiltear an croidhe geal atá istigh in mo lár sé a dubhairt an teangaidh nach labhróchaid go bráth nach aoibhinn gan té sin theigheas 'un báis.
senior member (history)
2021-05-31 08:19
approved
rejected
awaiting decision
ma chleas magaidh.
14. Is doiligh rud a fhagháil níos láidre na an fhairrge mhór.
15. A sgéal féin sgéal gach éinne.
16. Coinnigh an cnámh agus béidh an mada ag ag dúil leat.
17. An rud a théigheanns amach ar iasacht tagann se isteach na strillacha.
18. Is mairg don té a bheireas gléas a mhillte dá namhaid.
senior member (history)
2021-05-31 08:08
approved
rejected
awaiting decision
1. Nuair a rachas tú ag baint sguab téigigh ag baint sguab agus nuair a rachas tú ag cruinniú airgid téirigh ag crinniú airgid.
2. Bata agus bóthar, páighe an asail.
3. An té nár ól ariamh coróin tá an paca ar a dtóin ag iarraidh déirce.
4. Sé leigheas gach sgéal leigint tharad..
5. Gol is gáire mar a bhíonns na píastí.
6. Déanamh thígthe beaga agus ghá leogadh mar a bhíonns na páistí.
7. Ní lucathe ar an ngaoth ná ar intinn mná.
8. Níor dhubhairt galra fada bréag ariamh.
9. Ná fáigh bás roimhe agus bás 'na dhiaidh.
10. An té nach dtig a lá tiocfaidh sé ar snámh nó ar bun os cionn.
11. Is i ngráh a chumhlódar a théigeanns na madaí chun aifrinn.
12 Is mór an truaigh duine gan éinne
13 Ní fearr a bheith ró dheas ná bheith
senior member (history)
2021-05-30 13:11
approved
rejected
awaiting decision
Ag sineadh ar do leabaidh
4 coirnéil ar mo leabaidh
4 Aingle uirthi sgartha
Má fághaimse bás anocht ná ar maidin
Istigh i bhFlaitheas Dé go raibh mo leabaidh
senior member (history)
2021-05-30 13:10
approved
rejected
awaiting decision
Ag síneadh ar an leabaidh:
Ceithre coirnéil ar mo leabaidh
Ceithre Aingle Dé anocht go m'aire; Má
Fhágaimsa bás anocht na ar maidin
i bhfaitheas na nGrást go raibh m-anam
senior member (history)
2021-05-30 13:05
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fearr ann fadó agus lá amháin bhí se amuigh ag obair i bpairc agus (ag) casadh sagart an bealach. Dubhairt sé leis a dhul síos ar a dhá glúin agus cupla paidir a rádh do na h-anamacha a bhí i bpurgadóir "Rachaidh" arsa an fear má dhéanann tusa an rud céadhna, "Deanfad" arsa an sagart. Chuaidh an bheirt aca síos ar a dhá nglúin agus thosuigh siad ag rádh paidreacha. Nuair a bhí siad reidh d'éirigh siad dá nGlúna. "Anois" arsa an sagart leis an bhfear "An bhfuil fhíos agat cé mhéad anam tugthaí as Purghadóir againn." "Níl fhios" arsa an fear. "Ta an oiread seo" arsa an sagart ag innseacht dó cé mhéad duine.
"Má's mar sin é" arsa an fear "tá sé
senior member (history)
2021-05-30 13:00
approved
rejected
awaiting decision
chomh maith againn dul síos arís agus ní fág faimíd ceann ann.
senior member (history)
2021-05-30 12:59
approved
rejected
awaiting decision
Chuaidh fear de Chlann Andrias as Greabhfuill amach i gcurrach fadó shion ag cur daoine isteach ar charruigeacha ag bainnt báirnigh is fachógai agus go leór rudaí eile le n-ithe. In a measg bhí fear ar duigtai Maitiú Mac a t-Saoir agus séard a bhí ann duine nach raibh chomh géar le duine eile. Chuir an badóir eisean isteach ar Charraig an Bhrandí agus d'imthigh sé leis annsin agus phlanndáil sé na daoine eile thart ar charraigeacha eile. Nuair a bhí sé in am a bheith ag dul abhaile tháinig an badóir fé na ndéin arís agus nuair a tháinig sé go dtí Maiteiú fuair sé na shuidhe síos ar an gcarraig é. "Cá bhfuil d'obair lae-se a Mhaireiú" arsa an badóir.
"ara a ghrádh níor tháinig liom tada a dhéanamh mar bhí éin annsin ar an gearraig agus níor druid a bhéal ach
senior member (history)
2021-05-30 12:48
approved
rejected
awaiting decision
ag glaodhach. "Suidhe síos" Sé an t-éan é an luaghán trághe agus nuair a fheiceann sé duine ar bith ag teach in aice an chladaigh tosuigheann sé glaodhach 'Teidit, Teidit", agus shíl Maiteiú gur leis féin a bhí sé ag cainnt agus gur ag rádh leis "suidh síos" a bhí sé agus d'fhág sin é ag dul abhaile follamh.
senior member (history)
2021-05-30 12:44
approved
rejected
awaiting decision
Neantoga é a brisfead agus a bhruit agus an sug a tabair gon daoine a mhbeadh bruitneach air.
Cruiben Sionaí a meashcú le na mbiadh agus a tabart gan capal a mbia casasctaí uire. Fasann sé san cnoch.
senior member (history)
2021-05-30 12:40
approved
rejected
awaiting decision
Buglas. Bruitheann siad é agus cuireann Sead le cnaip e.
Cumprá, briseann siad é agus cueartear seid le cnámha bpiste é agus gearadh. (agus tugtar an) súg)
Cupócacha. Nuair a bheas béal duine go bocht ag an ghrian.
Is maith té bun cupogaca lé h-agead beal duine é a chur ar ins an oidche.
Mairceann taibhse. Bhruitear siad é agus cuireann siad an súigh mbuidéal é agus cumluigh ean gseadh an súg ar an ait a rud boct
senior member (history)
2021-05-29 23:39
approved
rejected
awaiting decision
Acht go dtighthe an Samhradh is go bfásaidh an féir is go dtuitfhíd na duillread ó bhárr gréibh.
Tiocfaidh mo ghrádh - sa le fáinne an lae is bé mé abhaile leis le eongnamh dé.
2
Siubhail mé thoir is shiubhail mé thiar.
Is shiubhail mé go hard os cionn Baile Cliath.
Mac is amhail no chailín ní bfacaidh me le bliadhan.
Act sí an bhean í dar thug mé grád dí.
senior member (history)
2021-05-29 23:33
approved
rejected
awaiting decision
Tá gclocha thíos i bpáirc Uí Chatháin agus ta sé cinn díobh in a seasamh díreach agus ceann mó cruinn ar a mbárr agus deirtear go bhfuil taosaigh curtha futha ach ní féidir a rádh go dearbhtha cathain a cuireadh iad, ach deirtear gur le linn na loclannach a h-usáideadh e.
There is a heap of stones inside a wall between Grallach and Cill an tSoisgéal and any one who passed was supposed to throw in a stone. One night a man was passing and did not throw in the stone and before he had gone ten yards he was overturned. It was said that he was frightened by a ghost of the dead whom he insulted by not throwing in a stone.Ever since the people throw in the stones, for fear the same thing would happen them.
senior member (history)
2021-05-29 23:29
approved
rejected
awaiting decision
There is a heap of stones in Doire Uí Bhrian. One day a man was passing and thinking it was an ordinary heap, went in and took a long flag out of it for over the door. That night he had a dream telling him to leave back the flag but he did not heed it. He had another dream the next night telling him to leave it back. He was so frightened that he left it back.
There is a wall in Flynn's common and it is said that there was a battle fought in the field and that the dead were burried under the wall. The people are afraid to go near the wall at night.
senior member (history)
2021-05-29 23:26
approved
rejected
awaiting decision
Tá cloch mhór tuas i mbuaicín i dtalamh Sheain Uí Fhloinn agus tá lorg loise agus méire uirrí. Deirtear gur sagart a dfhág annsin é, go n deachaidh sé cun ola deidheannach a thabhairt do dhuine, go bhfaca sé na saighiúirí ar a tóir go n deachaidh sé ar a ghlúna annsin ag ghuidhe dé agus gur fhág sé a laimh annsin.
Tá cloch mhór shíos ag tobar dhamhnait gearrtha i gcosamhlacht cathaoireach agus deirtear gur suidh Naomh Damhnait uirri. Ta cloch eile fuirrí, a deirtear, a n deachaidh sí ar a glúna. Tá uisge i bpoll agus tá leigheas do ghairt ann.
Ta cloch i mbaile na gCrocán agus tá sé ann le ceithre chéad blian. Ta bean curtha guithe agus tá sgriobhinn áithrid sgríobhtha uirrí. Is cinnte go bhfuil fear beag le feiceal gach oidhche agus bféidir gur ag cosaint an uaighe atá sé. Deirtear gur leipriachán atá ann ach ta faitchíos aoinen dul in a aice leis ach
senior member (history)
2021-05-29 23:18
approved
rejected
awaiting decision
ní chreideann duine ar bith go bhfuil sé ann ach daoine a chonnaic é. Tá sé gléasta in éadaigh glasa.
Tá cnap cloch in Cnoc Ruadh agus deirtear go bhfuil taoisigh curtha faoí ó aimsir na loclannach agus roimhe. Bíonn taidhbhsí le feicéal Oidhche na Marbh dar le na sean daoine.
senior member (history)
2021-05-29 23:16
approved
rejected
awaiting decision
There is a long stone going across a drain at the old school on which there is a writing like ogham but no one can make it out. The old people say it was in the old walls of the church about three hundred years ago. It was a great relic but people brought it as an ordinary stone and thought nothing of it. The old people knew better but
senior member (history)
2021-05-29 23:12
approved
rejected
awaiting decision
Mol aliabh agus fan uaidh
Cain(each) coill agus bí in a h aice
senior member (history)
2021-05-29 23:11
approved
rejected
awaiting decision
Léim Conn,
\deirtear go raibh cú ag na Fianna, agus gur léim se ghar an áit ar a dtugtar "léim Conn" anois in aon léim amháin. Ta duine amhain ag fághail a' phinnsiúin. Ta tuairm (naoi) gcinn de tighthe ann.
Cnoc gAise.
Tugadg an t ainm sin ar mar tá le gais Cnoc Ruadh. Tá sé an-chnocaighe. Tá cúig cinn de tighthe ann fá láthair agus díon tuighe orra go léir.
Tá duibne nó dhó ag fághail a; phinnsiúin.
Lisín a' chlára.
Tugadh an t ainm sin air mar ta lis ar thaobh sléibhe agus ó shoin agus leith Lisín a' chlára atá air. Níl mórán teach ann agus Gaedhilge gnáth
Theanga na ndaoine ann. Tá cúpla dhuine ann ag fághail a' phinnsiúin agus feilmeóireacht an slighe bheatha atá ag na daoine.
Sruthán na Neannta.
Tá sruthán ag rith tríd an baile agus bhiodh neanntóga ag fás ar a bhruach agus
senior member (history)
2021-05-29 20:40
approved
rejected
awaiting decision
'Sé Páirc an Iarla mo cheanntair. Tinneóint dob eadh Nóra Nóggair bhí bhó agus laogh aicí agus bhí an laogh ag deóladh na bó agus diarr sí faiste beag don laogh Rud a fuair. Níor stad sé go raibh estác mór aicí. Tógadh balla mór thart air agus Pairc An Iarla a tugadh air.
Buaile
Cuirim fúm i mbuaile tugadg an t ainm sin mar tugtaoi na ba go léir isteach i bpáirc amháin chun bleagadh. Tugadh sin air o soin i leith.
Tá sean-bean ag fághail an phinnsiúin agus ochtar duine fechead eile sa mbaile. Tá trí sean-bhóithre sa mbaile.
senior member (history)
2021-05-29 20:36
approved
rejected
awaiting decision
Cathair an mhadhadh
Táim ag cur fúm i gCathair a' Mhadadh. Tugadh an t ainm sin air mar sórt baile mór a bhí ann fadó le linn na bhfianna agus d'fanadh siad ann le na gcuid madadh gach uair a mbíodh siad ag sealg san áit,
Birreóg
Tugadh sin air mar tá go leór eitinn ins an gceanntair. Tá seacht dtighthe ins an gceannta agus duine amháin ag fághail an phinnsiúin.
Gráinseach.
Tugadh an tainm sin air mar bé eaglais ann fadó agus sin an sean-ainm a bhí ar áit naomhtha. Ta cúig tighthe ins an gceanntair agus níl aoinne ag fághail an phinnsiúin fós. Tá sé ar áit is comhgaraighe do bhaile locha Riach [?]
Baile na gCnocán
Tugadh an t-ainm sin mar ta sé lán de chnuic bheaga. Níl mórán sean daoine ann. Tá aon theach mór ann théach Mic Ghamhna,
senior member (history)
2021-05-29 08:57
approved
rejected
awaiting decision
Baile Lochtar.
Tughadh an tainm sin air mar tá se ag bun sleibhe agus ta baile eile níos fuide thuas ná é. Sé an baile is lugha sa bparóiste é.
Cathair a' Droma
Tugadh an tainm sin air mar ta sé árd agus sórt baile mór a bhí ann fadó agus ar druim cnuic. Tá tuairim se no seacht de thighthe ins an mbaile anois.
Lochán
Tugadh an tainm sin air mar tá lochán nó loch beag san áit agus bíonn uisge ann gach la den blian. Níl aoinne fághail an phinnsoúin agus níl mórán Gaedhilge san áit.
Ruadhán
Tugadh an tainm sin air mar tá dath ruadh ar an gcré ata san áit. Tá sé ag leathnú thar talamh idir leim Corp [?] agus Cillíní Dioma Locán agus Páirc an Iarla.
senior member (history)
2021-05-29 08:51
approved
rejected
awaiting decision
Ta planndaí an agus dhéanann siad dochain de'n talamh.
Buachallán
Tá nimh ins an buachallán i gcomhair na ba agus chuirtear chun bealach iad
Capóg.
Tá leigheas ins an capóg, nuair adóig tú féin le neanntóg, chuirtear an súg atá ins an capóg air agus cuireann sé an pian as.
Neannthóga.
Tá leigheas ins na neannthóga.
Nuair a bíonn na bauithín í ar na daoine ólann siad an súgh atá ionntá
Fuarán
Níl aon leigheas i fuarán itheann na macaí an fuarán.
Slánlus
Fásann sé i amuigh ins na páirceanna. Tá leigheas ins an slánlus. Má gearann tú do lámh nó do cos nuair a cuireann tú an slanlus do stopann sé an fhuil.
senior member (history)
2021-05-29 08:44
approved
rejected
awaiting decision
Fásann an caonac bán ar na clocha piochann na daoine é agus chuireann siad é ar na stocaí chuireann sé dath donn.
Lus na gcnamh briste
Fasann lus nagcnam briste í cré maith tá sé ioc sláinnte nuair á géarraidh duine a mhéir cuirfid sé cuid de lus na gcnamh briste ar an méir agus ní féidir é a bhaint den méir go mbeidh an méir ioc sláinnte.
Carraigin [?] Tá maithias ins an carigón freisin. I dtosach caightear é san fairge agus tugtar isteach é, agus fágainn síad ar bruach an fhairge go triomochaidh sé. Annsin tugtar isteach e agus díolann síad í ins na siopa. Díolann na siopadóirí é go dtí na daoine. Agus nuair a bhíonns sí fiuchta tá sé go maith le haighidh casacht.
Buachaillín an tighe
Tá leigheas i buachaillín an tighe nuair a bhíonns súil tinn ag duine agus an súgh atá ins an buachaillín an tighe
senior member (history)
2021-05-29 08:37
approved
rejected
awaiting decision
a chur isteach ann Leigheasóchais sé í. Fasann buachaillín an tighe ar binn an tighe.
Caisrabhán
Ta an Caisrabhán go maith le h-aghaidh Lachan.
Tá súgh ns an caisrábhan is féidir é do brúghadh le do dhá láimh is maith le na Lachain iad.
Seamsóg.
3. Fásann sé meace bhfalla no ar claidhe. Tá sé go deas le é a ithe. Tá blas blathadh ar agus mas rud é go raibh tart ort agus é a ith tógfeadh sé an tart dhíot.
Garlic
Tá blas innuiní ar tá sé cosamhal le féir fhada. Tagann síolta ar agus tá leigheas ann do cearcaí.
senior member (history)
2021-05-29 08:31
approved
rejected
awaiting decision
Duilleasc.
Tá sé le fághail ar tráigh na fairrge. San am fada o nuair a bhíodhac sgornach tinn ag na daoine rachadís gho dti fairrge agus geobhadís an duilleasc agus bíodh siad cogaint e agus an sugh a ól agus cuireann sé biseach ar
senior member (history)
2021-05-29 08:24
approved
rejected
awaiting decision
My Great Grandfather was a weaver. The name the people had on him was "Aindrias Mharcais". The women spun the wool into thread. They brought it to him then. He hung the balls of thread to the roof. He wove it with his hands. He had poles standing up and windows for light. He had sticks for holding it. He made it into flannel pieces. The women came for it then. He also made blankets for them. He had ropes to tie the thread to the roof. The first woman that came with the thread would get it woven and the last one that came would be the last to get it woven. You could see the trace of the windows in the walls yet. He had three windows. He had four poles and he used to sit down and weave the thread. He was weaving until he died about fifty years ago.
senior member (history)
2021-05-29 08:19
approved
rejected
awaiting decision
Oidhche Mhártain
It was an old custom to kill a fowl, usually a chicken in the house and sprinkle his blood round the house. The chicken could be killed on any of the three preceding nights or days. The people had an old belief that St. martin would accept before but not after.
Seo é an cóiriú do (comhaireann) bhí ata air.
Naoi n-oidhche agus oidhche gan áireamh
Ó oidhche Samhna ho oidhche Mhártain
Hallowe'en
On November Eve the young people took some cabbage from their neighbours' gardens. They broke some on the road and each girl brought home a head with her which she
senior member (history)
2021-05-29 08:12
approved
rejected
awaiting decision
There is a hill called "Knocknacresha" near the graveyard. On this hill there are some stones and on one of them there is a cross. It is said that St Patrick passed the way and prayed on this hill. Some say that it is not right to go up on the hill after sunset. It was also said that there would be a war and that it would finish on "Knocknacresha", and that all that lived on the north side would be saved and that all that lived on the other side would be killed, but so far this war did not come, Thank God.
This hill got its name from the cross that is on the stone. The meaning of "Knocknacresha" is "The hill of the Cross."
senior member (history)
2021-05-28 10:26
approved
rejected
awaiting decision
There is a hill in Kilmovee called "Inghean Ruadh". Once upon a time a man and a woman lived near the hill
They had one daughter. She had red hair and they called her "Inghean Ruadh." She was very lonely and used to cry every morning. She died when she was young. After her death her father and mother saw her three times on the hill. That is how it got its name. On the same hill there is said to be unbaptised infants buried in it.
senior member (history)
2021-05-28 10:16
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-28 10:15
approved
rejected
awaiting decision
I dtigh Tomáis Uí Fhlaonn ar mo leabaidh
Do mo gléas gach aon oidhche is ar maidin arís,
Nár bhoga Dia coidhche mo caraidh
Geallamhain go fireannac do bheirim do Chríost
Go ndiúltóchá mo d'ól uisce beatha
Is go bhfuil fhíos ag an saogal nac le dúil ann a bhím.
Act le grádh do na daoine bhíos in a aice
III
Is deas an rud bolacht, fear maith agus gabhaltas
Cruithneacht agus corna le gearradh,
Mín ins an gcómhnra 'gus teine tratnóna
Af didean dfear botair as bealaigh.
Léine gus cóta ag an Aifreann Dia Dómhnaigh.
Hata 'gus bróga sa bhfaisúin
As go saoilimse ar ndóigh gur fearr sin go mór
Na bheirt ag imtheacht is ag ól uise-beatha
IV
Is liomsa thig a mhínuighadh mar cait me mo shaoghal leat
Ó baineadh an cíoch diom 'mo leabadh
Gur thréag me mo dhaoine, mo dhaimh is mo ghaolta
Is ní seanfainn tu ar comairle ns h-Eaglais
Do stoir is do mhaoin saoghalta is ar socruigeadh ariam ort.
Agus chaith é gan scith ag mraibh leanna
senior member (history)
2021-05-28 09:58
approved
rejected
awaiting decision
sé leathar agus féoil n mbeithideach atá dá dtiomaint aige ó'n. Duine gan truaigh, gan trócaire iseadh é, agus gan meas aige ar an gcéart, ná tuisgint ina leas féin. Ní thogfainn a leithéid mar claimhnas go deo. Lean an ríogh siar beag uile.
Tháinig sé go teach uile. Bhí cat ins shuidhe os comhair an doras amach amach, agus tháinic an cat amach chuige. Chuimil an cat é féin in-aghaidh a bhríste, agus crónáin bog aoibhinn ar siubhal ag an g-cat. Bhí páirc le h-ais an tighe. Connaic an ríogh roinnt beithideach ins an páirc, agus thug sé fa deara nach raibh gearra ná lorg d'aon t-sagas ar coiceann na mbeithideach sin. Bhí fear ar an taobh thall de'n pháirc ag dunadh.
Bearnain le sgeith. Chuaidh an ríogh
senior member (history)
2021-05-28 09:52
approved
rejected
awaiting decision
faoí na dhein. "Tuige nach bhfuil tú imhtighthe go dtí an portach"? arsa an ríogh agus an lá chomh breágh sin. "Nílím imhtighthe" a dubhairt an fear. "Mar tá cos thinn faoí an asal atá agam." "Bfuil an cos chomh tinn sin"? arsa an ríogh. Nach bhféadfadh an t-asal an cairt a tharraingt cor ar bith. "D'féadfeadh go breágh" arsa an fear acht in aghaidh gach coiscéime a thiubhradh sé béidh ar pian na cois tinne do fhulainght, "agus níor a geas a ariamh go dtug Dia cead d' aoinne pian a chur ar aon ainmhidhe dar chruthaigh sé." "Fear tuisgionach, trócaireach iseadh thú" arsa an ríogh, agus duine de short-sa díreach atá ag teastáil uaim le aire thabhairt do m'inghean, agus do m' ríoghachtas. Phós an fear inghean an an ríogh agus chaitheadar an chuidh eile dá shaoghal go compóirdeach, grádhmhar le
senior member (history)
2021-05-28 09:15
approved
rejected
awaiting decision
céile. Dubhairt préachan liom go raibh aithne aige ar clann a gcloinne:-
senior member (history)
2021-05-28 09:07
approved
rejected
awaiting decision
and neighbours, and the story teller was there also, after a few years they were blessed with a baby boy. The best man was chosen to be the godfather. The boy was growing into a fine sturdy, healthy baby and the godfather was a frequent visitor to the house and was very fond of the baby. The young couple lived near the public road and one night the god-father was passing by the house on his way home from visiting a neighbours house as was the custom. It was after eleven o'clock, the window of the cottage was raised and the baby was handed out. He happened just to be passing and he saw nobody, so he stretched out his arms for the baby and took it home
senior member (history)
2021-05-28 08:58
approved
rejected
awaiting decision
The baby was fast asleep. The "father" sister lived with him and she was in bed when her brother came home. He put the baby in his own bed and got in as fast as he could to keep it warm. The baby slept like a thrush until morning. Next day it was reported in the village that the child was dead and everyone was very sorry. The neighbours were passing the doors in two's and three's going to the corpsehouse. The sister was very much ashamed of her brother sleeping so late and not going to the corpsehouse seeing that he was the child's godfather and yet the brother did not make or move. She went to his bed soon and said to him You ought to be ashamed of yourself. Everybody is gone to
senior member (history)
2021-05-27 23:01
approved
rejected
awaiting decision
the young couples house to express their sympathy but you. He called his sister to his bedside took down the clothes and the was the child still sleeping. he told his sister what had happened. He got up and dressed, fed his cattle and horses then he cleaned out his stables as it was his custom before breakfast. When he had his work done and his breakfast taken he went to visit the corpse house. His sister took charge of the baby. When he got there he never said to the parents of the child. He never expressed his sympathy to them. They were crying bitterly when he went in, all that present were surprised at how he acted. The first thing (done) did was to put down a good fire and
senior member (history)
2021-05-27 22:56
approved
rejected
awaiting decision
when the fire was kindled he made a grab for the corpse. The people present thought he had lost his senses but as soon as he made the grab to burn it as he intended to, the corpse flew out the window. The boy up with the story and told all present what had happened. He went to his own house and with all present there they found the baby boy still asleep. They didnt disturb him from his fairy slumber. It slept until the next day. It was an old saying that the fairies used to take children and it seems that when they were in the act of taking the child the godfather was passing at the time and they couldn't bring the baby. When Mrs Larkin left Tillyra in Galway this baby was grew into manhood.
senior member (history)
2021-05-27 22:48
approved
rejected
awaiting decision
Many travellers including tinkers pedlars and gipsies call to our house during the year. The tinkers go around in caravans now but a few years ago they used to have tents for living in. When they come into a house they have many things for selling. They have big tin mugs for 6d or 9d. Also big tin cans. They make all these things themselves. The men ask for hay, turf and sometimes potatoes. Some times they steal turf at night. When the men come they ask have a cross dog also cows, asses, and hay. When the women come they have a child in a shawl tied to their [?] They have small tables and mats for They ask for bread, tea, sugar and bottle of milk. If you give them what you ask they will say, "the lord bless you" and "may you be happy."
senior member (history)
2021-05-27 22:39
approved
rejected
awaiting decision
Travellers often come to the houses for alms. There is a lot of different kinds of travellers such as, Tinkers, Jipseys, Jew-men.
The Tinkers come around begging often. They ask for tea, Sugar, milk, potatoes, flour, and sometimes they ask hay and turf, especially if they have a pony and cart with them. If you give them a good many things they will be satisfied and when they are going they will say, The Lord have mercy on the dead or that ye all me be in good health this day twelve-months. If you do not give them what they ask for they will be vexed.
Some of the men ask for horse-hair and bottles and if you give them a lot of either horse-hair or bottles they would give a collar-stud or a tie-pin.
Gipseys do not come around as often as the Tinkers. You would know the difference between them. The Gipseys dress better than the Tinkers. The
senior member (history)
2021-05-27 22:33
approved
rejected
awaiting decision
I spend my leisure hours in various ways. For instance when the day is wet I make dolls frocks. sometimes I make an attempt to make a dollhouse with cardboard.
The way I make a dollhouse is, I get a cardboard box about two square feet, and I get the four leaves of the box and I stitch the corners together with twine and when that is finished it is about two feet in height.
I then put a cardboard roof on it like the roof of an ordinary house and stitch it to the top of the box also with twine. I then put two windows in it, and maybe a window in the roof, and one door, and when it is finished. It looks just like an ordinary house.
Another way I spend my time is I make paper mats. The way I make a paper mat is, I get stiff white paper and I cut it in stripes all of the same length. I cut an equal number of stripes
senior member (history)
2021-05-27 22:26
approved
rejected
awaiting decision
You can pass your time when you have no work to do by making things such as a top. You can make a top out of several things. You can make a top out of a turnip by getting the bottom of a turnip. You can make a top out of the handle of a spade. Cut the top of the handle and pair it, then get a nail and drive it in the point of it. You can also make a top out of a spool. First of all you pair the spool until you bring one end to a point. Then get a bit of a stick; you have to leave off the stick out and a point in it. You want to have the stick very tight.
A Bird Crib: You can make a bird crib out of sticks. First of all you make a frame with four sticks. Then you get four more thin sticks that wont break; you put one at each corner of the frame and catch the
senior member (history)
2021-05-27 22:17
approved
rejected
awaiting decision
the four rods at the top, then get other sticks and put them in each of the four sides till you get to the top. Then you get a tongue and out it in. After that you get a gablóg as tricker and set the crib. To catch the birds you put a worm on a thorn and put bread in also. You will put little sticks across on the fot the bird to hop on.
senior member (history)
2021-05-27 22:14
approved
rejected
awaiting decision
rivers out until they would empty [?] place of it, then they would get all the fish that would be in that place then they would teem another place and get the fish out of that place and so on. Then they thought there must be an awful lot of fish in the Lake but they could not teem it. Then they began to think how they would get the fish out of the lake, and none of them could find it out. But it happened that there was a young boy, the name of John Murray growing up at that time, and he thought, that if he got a string and turned a pen and tied it on the string, then he got a long rod and tied the string on the top of it, and then he got a worm, and put him in on the pin, then he fired it out in the
senior member (history)
2021-05-27 22:08
approved
rejected
awaiting decision
Aus: A gun.
Round the house and in, in every holleen.
Aus: The wind.
Sixteen men had four herrings for their dinner what time was it?
Aus: A quarter to one.
There was a man one time, called little, his daughter ran away with another man and hew ran after them.
What time was it.
Aus: A little after two.
I went up the road, and I came down the road, and then I carried the road on my back with me.
Aus: A ladder.
As I looked out my gay gold window I saw Mr Keatinty Koetenty eating
senior member (history)
2021-05-27 18:36
approved
rejected
awaiting decision
eggs. They are white and brown in colour. it hatches for three weeks.
The Wren is hunted by country youths on St. Stephen's day and its body is hung in a whitethorn branch. The youths dress up in old clothes and blacken their faces and go round the country to all the houses. At each house they chant together the following rhyme.
The wran, the wran the king of all birds
On St Stephens day it was caught in the furze
Although she is small her family's great,
Rise up young lady and give us a trate,
Up with the kittle and down with the pan
A penny or tuppence to bury the wran"
The Pigeon:- The pigeon builds its nest with sticks and hay. She lays two eggs and hatches them for three weeks
The Waterhen:- lays ten brown eggs. It makes its nest in a rush-bush (tuft of rushes). It is made of hay and lined with feathers and the young ones are called scaldies
The Snipe:- The snipe is brown in colour. It makes its nest of hay in a bog. It lays four or five eggs and the hen-bird hatches them. At the end of three weeks the
senior member (history)
2021-05-27 18:25
approved
rejected
awaiting decision
an méid a ith sí. Maidin na dhiaidh sin tháinig sé chun bosca a thabairt abhaile leis aguis cheap se go mbéadh an sgéal ó thosach deire aige. Acht ní raibh agus nuair a chonnaic sé go raibh a mháthair tachtuighthe dubhairt sé "Ó, bhí sí í gcomhnuidhe ag ithe ró thapaidh."
Do chuir siad ins an gcre í agus bí sé de nós ag na daoine an tráth sin airgead agus rudaí luachmhara a chur síos leis an suine marbh. Chuaidh an bheirt fhear bhocht go dtí an uaigh, thógadadar an chailleach abhaile leo agus an t-airgead agus na rudaí luachtmhara chomh maith freisin. Do bí sí i ngreim ar laiste an dorais agus nuair do fhoscail an fear an doras thuit sí isteach ar an urlár. Do chuir sé síos arís í agus dhá oiread an chéad suim do chuir sé dhá oiread síos an dara uair, mar do cheap sé nach raibh sí sásta leis an meid
senior member (history)
2021-05-27 18:20
approved
rejected
awaiting decision
a chuir sé síos ar dtúis.
senior member (history)
2021-05-27 18:19
approved
rejected
awaiting decision
Uair amháin do bí fhear ann agus bhí mac aige. Liam an tainm a bhí air agus bhí sé an leisgeamhail. Bhí a athair ag obair dó fhear mhór uasal agus lá amháin dubhairt an fear uasal leis an bhfear eile gur cheart dó a mhac a chur ag obair, agus is é an freagra a fuair se ná nach raibh sé i ndon e a chur ag obair mar ní dhéanfhadh sé dó é. Dubhairt an fear uasal leis go n-abróchadh sé leis lá ar na bháireach céard a dhéanfadh se leis.
Nuair a chuaidh an oidhche sin d'innis sé an sgéal dá mhac agus bhí sé an bhrónach. An céad lá eile nuair a chuaidh an fear go dtí a chuid oibre do thosaigh an chainnt arís agus is é seo a leanas an obair a thug an fear uasal don mac le déanamh. Dubhair se anocht "Cuirfidh mise mo dhá chapall isteach io stabla amháin aguis cuirfidh mé beirt fhear
senior member (history)
2021-05-27 18:10
approved
rejected
awaiting decision
4. Nuair a bhíonn solus glas ins an teine deirtear go bhfuil é sin comhartha fearthainne.
5. Nuair a bhíonn fáinne thart ar an ngealaigh is comhartha feartainne e sin.
6. Nuair a bhíonn ceó ar abhainn deirtear go bhfuil sioc ag teach.
7. Nuair a bhíonn scamaillí bhána ar Néiphin sin é comhartha stoirme.
8. Nuair a luigheann an mada in aice na teine sin comhartha fearthainne.
9. Nuair a fheiceann duine an bogha gréine ar oidhche an Sathairn is comhartha fearthainne é sin.
10. Nuair a bhíonn ceo ar na sléibhte is comhartha é go mbéidh droch aimsear againn agus nuair a bhíonn ceo ar na haibhne is comhartha é go mbéidh aimsear mhaith againn.
11. Nuair a bhíonn deatach ag dul suas go díreach is comhartha é go mbéidh fearthainn againn acht nuair a bíonn sé ag dul
senior member (history)
2021-05-27 17:58
approved
rejected
awaiting decision
suas go cam is comhartha é go mbéidh aimsear bréagh againn.
12. Is comhartha go mbéidh fearthainn againn nuair a bhíonn na fainleóga ag eitilt ós íseal acht nuair a bhíonn siad ag eitilt go hárd is comhartha é go mbéidh aimsear an-mhaith againn.
13. Nuair a bhíonn na ba ag rith ó'n na cuileóga is comhartha é go mbéidh fearthainn ann.
14. Nuair a bhíonn bhogha gréine ann Dia Sathairn is comhartha é go mbéidh ar tseachtmhain fliuch.
16. Nuair a bhíonn drom an chait leis an teine is comhartha é sin go mbéidh stoirm ann.
16. The east wind is neither good for man or beast.
17. Nuair nach dtógann an seimiléar an deatach suas is comhartha ó go mbéidh fearthainn ann.
18. Is comhartha é ho mbéidh fearthainn againn nuair a bhíonn súithe ag tuitim.
senior member (history)
2021-05-27 17:47
approved
rejected
awaiting decision
28. Ceo sean-ghealaighe sin aimsear fluich
29. Cat is a ruball leis an dteine aimsear fluich
30. Cuma baidhte ar an ngréin aimsear fluich
31. Bric ag léimnigh go tiugh aimsear fluich
32. Píanna i gcnámha na ndaoine aimsear fluich
33. Trom-coladh ar óg is aosta aimsear fluich
34 Cailiní óga bheith gruamdha aimsear fluich
35 An smúit ag eirigh ón mbothar aimsear fluich
36 Na préacháin mall ar cuairidheacht aimsear fluich
37 An fhuiseóg bheith tostach aimsear fluich
38 Glór na habhann go hárd aimsear bhréagh.
senior member (history)
2021-05-27 13:10
approved
rejected
awaiting decision
eile amach agus do ghoid sé í.
An bhliain in a dhiaidh sin tháinig sé arís ahus thuit an rud céadhna amach do'n tríomadh. Do chuaidh sí leis an tarbh agus do bhí ionganadh uirrí. Do bhí sí chomh háluinn sin is do dheineadh banrioghan dí agus ó shoin o leith lá sean fhocal ann, "Is old an ghaoth nach séideann d'éinne."
senior member (history)
2021-05-27 13:08
approved
rejected
awaiting decision
In allódh do bhí fear in a chomhnuidhe i dteach breágh agus gáirdín cabáiste a bhí ar aghaidh an tighe amach. Lá amháin do bhris tarbh isteach ins an ngáirdín agus do chuaidh a inghean amach. Do bhí scuab in a lámh aici, do cheap sí an tarbh a bhualadh leis, ach do ghreamuigh se le dhruim an tairbh. Do bhí lámh an chailín greamuighthe leis an mbata agus bhí an bata greamuighthe le druim an tairbh.
As go bráth leis an tarbh agus an cailín in a dhiaidh, do bhíodar ar feadh sgáta (tamail). ach sa deire thainigeadar go dtí cnoc mór glas. Dubhairt an tarbh (foscail, foscail a cnuic agus leig don, rí na sídheóg dul isteach. D'foscail sé. Annsin bhí an cailín 'measc na sidgeóg.
Bliain in a diaidh sin tháinig an tarbh arís, chuaidh cailín
senior member (history)
2021-05-27 13:01
approved
rejected
awaiting decision
of a coarse long nail. The potato is rubbed up and down on the coarse surface, the grater is placed over a clean basin or pail and the pulp allowed to fall into the vessel. This watery mass is put into a clean white cloth - generally a flour bag and squeezed thoroughly. (I have seen this squeezing done in South Galway by putting the tongs across a pail and squeezing the cloth, full of pulp down on the bars.). There is left now dry pulp in the flour bag, and starchy water in the clean vessel. The water is allowed to set, it is poured off and the starch left behind is used for starching cottons linens etc.
The dry pulp is put on the losset, a little flour shaken through and a small drop of water just enough to moisten it. It is kneaded, something like ordinary bread and shaped into a round cake salt being added beforehand. The round is cut up into triangular pieces and baked on a griddle. The bread has a dark appearance but tastes nicelt with butter.
Potato cake is common, it is made from cooled potatoes with a little flour salt and milk and baked on griddle or pan and usually cut in triangular pieces. Oaten bread is not eaten now but the childrens parents have seen it and have eaten it. Instead a few handfuls of oatmeal are mixed with the shop flour in making the ordinary oven cakes. These have a cross cut with a knife in the top before being placed in the oven. The oaten-bread made in olden times was highly valued, people going to America used to bring an oates cakes as it kept fresh for weeks.
senior member (history)
2021-05-27 12:47
approved
rejected
awaiting decision
Pupils from the following villages - Lecanvey, Thornhill, Carramacloughlin Gloshpatrick - attend Lecanvey N.S. For convenience sake I am arranging to set the names of fields etc. in order taking each village in turn.
Lecanvey.
Names of Fields. Four or five fields in the village bear the name Líodán - Near them a kind of tunnel crosses the road bringing the water of a mountain stream to the sea. A number of fields bearing hillocks here and there are called Crigáin - corruption of Cnuichín - The fields beside the sea are called Pullinga - probably from 'poll'
A flat level field in the village is called Currach
Other names are Páirch Árd, Lecarba, Cnoc na leice (flags found here) Ceathrún )1/4 acre field) Sraith
Cathaoir - which gets its name from the fairy - fort called "Cathadir" These are the Irish names of the fields.
Besides there are a few English names like Meadow Field, Long Field, Black Ground Pastures. The streams and hollows have no particular names
senior member (history)
2021-05-27 12:37
approved
rejected
awaiting decision
Muin Fola Cearc a mharbhadh gan na cleiteacha a baint dí agus an anbhruith a tabairt don buin Fatai amh agus tae laidir dí comh maith
Spog theamaidh:- Doigeann siad na suaiche faoí gaosán na mbó lé na tabhairt isteach le na h-anál.
"Caitheamh soighid" Tomaiseann siad an bhó trí h-uaire o barr an rubaill go dtí a srón agus beidh fhios acu annsin ma "caitheamh soigid" seacht bpota agus cuireann siad an gualach isteach in uisge agus tugann don bhuin é lé n-ól.
I Nightear udh na mbó lé uisge bruithte agus annsin cuimligheann siad an udh le "Vaseline"
Crupán:- Níl aon leigheas air acht an mbas
Domlas mór:- Níl aon leigheas air ach nuair a geibheann an bó bhás osgluigheann siad í agus annsin beidh fhios acu ma "domhlás mor" a bhí uirrí.
Galtra truagh:- Salann garbh a chuir i deoch i gcóir na mbó
senior member (history)
2021-05-27 10:02
approved
rejected
awaiting decision
fellow was outside and he said "What have you done to my brother." "I have killed him," said the tailor, "And I will kill you to." "Are you a brave man", said the small man. "I am," said the tailor, "Come with me and you will never regret it." As they were going across a field the little man asked him why he gave up tailoring. The tailor told him he could not make good clothes and the people would not come to him. The small man said nothing. The came to a big oak tree standing alone by itself. The small man knocked at a part of it and said something and at that minute a door opened and they went inside. Inside was a large hole with steps going downwards,"Go down said the little man." At first the tailor was afraid, but the little man told him not to and that nothing would happen
senior member (history)
2021-05-27 09:55
approved
rejected
awaiting decision
to him. So he went down the steps and the little man after him. When they came to the bottom there was a door in front of them. The small man took a small key from his pocket and opened it. Inside was a box of gold. The man opened it and took out another box, a thin box and opened it and took out a lovely gold needle. "I am going to give you the magic needle. It can sew by itself and make the best of clothes." The tailor was delighted and took the box and went up the steps. When the came to the top the small man said "Crainn Crainn fosgail agus leig amach an fear." They went out and the tailor was about to thank the small man but he had disappeared. The tailor went back and bought his own house and began tailoring again. The magic needle
senior member (history)
2021-05-27 09:46
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Lanamhúin in-a gcomnuidhe annseo fádó, agus bíodar an bocht Bhíodar in-a gcomnuidhe i gCill Bhrigdhe ar dtus. Cúireadh amach as an teach iad, agus b'eigin dóib comnuidhe san gcnoch. Bhí an droch shaoghal acu annseo. Ta potharcha an Sean tíghe le fhéiceal annseo go fhóill.
Ta an log seo Suodh [?] i mbheinn. Chorcaigh shuas ó theach Séain Shéaghe. Áith an uaighneach é mar tá sé inaice le bárr an t-shléibhe.
Chomhnaigh Johnny Comisky no "Johnnt Fire" a dighú mar leas ainmh air, agus a dean "kitty Fire" annseo. Tháinic fhíabhrash ar an mhúirghín, agus chailleadh triúr pháistí leis.
senior member (history)
2021-05-27 09:40
approved
rejected
awaiting decision
Annsin d'fhág siadh an logh uaigneach diamhar seo. Chuadhar treasnaí an d-shléibht go Chill Bhríghdhe, agus chomhnúigeadhar annseo.
Teigheadh Bitty thart an fudh an Chondae ag bailiú airgid. Bhí aithne ag chuile dhuine uirthí, agus tughadar Chothnamh [?] di mar bhí truaigh acu dí.
senior member (history)
2021-05-27 09:35
approved
rejected
awaiting decision
Seo tornóg at a bordáil is leath bealaigh ó teach na sgoile go dtí cnocán Peadair. Ta cail ar an spóta seo go mbhíonn go leor tabdhshal tart ar an tornóig seo san oidhche.
Uair amháin bhí Padraich Ó loideán as Bun a' Cnuich ag dul siar annseo oidhche ánhain tareis a chuidh oibhre, agus bí ord mór aige. Chuaidh rud mór mar béadh bulan treasna an botair roime Bhí srutan annseo, agus bhí póllmór isteach faoin - mbothár ann. Chuaidh an beithidheach seo isteach san bpóll. Cguaidh Padraich isteach in-a diaidh go marbothahd sé é, acht ní faca sé tada.
Bha le Michil Seoighe as Bun a' Cnuich an tornóig seo. Ta micil an t-sean anois. Ta sé ag fághail a' phinsin.
senior member (history)
2021-05-27 09:23
approved
rejected
awaiting decision
Tá leigheas i gCnáimh asail chun tinneas ficala do leigheas I do bhriseadh suas go mion agus a cur leis an gcnap agus briseann se é.
Nuair a bhíonn dealg i láimh duine is maith an rud é píosta teanga an sionnaigh a chur leis chun é do bhaint amach.
Má gheibeann an madadh greim ort beith a ghruag go maith cun biseach do chur ort.
Má bhíonn gearradh agus ma sgab an madadh é cuireann sé biseach air
senior member (history)
2021-05-27 09:18
approved
rejected
awaiting decision
Deirtear go bhfuil pota óir i dtuisge i Loch an t-Seoid amuig in aice le Caladh. Tá sliabh in aice leis an loch sin. Lá amháin cuaid fear shíos go dtí an loch cun an óir a thógbháil. Connaic sé an pota agus é ceangailte le slabhrai. Scaoil sé na slabrai. Cuala sé gair cainnt o'n t-sléibh seo a dubairt án guth. "Carraig na mbroc agus loch an t-Seoid agus caillfí Eamonn leis an oir.
senior member (history)
2021-05-27 09:13
approved
rejected
awaiting decision
Fadó fadó bhí rí in a comhnuidhe i gCaisléan na Circe in aici Béal Easa. Bhí ór idtaisge aige sa caisléan. Bhí cat uan agus gé a chosant. Tar éis bháis an riogh is minic a chuaidh na comhúrsana ar lord an óir . Comh luath is sroich "siad an sean caisléan thosaigh na h-ainmidhthe ag gol go trúaigmhéalach. B'é deireidh an scéil go raibh na chomhúrsana scannruighthe agus gur fhág siad an ciste mar a bhí se.
senior member (history)
2021-05-27 09:07
approved
rejected
awaiting decision
é lan de iasc. Dubhairt Báidhín le na athair go ngabhfadh sé amach chun é a tabhairt isteach agus go mbéadh sé aige leis an mbaisteadh. Nuair a bhí sé ag iarraidh é do tabhairt isteach bháidh an cochall e. Túgtar Cúl Cam ar an ait o shóin. Oidhche an tórraimh cuala na daoine a bhí ins san teach na daoine maithe a radh leis an fear a báchadh "Imir arís a Bháidhín." Liathroíd peile abhí siad agus ag imirt.
senior member (history)
2021-05-27 09:03
approved
rejected
awaiting decision
Bí fear go muinntir Uí Ruádhain. Bhí Baíbhín mar ainm air. Bí sé féin agus a athair ag baint coirce síos ar bóird na Muaidhe lá Foghmhair. Bhí sé ag baint coirce le corrán e féin agus a athair. Connaic sé crap iasc ag teacht anuas an abha agus dubhairt sé le a athair. "Tá eashal ag teach anuas an abha í Béal Easa
senior member (history)
2021-05-27 08:59
approved
rejected
awaiting decision
Bainfidh mé mo eadaigh uaim agus gabhfaidh mé amach." "Na déan a mach" arsa a athair. Deanfadh a athair. Cuaidh sé amach agus fuair sé fáisgte agus níor tainig sé isteach arís agus bí sé báidhte.
senior member (history)
2021-05-27 08:56
approved
rejected
awaiting decision
for the welfare of his country. He became an active agitator and afterwards joined the old Irish party. He became active in land leagues in the struggle for the land for the people and in fact his whole life was spent in working for the welfare and freedom of Ireland.
senior member (history)
2021-05-27 08:54
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Bhaidhin O Ruadháin agus a athair ag obair ar phort na habhna - An Muaidh agus bhí páiste le baisteadh aca sa bhaile. Connaich siad cochall taobh tall d'en abhann agus
senior member (history)
2021-05-27 08:51
approved
rejected
awaiting decision
Michael Davitt live in Straide near Foxford along with his father and mother. His father died and they were evicted. His mother brought him England and as he grew up and was educated. he went to work
senior member (history)
2021-05-27 08:49
approved
rejected
awaiting decision
Ua Cleirigh in ann, acra féir dó baint in aon lá amáin agus dó bhí Tómás Ua Moráin in ann an rudh ceadna do deanamh. Bhí Brighid Ní Morain ó bPáirc na gCloc in ann siubhal go Croch Muire i gceitre uaire.
senior member (history)
2021-05-27 08:47
approved
rejected
awaiting decision
Tim Ruane of Milltown Foxford was such a good dancer and had won such a lot of Medals that he was brought to dance before the Queen in England.
Mrs Brigid McHugh of Rinnaney Foxford walked to Knock and John McHugh on her back and said her Stations and walked home again.
senior member (history)
2021-05-27 08:45
approved
rejected
awaiting decision
Séam Ó Concubhar ó Páirc na gCloch cupla míle slighe ó Béal Easa an féar is féarr i bPáirc na gCloc chun cloch do chaitheamh. Bhí Micheal
senior member (history)
2021-05-26 22:43
approved
rejected
awaiting decision
of the scholars of to-day are not as good as those who went to the "Hedge Schools".
senior member (history)
2021-05-26 22:42
approved
rejected
awaiting decision
Nuair a bhíonn na faoileáin ag eitilt ós cionn na talamh bíonn stoirm ar an bhfairrge.
senior member (history)
2021-05-26 22:41
approved
rejected
awaiting decision
Deireann na seandaoine nuair a bhíonn an droichead ag déanamh ceoil go mbeidh fearthainn ann. Nuair a bhíonn an traen ag déanamh ceoil agus í ag teacht thar an droichead iarainn beidh sioc nó sneachta againn. Bíonn fearthainn ann nuair a bhíonn an gealach dorcha, agus nuair nach mbíonn sí glan soiléir.
Tagann stoirm nuair a bhíonn Loch Coinn ag déanamh ceoil mhóir. Nuair a na préacháin ag eitilt suas agus síos agus ag déanamh a lán ceoil deirtear go mbrisfidh stoirm san áit sar i bhfad.
senior member (history)
2021-05-26 22:39
approved
rejected
awaiting decision
About forty years ago a man named Seán Cáitlín lived in Shraheen. There was not many clocks or watches that time and people judged the time by when the cock crowed in the morning. One night before a fair
senior member (history)
2021-05-26 22:37
approved
rejected
awaiting decision
he was very worried for fear he would sleep in. About three o'clock he awoke and heard the cock crowing three times. He went to the door to see was it day light. To his surprise he saw a band of fairy horses going by and he was lifted on to one. They went for the river Moy and every horse jumped it. When Seán's horse jumped Sean uttered a mighty oath and the fairy horse disappeared. He was left standing on the other bank. He had friends in Rinnaney so he had to get some clothes off his friend Máirín Ní Debhaine to bring him home. When he came home he said never again would he stand at the door
senior member (history)
2021-05-26 22:32
approved
rejected
awaiting decision
chuaidh siad go dtí an cailéin. Reabadar an caisléan agus nuair tháinig siad go dtí bun an chaisléan chonnaic siad an pota óir. Ceangail siad na téada timcheall an photoa agus bhí siad ag tarraint agus ag tarraint ach ní bfuair siad an pota óir. Annsin chonnaic siad nathair nuimhe ag tabhairt aire s'on bpota agus cheap na daoine gurbh an fear marbh a bhí ag tabhairt aire d'on pota óir. Ní dhearna siad aon iarracht eile chun é fhághail.
senior member (history)
2021-05-26 22:30
approved
rejected
awaiting decision
Amuigh i bPollach in aice ;e Béal-Easa tá cnoc mór. Fadó bhiodh fear ar a tugadh Máirtín Mac Aodha ag tabhairt aire do chaoirigh. Gach lá geobhadh sé leath -
senior member (history)
2021-05-26 22:28
approved
rejected
awaiting decision
Tá caisleán mór suas in aice le Stráid agus tá pota óir i bhfolach ann. Seán Ó Dómhnaill a chuir ann é nuair a bhí na Sasananaigh in Éírinn. Bhí a fhios ag na daoine timcheall na Stráide go raibh an t-ór ann agus rinneadar a lán iarrachtaí chun é d'fhághail. Lá amháin fuaireadar capallubh agus téada agus
senior member (history)
2021-05-26 22:27
approved
rejected
awaiting decision
Tá pota óir i bhfolach i Carrowkerrible lámh le Dona na Finglais faoi charraig mhóir. Deirtear de reír an t-seanchais gurbh iad na Nórmanaig a chuir ann. Leath an scéal seo ar fud na h-aite. Cuaidh trúir fhear leis an potha a fhághail. Siad Micheal O Noon agus Seámus Mac Eil agus Séan Mach Éil a cuaidh ag romar an óir. Nuair sroich siad an carraigh tosuigh siad ag rómhar acht i gceann tamaillin thuite an charriag isteach agus marbhuigeadh duine acha lean an beirt eile ag rómhar go bfuair siad bás. Bhí eagla ar na daoine dul in aice
senior member (history)
2021-05-26 22:19
approved
rejected
awaiting decision
Bhí dreibhshúr agus dríothair ina gcomhnuidhe in-aon teach amháin fadó. Amadán b'a eadh an driothair. Núair abhí se deic mbliadhna fíchead d'aois, chúaidh sé chúig an sgoil. An chéad lá bhí na gasúir uilig an-fhaithceach roimhe. Núair a tháinic sé abhaile go dtí dhreibhshúr dubhairt sé léití go raibh an A, B. C. foghluimte aige.
Lár na bháireach chúaidh se chúig an sgoil aríst. Bhí na
senior member (history)
2021-05-26 22:16
approved
rejected
awaiting decision
gasúir uilig ag magadh agus ag caitheadh dairteachaí leis. Núair a tháinic sé abhaile dubhairt sé le na dreibhshúr nach dtiocfadh sé ag an sgoil níos mó.
Lár na bháireach chúaidh sé ag siubhal leis amach fán túaith. Ba ghearr abhí se go ndeacha cárr duine uasail thairis. Thuit mála den cárr chonnaic an t-amadán é. Thug sé leis abhaile é agus céard abhí an mála ach lán le airgead. Chuir se fhéin agus a dreifúr i bhfolach.
An lá dhár gcíonn bhí an t-amadán amuigh aríst. Ba ghearr gur tháinic an fear chaill an mála, thart da chúartúghadh. D'fhíaruigh se don amadán an bhfaca sé a leiteidé. Chuir mé fím agus mó drefúr idtaisge é a deir an t-amadán. Chúadar go dtí teach an amadán. D'fhíafrúigh sé dhá dreibhshúr an bhfaca sí é. Cheib a dhríofur é. D'fhíafruigh an duine úasal don amadán cáide ó fúair sé é. Lá
senior member (history)
2021-05-26 22:14
approved
rejected
awaiting decision
gasúir uiolig ag magadh agus ag caitheadh dairteachaí leis. Núair a tháinic sé abhaile dubhairt sé le na dreibhshúr nach dtiocfadh sé ag an sgoil níos mó.
Lár na bháireach chúaidh sé ag siubhal leis amach fán túaith. Ba ghearr abhí se go ndeacha cárr duine uasail thairis. Thuit mála den cárr chonnaic an t-amadán é. Thug sé leis abhaile é agus céard abhí an mála ach lán le airgead. Chuir se fhéin agus a dreifúr i bhfolach.
An lá dhár gcíonn bhí an t-amadán amuigh aríst. Ba ghearr gur tháinic an fear chaill an mála, thart da chúartúghadh. D'fhíaruigh se don amadán an bhfaca sé a leiteidé. Chuir mé fím agus mó drefúr idtaisge é a deir an t-amadán. Chúadar go dtí teach an amadán. D'fhíafrúigh sé dhá dreibhshúr an bhfaca sí é. Cheib a dhríofur é. D'fhíafruigh an duine úasal don amadán cáide ó fúair sé é. Lá
senior member (history)
2021-05-26 22:06
approved
rejected
awaiting decision
Tart Bruithleacháin: Sin troimach, agus is minic a chuireann sé béithidhigh 'un báis. An phútóg atá taobh istigh sa mbéithidheach a bhfhuil go leór duilleóg innte. Atann, agus méaduigheann an domhbhlas atá atá ar na háibha.
Galar cois, agus béil: Sin galar eile a chraitheas an béithidheach go mór.
Léighistear é le gráinneacha beaga coirce, agus le salann.
Salachar béil: Sin droch ghalar a thaganns ins an mbéal ar na béithidhígh. Imthigheann an bainne uatha, agus lobhann na fiacla. Baintear nó geárrtat amach as an gcraiceann é le siosúr.
Pearsla: Bíonn péarsla i gcroiceann na mbéithidhigh de bhárr uibheacha nó salchar an phéarsla.
senior member (history)
2021-05-26 22:00
approved
rejected
awaiting decision
Pochán: Sin galar nach bhfhuil chomh tréan ins an slíabh is atá ins an talamh bán. Beithighidh agus caoirigh is mó a dtagann sé orthu. Tagann meáll uisce fá na smig orthu leis an ngalar sin.
Dalladh Mulóg: Sin sgamall nó corchadas a thaganns ar na súilí de bhárr gaoithe agus deannach.
Galar na Gclúas: Sin galar a thagann ar na clúasa. Sórt uisge nó ails, agus déanann sé méalltreacha beaga garbh.#Cruimhe: Sin galar a thagann ins an gcraiceann. Tagann salchar nó créifóig ins an olann, agus beóuigheann ina phéiste beaga geala.
An Ceathramha dhúbh: Sa gcois a thagas sé. Féith na fola a thugtar freisin air.
Má ghéarrann duine an chuisle atá sá mblún is féidir é a leigheas
senior member (history)
2021-05-26 21:55
approved
rejected
awaiting decision
Agus thug me abhaile í igcionn an tíghe,
Nárbh olc an peata í ag tígheacht den oidhche,
Ag marbhadh cearca is álta.
senior member (history)
2021-05-26 21:54
approved
rejected
awaiting decision
Chuir mé mo bhean ag an gcladach,
Agus shíl mé go mbháithfhidh sa trágh í
Beirghe sí siad ar an áil
Agus thosuigh sí ag sníomh is ag cárdáil.
senior member (history)
2021-05-26 21:52
approved
rejected
awaiting decision
Tráthnóinín lá aoibinn,
Is mé ag dul síos ag Tígh Mharcuis Sheián Bháin
Cé casfhaidhe a gcómhair an tslíghe dhom,
Ach an fhíghlean ba gile dhá láimh,]
Sé an tsamhail a bhéarfhainn,
Bhá béilín is dhá leagan a súl
Mar bheadh fíor - uisge sléibhe,
A bhéadh ag éalú ar maidin sa drucht.
senior member (history)
2021-05-26 21:45
approved
rejected
awaiting decision
Deirghe mé ar maidin oidhche,
Agus chúaidh mé ina chladaigh síos,
Cé casfhaidhe dhom isteach faoí'n tír,
Ach cinéal mháire Ghágach,
Rug mé uirrthí i ngreim cúl chínn,
senior member (history)
2021-05-26 21:43
approved
rejected
awaiting decision
Tá na páipéir dhá saigheanáin,
Agus tá na saighdiúirí ag gabhail anonn,
Tá an dromadóir ag seinn ceóil dóibh,
Is iad ag gabhail go Tír Úain.
senior member (history)
2021-05-26 21:42
approved
rejected
awaiting decision
Nach chiúin is nach céillídhe mar gheáll tú aréir dhom,
Nach bhfhásann an féar ach thríed an talamh aníos,
Nach bhfhuil ar an ngealach ach solus bréige,
Is nach lasann na réalta ach idtús na hoidhche,
senior member (history)
2021-05-26 21:41
approved
rejected
awaiting decision
Níl airgead is níl ór agam
Is níl stóilín agam go suithfhinn síos,
Níl mo bhríste ar fóghnamh
Is tá teacht anuas orm faoí luach an tíghe.
senior member (history)
2021-05-26 21:39
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-26 21:38
approved
rejected
awaiting decision
Is a bain díomh m'amrach
Chúaidh sé annsúidh f cruach Bhearra Nuidh
Is na boirithe a bhí Faoí ag creathadh
senior member (history)
2021-05-26 21:37
approved
rejected
awaiting decision
Tá mo naipcín póca ag an Rógaire dubh
Is tá sé na phoca le bliadhain sa lá indiú
Sé dó lá Fóghmhair é Rógaire dubh
Anonn ar an [?] is anall ar an srúth
senior member (history)
2021-05-26 21:35
approved
rejected
awaiting decision
Mallacht don púca ná raibh Dia dá chúdach
Chuir cloak tir mó shuilibh
senior member (history)
2021-05-26 21:28
approved
rejected
awaiting decision
A fish's head measures nine inches. His tail is as long as his head and half his back. His back is as long as his tail and head together. What is the whole length of the fish?
Six feet.
How many minutes is it to six o'clock if fifty minutes ago it was three times as many minutes after three? 32 1/2 minutes.
senior member (history)
2021-05-26 21:21
approved
rejected
awaiting decision
What goes faster than the wind? Your mind.
All around the house and a harrow after it? A hen and a clutch of chickens.
It is inside and outside and it is under the roof of the house? A window.
I went up the road and down the road in a "crack"
And I carried the road to my own abode on my back? A ladder.
Why does a cow go to a ditch?
Because the ditch will not come to her.
In the morning he walked on four legs. At noon he walked on two legs; and in the evening he walked on three legs? Man.
senior member (history)
2021-05-26 21:18
approved
rejected
awaiting decision
Four lily - landers, four stick - standers,
Two hoopers, two croopers, and a whip - -about?
A cow.
Between the Kitchen and the hall,
I heard a famous call,
A head of beef and a mouth of horns,
Such a thing was never born?
A cock crowing.
On firm board I do stand,
I rode a mare that never foaled,
And carried the bridle in my hand?
A ship sailing away.
How would you divide a three-quarter cake between the fiddler and his wife, the piper and his mother? The fiddler's wife was the piper's mother.
Tá an láir bhán sa loch,
Agus ní fhliuchann sí a cos.~
An ghealach.
There it is in a corner and a hundred eyes in it? A pot of soup.
Timber toes, an iron nose,
And upon my word 'twould frighten the crows?
A gun.
By adding to it it will get small,
By taking from it it will get big?
A grave
senior member (history)
2021-05-26 08:46
approved
rejected
awaiting decision
to eight eggs.
Crow. The crow builds its nest in a high tree with sticks and hair. She lays blue eggs and dark brown spots in them. She lays from four to six eggs. It is said that when crows cease to nest on a tree the tree will be blown down soon or struck by lightning.
Starling or Stair:- The starling is a brown speckled bird about the size of a crow. It builds its nest under the eaves of houses. It makes it of hay and mud and lines it with feathers. Then it lays its eggs. It lays five white eggs. The eggs are hatched for three weeks. When the young come out they are called scaldies. The stair carries food to its young until they are able to fly. It is said that if you catch a stair young you can teach it to talk. The same is said of the crow only that you must split its tongue with a sixpence.
The Wild-Duck: This bird builds its nest in a bog or by the river's edge on a bunch of rushes. It does not line the nest. It lays thirteen or fourteen eggs. They are white and as big as a common duh egg. They are hatched for a month before the young come out
senior member (history)
2021-05-25 10:53
approved
rejected
awaiting decision
Coileach sa ngleann 's é ag damhsa ar leath chos?
Freaghra:- Gosán fraóigh
Chuaidh mé síos an bóithrín tháinig mé aníos an bóithrín agus thug mé an bóitrín ar mo dhruin liom?Freagra:- Dréimre.
Súíid sa chlúid é agus dhá chéad súil air?
Freagra:- Críathar.
Bíonn se amuigh san oidhche agus istigh sa ló?
Freagra:- Corlúb an doras
Ceithre crainne cnámha créabhna bhí ag piocadh sméara maidin ceó. An meid a phioch siad d'fagadar ina ndhiaidh iad agus an méid nár phioc siad thugtar
senior member (history)
2021-05-25 10:50
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-25 10:49
approved
rejected
awaiting decision
gan banbh
20 Níl stoirm dhá mhéad nach bpléasfaidh ceathanna.
21 Is féarr go mall ná ró-mholl.
22 Is glas iadh na snuith ibhfad uainn.
23 Gaoth a dtuaidh bhíonn bhíonn sí cruaidh agus cuireann sí fuacht ar dhaoinnibh
24 Gaoth anoir bíonn se té agus cuireann sí geir ifcaoirigh
25 Gaoth amar bhíonn sí dil agus cuireann sí iasg chun Eíre.
26 Gaoth andeas bhíonn sí tais agus cuireann sí drobh ar dhaoinnibh.
27 Is caaora an túan ibhfad
28 Is bínn béal na thost
29 Mol an óige agu tiocfaidh sí
0. Bíonn siubhal an cath an phisín.
31 Is ait an mach an saoghal
32 An té nach ólann acht oe uisge ní bhíonn sé ar meisge,
senior member (history)
2021-05-25 10:43
approved
rejected
awaiting decision
11 Nuair a throidhidh na comharsan seadh gheobhadsa mo chuid tuaireach mo mhuilth.
12 Seachain an droch dhuine agus ní baoghal duit an duine mácánta
13 Is féarr rith maith na droch sheasamh.
14 Is mhinich a chuaidh luch faoí stócha.
15 Ní sheasuigheann rith maith ag an e igchomhnuidhe
16 (Ná h-éisc móra a bheathuigheain na h-eich beaga.)
17 An rud a scríobannr an púca léighfhidh sé féin é.
18 Sláinte a mhinic a thigh, le gradh go mhinic nach dthig, is truagh mach a mhinic a thig leat chomh mhinic le mhinic a thigh
19 Bean gan shu sgríste gan píopa
senior member (history)
2021-05-25 10:38
approved
rejected
awaiting decision
33 Níor dhóigh an sean cach é féin ariamh
Is goire rabhair dé ná an doras.
senior member (history)
2021-05-25 10:30
approved
rejected
awaiting decision
15. When soot falls down the chimney is also a sign of rain.
16. Morning red and evening grey
Put the traveller on his way
Morning grey and evening red
Puts the rain upon his head
17. A rainbow in morning
Is a shepherd's warning
A rainbow at night
Is the shepherds delight.
senior member (history)
2021-05-25 10:25
approved
rejected
awaiting decision
1. To see the cat sit closely to the fire is a sign of coldness.
2. If you see the dog eating grass you may be expecting plenty of rain.
3. When you see the sheep lying close to a ditch you may be awaiting a great storm of rain, wind and snow.
4. To hear the ducks quack loud it is a sign of rain.
5. When you see the geese flying about a raging wind-storm is in store.
6. When the day is very hot it is a sign of rain.
7. When the hills look near it is a sign of rain.
8. When the stones of an out-house get damp it is also a sign of rain.
9. "When the north winds does blow"
"We shall have snow".
10. When you see a rainbow it is the sign of rain.
11. Seagulls flying inland is a sign of a sea-storm.
12. When the sea looks blue its a sign of good weather.
13. If you see a thick mist in summer it is a sign of heat.
14. When the cat claws at leg of a table is a sign of rain.
senior member (history)
2021-05-25 10:08
approved
rejected
awaiting decision
yea 1850 about 88 years ago. Noggins were used as cups long ago. These were made like saucepans. They were made out of wood. They people used eat oatmeal cakes. Cakes made from rye, and boxty cakes. They used have oatmeal cake on November's night. They used have boxty cakes on Christmas night, Usually they used have potatoes for breakfast, dinner and supper.
senior member (history)
2021-05-25 09:51
approved
rejected
awaiting decision
The people used eat three meals a day in olden times, the breakfast, the dinner and the supper. They used work a few hours before the breakfast. Those meals consisted of potatoes. Buttermilk was drank long ago. They did not sit round (the f) a table in the centre of the floor but they sat round a basket in the centre of the floor. Fowl and fish were the meats eaten, Cabbage and greens were eaten also. The people did not eat late at night. They used go to bed in the evening, Special foods were eaten on certain occasions, Eggs used be eaten on Easter Sunday, Calley used be eaten on November's night. Tea was first used in the
senior member (history)
2021-05-25 09:44
approved
rejected
awaiting decision
We have many places in Eirn's Isle
Where peace reigns around
And no contention is ever heard
About a piece of ground,
Where golden silence is supreme
Yet all love it best
For the agent ceases troubling
And his tenants are at rest.
No writ is heard upon this place
And no Sheriff's band is seen.
No man from it is sent to jail
Although it is in Killeeneen.
Beyond life this abode is found
Across the vale of tears
Where all are equal company
And have no worldly fears.
senior member (history)
2021-05-25 09:39
approved
rejected
awaiting decision
I live in the townland of Farrendoyle in the parish of Dromtariffe and in the barony of Duhallow. There are six families in Farrendoyle. There is one old person living there her name is
Mrs Cremin,
Farrendoyle
Kanturk.
She can speak no Irish but she can tell stories in English. There are thirty nine people living in my townland. There are three thatched and three slated houses there. Riordan is the most common name in my townland. Long ago several families of Doyle's lived in the townland that is how it got its name Farrendoyle. There were alot of houses there long ago. There are some ruins of houses there now. The townland is mentioned in the story of the runaway bog. Some of the land
senior member (history)
2021-05-25 09:34
approved
rejected
awaiting decision
Long ago there was a castle in the townland of Drominagh in the parish of Dromtariffe in the Barony of Duhallow in the County of Cork. It was owned by the O'Keeffe's. During Cromwells invasion a battle was fought there. It lasted for a week. The O'Keefes and their followers fought bravely. It was shelled from Mount Hilary near Banteer and the story goes that as the castle was falling a Saint flew out and perched about four hundred yards away In that spot a well sprang up It is there at the present day even in the driest Summer. There is grand clean water in it The present owned of the field closed the well. All his cattle got sick Some of them died. One night he was called at the (an) window and told to open the well again So he opened it and his cattle for alright The stones of the castle are there to day some of them are very heavy. It is said that during the siege by Cromwell soldiers the Irish defenders were starving They even
senior member (history)
2021-05-25 09:26
approved
rejected
awaiting decision
Long ago there lived near Clonbanin cross a man name Thady Murphy who kept a very good clever greyhound. At that time there were no motor cars and the bread used to come from Milstreet twice a week with a horse and van.
Phoenix of the Hall was the greyhounds name and he knew right well the day the bread-van would come and he was sure to watch when the bread man would take in the bread to Curtins. He used to take a pair of bread and run away and eat it. Leader had a big party of landlords hunting at his place neat Banteer and they all having greyhounds.They had a prize for the best dog. Thade Murphy went there with a sugan on Phoenix's neck. He was the best dog there. He won the prize and his master brought him home to Clonbanin
senior member (history)
2021-05-24 23:03
approved
rejected
awaiting decision
The road from Kanturk to Derrygallon school is called the high road. It is a very ancient road. There is also a road called the new line at the northern side of the school leading from the school to Kanturk. There is also a boreen passing my house which connects both roads it was used about fifthy years ago as a passage to the grinding and carding mill which was worked then at the foot of the hill beside the Brogeen river. There is a road leading to Boherbee it is called the Ballyhoulihan road. There is also a road leading to Millstreet it is called the bog road. About a mile from the school there is a road branching off the Millstreet road which
senior member (history)
2021-05-24 22:54
approved
rejected
awaiting decision
slightly broken. Any person, who happened to go into the dairy while the churning was in progress, took part in the work. On entering such a person always said:- "Bail ó Dhia ar an obair." Not to give a helping hand on such an occasion was looked upon as very unlucky. The unequal resistance offered to the dash or beaters was an indication that the globules were well broken up. The motion of the churn was then slackened to collect the butter, and finally the churn was turned backwards and forwards for a few minutes. In the case of the upright churn the dash was given a rolling motion
senior member (history)
2021-05-24 22:36
approved
rejected
awaiting decision
"As long as the jug goes to the well it gets broken in the end."
"It is not in a stormy day you should be thatching your house."
"The younger the chicken the sweeter the picking."
"The nearest to the altar the latest to mass."
"The life of an old shoe is to polish it"
"His bark is worse than his bite."
"What is bred in the bones comes out in the meat."
"An apple a day keeps the doctor away."
"Blood is thicker than water."
"Every dog is stiff at his own door and every cock crows on his own dung hill."
"Fara way cows wear long horns."
"It's a long lane has no turning."
"The nearer to the rock the sweet the grass."
"When wine is in with is out."
"Talk is cheap but it takes money to buy bread."
"Do not ever buy a pig in a bag."
"Talk is cheap you can get a ballad for a halfpenny."
"Money makes the mare go."
senior member (history)
2021-05-24 22:30
approved
rejected
awaiting decision
Earache.
Heat glycerine and whiskey in a spoon over a candle flame and pour it into the sore ear and cover with a pice of wadding or dip the wadding into the hot glycerine and whiskey and stuff into the ear.
Tie a piece of red flannel around the head so as to cover the ear and keep it warm.
Olive oil heated and poured into the ear is also supposed to be a good cure.
Bleeding from the nose.
Lie flat with your head lower than your feet and bathe the bridge of the nose with cold water.
Put some small cold object such as a key of a door at the back of the nick or on the bridge of the nose.
Cuts.
Wash some disinfectant or treat with iodine.
Burns
Cover immediately with flour bread soda or powdered starch and cover so as to keep away the air.
senior member (history)
2021-05-24 22:23
approved
rejected
awaiting decision
Pains
Forge water is good for pains if rubbed on with a dock-leaf.
The weed called Yarrow is boiled down strained and bottled and used as a cure for pains. The sufferer must drink a wine glass full before meals.
Goose grease is also good for pains if well rubbed in
Tooth-ache.
Tie a wollen stocking around your jaw and lie on the sore side when in bed.
Put a frog in your mouth and make him screech three times.
If there is a hole in the tooth fill it with candle grease.
Sore Eyes.
Wash or bathe twice a day with cold tea.
Rub your fasting spit to them when you wake in the morning.
If red and inflamed bathe with hot urine.
Head - ache.
Soak brown paper in vinegar and tie tightly round the forehead.
senior member (history)
2021-05-24 22:13
approved
rejected
awaiting decision
William O'Driscoll said that where Burren school now stands was formerly the site of four small houses. There was a forge in Pairc na Coardchan. A lot of lads used to go "scoruíochting" every night to the houses near - where the school now is. They used to play cards and stay very late. One night the "gentleman" walked in when it was very late. No body knew who he was until he raised up his foot and showed them the "curb." There it was - the "Cloven Hoof." They knew immediately the visitor was "The Old Boy." They never played cards there after. Even still people are afraid to pass by the School alone late at night. The say "the Black Dog" appears there sometimes.
senior member (history)
2021-05-24 22:07
approved
rejected
awaiting decision
Once upon a time there lived an old woman and man. They were very poor. The man was a tailor, but he used not get much to do. This day he got a suit to make. He made
senior member (history)
2021-05-24 22:03
approved
rejected
awaiting decision
bhí an bhóthar ar mó dhraim?
Freagre: Dréimire
Muiltín mór agus ruball olna air?
Freag nathad mór agus snáth olna ina súil.
Céard a cheapeanna tú go minic agus ní fheiceann tú é?
Greag:- Slaghdán.
Cen taob den bhádh a bhéitheá nuair bheadh sí ag seólad?
Frg:- taobh isthig.
senior member (history)
2021-05-24 21:59
approved
rejected
awaiting decision
go dhorais bíonn se amuigh san oidhche?
Freagre:- bothar
Ceithre ar rith agus ceithre(?) ar crith beirt san cthaoir fear eileag géimnigh agus mac Shéimín Rudhaigh a rith ar an méid sín.
Freag_; Bó ag rith :-
Muiltín breágh thuit le alt agus níor briseadh cnámh ná cos faoi?
Freag:- Seilmide
Droichead ar loch gan maide gan cloc?
Freag:- leac oighre.
Chuaidh mé suas an bóthar chuaidh me síos an bóthar agus bhí an
senior member (history)
2021-05-24 21:52
approved
rejected
awaiting decision
Coileach sa ghleann ag damhsa ar leath chois?
Freagre:- Gusan fraoigh.
Bhíonn se amuigh san oidhche agus isthigh sa bó?
Freagre: Cor - lúbh dorais.
Ceithre cranna cnámha créamha bhí piocadh sméara maidin ceo. An méid i phioch siad dfhág siad ina ndhiaidh agus an méid nár phioc siad thug siad leó?
Freagre: |Dha phreacán a bhí i piocadh na cleite as a céile
Ceard ta níos duibhe ná an fhádch dúbh?
Freagre:- a chuid cleite.
Teachtaire beag o dhorais
senior member (history)
2021-05-24 21:47
approved
rejected
awaiting decision
Béal oideas
Trí cois anáirde dhá choius ar thalamh, ceann an buine beo i mbhéal an duine marbh?
Freagre:" Pota ar do chloigeann
Bíonn sé soir agus bíonn sé siar agus bíonn se thuas i mbárr i mbéil i glais. Téigheann sé anonn go tír na long agus tigeann sé anuiar go glórach deas?
Freagre:Ceo:-
Gearráinín scrabáilte bobáilte donn do shiubhalfadh sé Éireann agus ní fhliucfadh se bonn? beacha
Freagre:- Beacha.
senior member (history)
2021-05-24 21:44
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-24 21:43
approved
rejected
awaiting decision
12. Cé'n rópa a stopán an ghaoith
Freagra:- (Rópa a Chrochfadh tú)
13. Ceard a dhéanann siubhal ar a chloigeann.
Freagra:- Tairgní bróg.
14. Níl sé amuigh ort, is níl sé istigh ort, tá sé ort is ní trom dhuit é.
15, Teachtaire béag o theach go teach is bíonn sé amuigh san oidhche.
Freagra:- Casán.
16.Bíonn sé san abhann is ní bhaidhtear é bíonn sé san tsiopa 's ní dhioltar é.
Freagra:- An Ghrean.
17. Molt mór dubh teann istigh idir dhá ghleann nuair a bhogann an molt dubh teann bogánn an dá ghleann.
Freagra:- Asal agus padrógaí air.
senior member (history)
2021-05-24 21:39
approved
rejected
awaiting decision
6. Gearáinín bolailte sceadáilre donn do shuibhlfadh s Éiri 's ní fhluichfadh sí bann.
Freagra:- mbeachóg.
7. Ní duine é 's ní beithdheach é 's in raib sé beo ariam.
Freagra:- Leac oighte ag scoiltiú.
8. Thuit muiltín bréagh le abe is níor briseadh cnám ná sos leis.
Freagra:- Sulmude.
9. Ce acú an chearc ná an ubh 's sine
Freagra:- An chearc.
10. Ce mheid gob a leageann an chearc ar an talmhan sul a mbéidh a sáith ithte aicí.
Freagra:-
11. Ce'n rud atá níos dhubha ná an fiach dubh
Freagra:- A chlúimh
senior member (history)
2021-05-24 21:34
approved
rejected
awaiting decision
1 Droichead ar loch ga maide gan cloch
Freagra:- leac oighri
2. Fear sa gharrdha agus chead cóta air.
Freagra:- Crann gabáiste.
3. Ce mhéid bróg a dheanfadh béire bróg.
Freagra:- Dhá bhróg.
4 Coiliach sa ghleann is é ag damhsa ar leath chos
Freagra:- Gasán Fraoigh.
5. Teach mór mór, coinnleór óir, tomhais go cheart é, 's na leig thart é
Freagra:- Flaitheas
senior member (history)
2021-05-24 21:31
approved
rejected
awaiting decision
na bric ar bhaoite ar bith agus tugadh an t-ainm sin air mar ceapad go bhfuil na brioc caoch.
Loch na Cloica Mór Tá cloch mór amuigh i lár an locha
Loch an Fháinne Mar thuit fáinne bean ecínt amach san loch sin agus tugadh an t-ainm sin air.
Oileán na eoilligh:- Mar bionn go leor roilligh ag luighe uirrtí
senior member (history)
2021-05-24 21:29
approved
rejected
awaiting decision
fear dheirce do bheadh é.
Mannthrach Seáin: Bhí teach ag fear darb ainm dó Seán O Gallochobhair ann.
Mannthrach Mór:- Bhí bean darb ainm dí Cáit Ní Gallochobhair as Saile in a chomhnuidhe nnsin. Níl ann anois ach manntheach
Leachta Éomann: Bhí fear ann fadó agus bí a theac aige san ait sin.
Tamhnaigh Dóighte Mar dóighead é fadó.
Garrdha Phadar Airgil. Mar eisean a thóg isteach an garrdha idtosach.
Píosa na h-abhna. mar bí an abainn ag rit frid.
Poll chapall hAnraoui: Mar briseadh sos capall hAnraoi Seoighte ann agus tugadg ann t-ainm sin air.
Log na bhfraochóg. Mar bí goleor fraochóga ag fás ann
Loch na mbreac caoch. Mar bheireann
senior member (history)
2021-05-24 21:23
approved
rejected
awaiting decision
Garrdha Caorthainn. Mar bhí go leor crainn ag fás ann, agus den fáth a tugad an t-ainm sin air
Ardán Ruadh. mar bí sé ruadh fadó.
Cewap na nGabár. Bhíodh na Gabhar ag teacht anuas ón chnuic ag milleadh na fataí. Sin é an áit a gceapaidh iad.
Garrdha Aindriú. Mar bhí fear darb ainm do Aindriú Ó Nuallán ina homhnuaidhe san áit.
Garrdha na Mná marbh. Beirt Mac an T-Saor a cuiread ann.
Garrdh na Mannthrach. Mar bí sean teach ag bean darb bainm d Brighid Ní Chaithín ann.
Lóg Padraicín. Mar bí fear darb ainm Padraic Ó Gallochobhair ina chomhnuidhe ann
senior member (history)
2021-05-24 21:18
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-24 21:17
approved
rejected
awaiting decision
a bhí ann thosuigh siad ag troidh i nGor Beag.
Nuair a bhí an troid thart cuir siad an méid a bhí marbh ins an Goirtín céadhna tá an reilig ann ó shóin agus go leor páiddí curtha ann. Tháinig muinntear (Cill Cathail) Cnoc Tuagh le conghnamh a thabhairt de na Búrcaí agus thainig muinntear Baile an Bhróin le congnamh a tabhairt do na Burcaí freisin agus annsin tainig arm Shasana ann agus bhí band acu ag teacht agus nuair a thainig siad go dtí an áit a thosuigh siad ag troid dontuigh an druim ann agus sin e an fáth go dtugann siad Curán Druim air riamh ó shoin
senior member (history)
2021-05-24 21:13
approved
rejected
awaiting decision
Ins an am sin bhí bean uasal in a comnuidhe i gCnoch Tuagh tugann siad teach mhor a cnuic air. Bhí go leor le rádh aici agus thosuigh sí ag easgaine ar an mbúrcach. Sé an chaoí a thosuigh sí ag easgaine air go mbeidh do theach ar an áirde san cnuic go mbheidh bean breágh aige, go mbha caora dubha do chuid caora. Dubhairt sí an méid sín le teasbáint a tabhairt do na daoine ins an caoí nach mbheadh ar ádh ort.
senior member (history)
2021-05-24 21:09
approved
rejected
awaiting decision
Ins an aimsear fadó timceall céad bhliadhain ó shoin ins an aimsear Cromwell. Bhí go leor ságairt agus maighistrí agus braithhre. Bhí cúpla céad acú ann ins an mainistír a bhí i mNháile an Chláir. Se an t-anim ceart ayá air baile Bealach a'Dúngláis. Sé dlighthe Shasana a bhí ann, chuir Cromwell amach ar fád iad. Thóg siad seachtmhain go raibh siad ar fad glan ta amach as. Béigin díobhtha siubhal amach as ní raibh capall ar bith acú nuair a bhí siad amuigh leag siad an cill ar fad
senior member (history)
2021-05-24 21:05
approved
rejected
awaiting decision
orra.
Bhí na mánaigh ag siubhal seachtmhain go dtáinigeadar go dtí Mine i bparáiste Mainistir.
Tá reilig déanta ins an sean mainistir riamh o shoin, fuair cuid de na sagáirt bás ag imtecht as.
Sa mbliadhain 1916 aimsear na trioblóide thog na Dubh Cronaigh buchall óg a an Orán Mhór luig Darcy an t-ainm a bhí air. Ceangal siad leis an lorry é agus tharráing siad ar an mbóthar é tuáirim dhá mhile agus marbhuigh siad annsin é tugtar Merlin
senior member (history)
2021-05-24 20:56
approved
rejected
awaiting decision
Park ar an bpáirc riamh o shoin agus tá crois ins an áit 'na marbhuigheadh é.
senior member (history)
2021-05-24 20:54
approved
rejected
awaiting decision
dara lá múduighthe [?] í agus an tríomhad lá cuireadh i. Sin é an sgéal anbois faoi laetheannta na bí Riabhaice agus go fada le mo thuairimh tá sé fíos.
senior member (history)
2021-05-24 19:45
approved
rejected
awaiting decision
acu le teach nua a thosuigh agus le dul na chomhnuidhe ann freisin. Dia h-Aoine nó Aoine na Cheasta an t-am a bhí acu le na barraí a chur. Mar ta an t-am sin beannuighthe mar irith na seachtmaine sin rinneadh Céasa ar Íosa Críost.
Deir sean mhuinntir lion gurbh Dia Sathain an lá a bhí acy san t-sean aimsear le dul go dtí an Baile Mór. An lá sin dá mbeadh sé ag báisteach nó dá dtagadh stoirm mhór ní fhanadh na daoine sa mbaile mar deireann siad na bhfuil sé ceart a bheith a dul i gcoinne Dia ár Slánnuightheóir.
Nuair a bhí deiread le Mí na Márta ceap an sean bhó go raibh an lá breágh ag teacht. Annsin d'iarr Mí an Aibreáin ar Mí na Márta trí lá a thabhairt dí le deireadh a chur leis an sean bhó. Fuair sí na trí lá agus failte. An céad lá táinigh an sneachta agus basgadh í agus an
senior member (history)
2021-05-24 19:39
approved
rejected
awaiting decision
Is iomadh laetheannta Áirithe atá in gach seachtmhain ach ní'l eolas ag na daoine ar cuid acu. Níor mhaith leis an sean mhuinntir a dhul amach go moch maidin Dia Luan mar deireann siad nach bhfuil se ceart.
Dia Mart is Dia h-Aoine an dhá lá a bhí
senior member (history)
2021-05-24 08:39
approved
rejected
awaiting decision
Is iomadh saghas cluiche a bhíos ar siubhal cois na teinead. Bíonn siad ag imirt "Luar a Bhóg léar a Bhóg" agus bíonn siad ag imirt cleasanna leis an Lúarach freisin. Seo é an chaoi le "Luar a Bhóg léar a bhóg d'imirt:-
Bíonn sluagh mór daoine ina súidhe inaice na teineadh agus bíonn bata ag ceann aca. Annsin deireann sé píosa fillidheachta agus nuair a bhéas sé réir fágann sé an bata ar duine éicint [?] agus annsin bíonn an duine sin amach nó bíonn se réidh leis an gcluiche.
Bíonn daoine eile go mór mhór na daoine fásta ag imirt cleasanna leis an lúaracj. Géibheann duine treasta bata beag agus stróiceann sé an lúarach agus cuireann sé ainm beirt bhuachaillaí ar na scríoceanna sin. Tar éis tamhaill
senior member (history)
2021-05-24 08:31
approved
rejected
awaiting decision
tafann duine eile agus tuireann sé nó sí a lámh ar an lúarach agus má chuireann sí nó sé a lámh ar an gcead stróich béidh siad pósta le chéile.
senior member (history)
2021-05-24 08:30
approved
rejected
awaiting decision
Ins an droch aimsear fadó bhí saoghal cruaidh ag na daoine. Tháinig an gorta sa mbhliadhain 1847 agus tháinigh gach mí-ádh eile in a dhiaidh.
Bhí aimsear chomh h-olc an t-ám sín is go raibh siad ag fághail bhais ar na boithribh leis an ocras. Bí fear speisealta amach o theach na mBocht, i Tuaim le iad a tabhairt isteach agus iad a (bí) bheirth curtha i dTuaim, sin é an fear
senior member (history)
2021-05-24 08:26
approved
rejected
awaiting decision
ceadhna a tiubhrádhan mín bhuidhe dóibh, chloc min bhuidhe ins an t-seachtmhain a geobhádh gach fear.
Bhí chuile mí-ádh ag teach ar na daoine tháinigh an dubh ar na fataí freisin agus níor fhás acht cúpla fátaí beaga go gach fear. An t-ainm a bhí ar na fataí an tam sin "Fataí Protastún" agus Lady Fingers".
Bhí na daoine chomh bocht is go rabhadar ag fágaine an tír agus ag imtheacht ho America. Leigeadar treasna iad gan rud ar bith le níoch acht fuáradar airgead ó Fear Teach na mBhocht le culaith éadaigh
senior member (history)
2021-05-24 08:20
approved
rejected
awaiting decision
a chur ortha féin.
senior member (history)
2021-05-24 08:18
approved
rejected
awaiting decision
bhealaighe.
Seo an chaoí geibheadh siad an mhin choirce:- beadh tuairim leath acra curtha acu, bhaineadh siad le corán é, ní raibh caiint ar bith ar speál. Ba shin é an bhliadhain 1866, thuibhead siad ag an muilleann annsin é ar dhruim asáil é tuaram deic mhíle uatha dhfanfhadh siad annsin ag an muilleann go dtí an lá a mbheadh sé réidh le é a thabhairt abhaile leo, pinghinn an cloch an cloc a thuibhradh siad don muillneóir. Ní bhfuigheadh siad blás le n itthe go dtiocfhad siad abhaile arís.
senior member (history)
2021-05-24 08:15
approved
rejected
awaiting decision
Nuair a thosuigh na daoine ag dul, fadó sé an sort lunch a thuibhrádh a máthairí dhúinn
Dhéanfhadh sí cháca mín-choirce tuairim troigh ar leith agus orlach i ndoimhnacht, dá mbeadh seisear ag dul ar shoil thuibhrád sí sgoltóg go h-éinne annsin. Ní raibh cainntar bith ar pháipeár mar ní raibh aon pháipeár ann. Ar an mbealach go dtí an sgoil bheadh an sgoltóg ithte acu nuair a bheadh siad leath
senior member (history)
2021-05-24 08:11
approved
rejected
awaiting decision
aráin faoí.
senior member (history)
2021-05-24 08:10
approved
rejected
awaiting decision
Rinneadh an t-arán de phlúr cruithneachta agus de mhín-coirce fadó. Do mheileadh na daoine an gráinne sa mbaile. Níl aon bró in usáid anois, acht ta sean-bhró ag cuid de na daoine fós; chaithte amuigh san sgibhól atá siad, act ní usáidtear ar chor ar bith iad.
Nuair a bheadh strainsér ag teacht ar chuairt d'aon teach bheadh cáca speisialta déanta de fhataí (na) nó de bhocstí. Oidhche Shamhna déantar pancóga fós. Cuirti an t-arán le bacáil ins an mbácús. Tugtaoí seastóir ar an rud a cuirtí fé'n ngridill. Ní bhíodh crann (maide)
senior member (history)
2021-05-23 09:55
approved
rejected
awaiting decision
Amannta glaodhann an lucht siubhail go mo theach gach seachtmhain. Ní h-iadh na daoine céadhna a thagann i gcómhnuidhe. Tá go leor saghas díobhann Siad na h-aimneacha ata ar an gcuid is mo díobh "Na Wardaí" "na Dubhsláiní" "Pádhraif Bacach agus a bhean" "Fraeny agus a bhean"
Bíonn earraídhe le ndhíol ag an gcuid is mó díobh. Siad na h-earráidhe is mó atá
senior member (history)
2021-05-23 09:53
approved
rejected
awaiting decision
acú:- pictiúirí beaga, sgáthain, stráinéirí, agus cean muigheann na daoine cuid de na rudaí sin.
Ta dream eile ann agus deirc a bhíonn ag teastáil uatha an deirc sin:- bainne, plúr, siuchra, tae, pighneacha. Nuair a fheibheann siad an deirc sin deireann siad paidir. Siad na páidreacha ata acú:- an Ar an n-Athair agus Sé do Bheatha a Mhuire chomh fhad suas leis, agus is beannuigh toradh do bhronn Íosa.
senior member (history)
2021-05-23 09:47
approved
rejected
awaiting decision
long ago there was a poor woman, a good woman. She lived in a lonely glen in Kerry. She had a fine son who used to eat five eggs for one meal. Her great hope was that he would be a priest. In those days boy's who were to be priest's had to go to Spain because there were no colleges in our own country. So the poor woman sent her son to Spain to study, and years passed and she saw no more of him. Letters came, but Spain was to far
senior member (history)
2021-05-23 09:42
approved
rejected
awaiting decision
away for the student to pay a visit home. One night a strange man came to the door. It was a tall man with a priests cloak. He asked for shelter for the night. "Pray come in" said the woman, "My cottage is poor and I can give you no bed but that [?] straw, but you are welcome to what I have" "I am hungry" said the man "for I have travelled a long way" "I can give you nothing better than eggs". "I will be grateful for them" he answered. The stranger took the eggs that the woman brought, and ate no fewer than five. "God bless you" said the woman. "I never knew another man who would eat five eggs but my son," Where is he now"? said the stranger. "He is gone to Spain to become a priest said the widow. He must be changed
senior member (history)
2021-05-23 09:37
approved
rejected
awaiting decision
since he left Ireland six years ago. "yes mother", "he is changed when you did not know him. It was the woman's son who had come home.
senior member (history)
2021-05-23 09:35
approved
rejected
awaiting decision
Once upon a time there was a parson in the parish of Swinford. One day a lot of boys brought donkey into the Church. They dressed the donkey in the parsons clothes and vestments.
When the parson came out to officiate, the
senior member (history)
2021-05-23 09:34
approved
rejected
awaiting decision
There was once an old lame man walking on the road. He was very poor, and he used to be thinking of the people who had a lot of money, and wishing he had some.
In an instant a fairy came to him. The fairy told
senior member (history)
2021-05-23 09:32
approved
rejected
awaiting decision
him to take off his hat, and that he would fill it with gold. He told him also that if he let it go that there would be only stones left in the hat. The fairy commenced filling the hat. The man was always telling him to put more in the hat. At last the hat burst and the gold fell out of it. Then the poor old man had to go without any gold.
senior member (history)
2021-05-23 09:29
approved
rejected
awaiting decision
opened the two doors of the house to let in air. She took a can to go to the well for a drink for them when she saw two strawberry cows coming. towards the house. They walked in and began tramping with their feet for some one to milk them. Then the woman said "it was God who sent you into me".
She milked them, when they were milked every vessel in the house was filled with milk, then the cows walked out and disappeared. The first drop of milk the children got they began to improve. The cows continued coming for a week until they were all well, then they didn't come any more.
senior member (history)
2021-05-23 09:25
approved
rejected
awaiting decision
neighbouring people, and the neighbours used to bring them milk in return. The father got ill, and the doctor was sent for and the doctor told them it was scarlet fever he had, and that it was a taking disease, and not to let anyone near the house. The next morning the whole family were ill except the mother. None of the neighbours would come near the house, and the family were dying with the thirst, and they had neither milk or water to drink. They were lying on straw on the floor of the kitchen.
The old woman went down on her knees and prayed to God to send her milk for her family. The next morning at sunrise [?]
senior member (history)
2021-05-23 09:22
approved
rejected
awaiting decision
Long ago there lived a family of the Noughtans in a field near a fort, and the name of this field was Tom na Gcath. It was supposed that the wild cats used to harbour there in olden times. The way this family used to live was making churns, noggins, wooden dashes, and pails. They lived all alone, the nearest houses was half a mile from them. They used to make churns and noggins for the
senior member (history)
2021-05-23 09:17
approved
rejected
awaiting decision
A very long time ago there lived a boy alone in a house. One night he went visiting to one of the neighbour's houses. On his way [?] he had to pass by a wood. As he was passing he saw a woman dressed in white.
She spoke to him but he didn't answer her. The boy went on for a while. Then the Ghost followed him and she caught him. If you let me I will give you something, the next time I will see you." The Ghost asked him to pray for her and then she let hm go.
Bridgie Commons, Carragolda, Boh [?]
senior member (history)
2021-05-23 09:10
approved
rejected
awaiting decision
Long ago there was an old beggar woman passing by a church in a country place. She went into the church to pray, when she was a while praying she went to sleep. When she woke she heard the clock strike twelve, and she wondered where she was. She used to smoke a pipe, she began to search for her pipe and matches. She found the pipe easily, but she could not find the matches. At once she heard the clock strike twelve. The sacristy door opened, and a priest walked to the altar, lit two candles, and opened the Mass book. Then he turned round and asked was there anyone to serve Mass. The
senior member (history)
2021-05-23 09:06
approved
rejected
awaiting decision
old woman got frightened, and she never spoke. Then the Priest shut the Mass book, quenched the candles and disappeared.
The old woman spent the night in prayer. When morning came she left the church, and she went to the Parish Priest, and she told him what she saw. He got cross with her, and he said that it was dreaming she was, she said "no" that it was real. The Priest said. "If you call to my house tomorrow night I will go with you to see". She did, and they both went to the church. When the clock struck twelve the same thing happened again. The candles were lit and the M|ass book opened.
The priest asked was there
senior member (history)
2021-05-23 09:01
approved
rejected
awaiting decision
anyone there to serve Masa. The Parish Priest answered "yes I will serve Mass for you." He told him to come along. When the Mass was over he turned round and he told the Parish Priest that was a Mass he was paid for when he was living and he forgot to say it, and that he was coming there for fifty years, and never could get anyone to serve Mass for him.
senior member (history)
2021-05-23 08:58
approved
rejected
awaiting decision
sword. It was very strong. I drove the sword through it. It let a fierce cry and sand down. "Oh, come back and help me." I was very scared but I went back. The white thing was rolling on the ground. I took it up. I saw there was a white sheet on it. Who was it but Jenny Nee, and she died in my arms. The last words she said were, "I dressed up as a ghost to test your courage." "Now I know you are brave, but it is no good to me." I had killed the girl. Jenny's father forgave me, only for the ghost in the castle, I would be a rich man to-day".
senior member (history)
2021-05-23 08:53
approved
rejected
awaiting decision
loved a girl called Jemmy Nee. Her father was a very rich man. She was in love with another man. We both asked her to marry us, but she did now know which of us to marry. She said she would marry the most courageous man.
There was a castle near the place. In this castle there was a ghost who used to come into the dining room every night. The ghost used to take down a sword that was hanging on the wall and fight with other spirits. Jenny's father said he would give his daughter to the one who would go to the castle at midnight and fight the Ghost. One night I went to the castle alone. At twelve o'clock I saw a big white thing coming and taking the sword. I grabbed the
senior member (history)
2021-05-23 08:49
approved
rejected
awaiting decision
Once upon a time I was walking along a road and I had a sheep dog with me. Suddenly my dog began barking. I ran forward to see what was the matter. I saw an old beggarman sitting on a fallen tree near the side of the road. I stood up when I saw him.
"Come" he said. "I will not harm you". I went up and sat down beside him. He had a big white beard and was dressed in white bawneen. "Tell me about your travels", I said to him. "When I was a young man", he said, "I
senior member (history)
2021-05-23 08:45
approved
rejected
awaiting decision
There was once an old beggar woman going through a village, it was nearly night and she could not go any further. She went into one of the houses in the village, and asked for lodging's for the night. The people of the
senior member (history)
2021-05-23 08:43
approved
rejected
awaiting decision
house gave her lodgings. She was a poor woman, and they pitied her, and they said they would keep her for a week if she would stay, and she said she would. When the week was up, she begged of them to keep her as long as she would live, and they said they would. In Summer time she used to work out in the fields, and at the certain times she used to fall in the field for an hour or two and then she used to get up and commence working again. She continued this way for a long time, and the people did not know of it. At night she used to go out through the window, and her image used to be left in the bed. The people used to hear her
senior member (history)
2021-05-23 08:40
approved
rejected
awaiting decision
going out through the window, and one day they asked her where she used to be going and she said to the "good people". After a few years she died, and there was no more of her seen after that.
senior member (history)
2021-05-21 22:02
approved
rejected
awaiting decision
Hogs' puddings. red herrings. (the priest got the snipe)
Colcannon, pies, dumplings, cod, cows' heels and tripe
They ate till they could eat no more sir
The whiskey went pouring galore sir
Oh. Lord, how McGuinnis did roar sir
He bothered all Ballyporeen
VI
The whiskey went round and the songsters did roar
Tim sang Paddy Kelly. Nell sang Molly Asthore.
Till a motion was made that their songs they'd forsake
And each lad take his lassie her trottters to shake.
The piper and couples advancing
Brogues and bare feet fell a prancing
Such pipering, such figuring, such dancing
Was ne'er known in Ballyporeen
senior member (history)
2021-05-21 21:58
approved
rejected
awaiting decision
The bride she got up to make a low bow.
She twittered and felt she could not tell how
She blushed and she stammered the few words she let fall.
She whispered so low that she bothered them all.
Till her mother cried What! are you dead child?
For shame will you hold up your head child
Though sixty, I wish I were wed Child
I'd rattle all Ballyporeen
VIII
The bridegroom got up to make an oration
He charmed them all with his kind botheration
They were welcome, he said, and he swore and he cursed.
They might eat till they swill, they might drink till they burst.
The first christening I'll have, if I thrive, sir
senior member (history)
2021-05-21 21:54
approved
rejected
awaiting decision
I hope you all thither will drive sir
You'll be welcome both dead and alive sir
To the christening in Ballyporeen
VIV
Now to Patrick the Bridegroom and Una the bride
Let the harp of old Erin be pounded with pride
And to all the brave guests, young old, gay or green
Drunk or sober who jigged it in Ballyporeen.
When Cupid will lend you his [?]
To trip over the Conglical Ferry
I wish you'd be half as merry
As we were in Ballyporeen
senior member (history)
2021-05-21 21:47
approved
rejected
awaiting decision
Follis was the Orange leader and he led his party with sword in hand and wearing only shirt and trousers. he was a trained yeoman and he intended to strike terror into the hearts of the Catholics. Early in the fight he was covered with blood and before the battle ended he was nearly killed. Paddy McLoughlin known as "Paddy the Bog" was having a drink when the fight started. He was a native of Killasnett parish and was considered the best man for miles around. He rushed out and met Follis on the bride at the Courthouse and knocked him twenty yards. He took possession of the sword and it is said to be in the McLoughlin family yet. During the fight firearms, sticks and stones were used. Two men were shot, one fatally. At nightfall the orangemen were badly beaten. From then the minority were subject to the majority.
senior member (history)
2021-05-21 21:37
approved
rejected
awaiting decision
III
Oh! What do you mean by the Union
Then Susey to Darby did say.
I mean that our gold and our silver
The robbers have taken away.
IV
They left is without shoe or stocking
A coat on our backs we cant wear.
To keep up these big-bellied preachers.
Who changed us wearing our hair.
V
The twelfth of July is all over
The lilies and orange are down.
Youll see no more assembling or walking
Or none of the brunswicker's fund.
VI
Remember what youll see and hear.
And all this shall come to pass.
The very next walk youll see with the orange
Them all dressed in green going to Mass.
At that point in the song the singer was attacked by an orangeman who tore the ballads to bits. A general row between Catholics and Orangemen ensued. Thomas
senior member (history)
2021-05-21 20:17
approved
rejected
awaiting decision
This fair took place somewhere around the year 1869. The date was July 12th and since a ballad singer was responsible for having the date of the fair changed to the first of that month, no fair has been held in Manorhamilton, (since), on the twelfth.
It happened like this. Towards mid-day when the people were moving away from the fair-green and were assembling in the town a ballad singer commenced to sing loudly. This was his song.
Come all ye good people draw near me
The truth I would wish to lay down
The distress of our poor Irish nation
Our hardships in country and town
II
Our pigs we must sell them for nothing
Our rents we're not able to pay.
Our throats for tobacco are calling
Since the Union was first brought away
senior member (history)
2021-05-21 10:22
approved
rejected
awaiting decision
about two year old as she had no one at home to take care of him. She started washing and after a considerable time she stood to rest herself, and to her great astonishment she beheld her little boy sailing in the wooden dish too far out to catch hold of him. There was a strong current on the water and he sailed along quite happily until he reached the other side and was taken out be a neighbour who was looking and ever after he was called by the name of Padrag cáp.
A number of years ago a man was coming home from Cootehill and he had some drink taken. He was riding a horse and the night being very dark the horse took fright and jumped into the river which was very deep. The man fell off and was drowned and for years afterwards the man could be seen wading the river at this point.
One Christmas Eve a man was going to Cootehill for his goods. His name was Crossan from Drokabawn. He had a young horse and cart with him. The horse being very restless took fright and
senior member (history)
2021-05-21 10:04
approved
rejected
awaiting decision
Ins an t-sean aimsir rinne na daoine an t-arán as min coirce. Ar dtúis mheileadh siad an gráine sa mbaile. Uaireannta rinne siad arán as fátaí agus plúr choirce. Déanann na daoine aran as fataí fós. Bhacús a tugtar ar an rudh a cuirtear an t-arán le bacáíl ann.
senior member (history)
2021-05-21 10:01
approved
rejected
awaiting decision
é, agus mar sin rinne sí plúr as. Annsin bhí cácaí déanta i gcóir an tae sa tráthnóna.
senior member (history)
2021-05-21 10:00
approved
rejected
awaiting decision
San t-sean aimsear bhí an t-arán déanta de fátaí agus plúr agus san am seo ta sé déanta de chruithneacht agus mínchoirce agus nuair a bhíonn an cácai déanta cuireann siad isteach é, sa stáin bosca le bacáil.
Bhí cailín timcheall na h-áite seo uair amháin agus la amgáin ni raibh aon phlúr aici le cácai a dhéanamh agus fuair sí dá bheart cruithneacht agus leag sí an chruithneacht ar chloich agus bhuail sí le clochaí
senior member (history)
2021-05-21 09:54
approved
rejected
awaiting decision
Seo iad na h-ainmneacha atá ar na páirceanna atá ar fheirm m'athar sa mbaile:- Gort mhór, An cnucán, an gapóg an Turloch Bán, Boithrín Máire Ní Fhaithigh, Garraí Chuin, agus an Sliabh.
'Sé an fáth ar cuireadh an t-ainm Gort Mhór ar an bpáirc sin mar fadó bhí an gort go han - mhór acht anois tá ceithre nó cúig páirceanna
senior member (history)
2021-05-21 09:52
approved
rejected
awaiting decision
d eanta de. I dTurloch bán tagann tuile gach Geimhreadh acht níl fhíos agam cé'n fáth ar cuireadh an t-ainm sin air. Cuireadh an t-ainm sin boithrín Máire Ní Fhaithigh ar an bpáirc, mar fadó bhí teach ann agus bhí boithrín beag ag dul isteach chuig an doras.
'Sé an fáth ar cuireadh an t-ainm Garraí Chuin ar an páirc sin mar bhí muintir. Chuin in a gcomhnuidhe ann uair amhain.
Sé an fáth ar cuiread an t-ainm Sliabh ar an páirc mar tá sí an - gharbh agus tá go leor fraoch ag fás ann.
Tá gach ceann de na páirceanna sin i gCaithrin Liath acht an Sliabh, tá sé sin i nGráin-
senior member (history)
2021-05-21 09:47
approved
rejected
awaiting decision
Glaodhann lucht siubhal go dtí an teach ó am go h-am siad na daoine céadna a thagann i gcomhnuidhe. Seo
senior member (history)
2021-05-21 09:45
approved
rejected
awaiting decision
cuid de na h-ainmneacha:- na Wardaí, na Suibhne agus na Suirbhne agus na Ruúnaí as Condae Mhuigheó seadh tá na Wardaí agus na Suibhne acht níl fhíos agam céard as na Rúnaí.
Bíonn earraidhe beaga gá ndíol ag cuid aca. Ceannuigheann na daoine rudaí beaga uatha. Ceannuigheann siad na rudaí ins na bailtí móra agus teigheann siad ó theach go teach agus déanann siad cúpla phinghinn ar gach rud.
Ní bhíonn mórán fáilte rómpa mar nuair a gheibheann siad deirc amhain teastóchaidh ceann eile uatha. 'Siad na deirc a bíonn uatha
senior member (history)
2021-05-21 09:41
approved
rejected
awaiting decision
plúr, arán, tae, siucra, im, bainnem fataí, feoil, móin agus freim beala. Siad na paidreacha a bhíonn aca:- in onóir Dia agus a Mháthair beannuighthe tabhair húim an deirc agus abróchaidh mé trí paidreacha duit.
Ní fhanann siad acht seachtmhain ins gach áit. Do shiubhal a gcos seadh ghabh ann na mná ó theach go teach, acht bíonn asal agus cairt ag na fir ag bailiú móna.
senior member (history)
2021-05-20 21:28
approved
rejected
awaiting decision
agus díolann siad na rudaí sin ins na thighthe.
senior member (history)
2021-05-20 21:25
approved
rejected
awaiting decision
Fadó bhí ar na tinncéirí a siubhal o teach go teach ag iarraidh rudaí a fhághail le n-ithe acht (anios) anois tá sean chárr aca le dul ó áit go h-áit ag iarraidh bhiadh a fhághail.
Bíonn fáilte ag na daoine roimh na tinn céirí i gcomhnuidhe agus tughann na daoine bíadh dóibh.
Sé an t-ainm atá ar an gcuid is mo doibh na "Wards" agus tá Grays ar cuid eile aca.
Téigheann siadh i ndreamanna timceall agus tá siad in ann canaí agus rudaí eile a déanamh
senior member (history)
2021-05-20 21:20
approved
rejected
awaiting decision
Teachtaire beag ó theach go teach agus bíonn sé amuigh i gcómhnaidhe Freagra :Cosán
Deatach sa ngleann agus gan aon splannc ann Freagra :Ceó
Cé mhéid ruball bó a rachadh chomh h-árd leis an ngealach Freagra :Ceann agus cinn eile
Duibhín Ó Dubh agus cnámh droma in a bhéal Freagra :Cos i mbróg
Bhí fear ag dul go Gaillimh.Casadh fear agus bean dó.Bhí triúr buachaillí ag an mnaoi agus seisear cailíní .Cé mhéid duine chuaidh go Gaillimh Freagra :Duine amháin
senior member (history)
2021-05-20 21:18
approved
rejected
awaiting decision
Bhí ghasúr ann fadó, d'ár bhainm Síosa. Aon lá amháin bhí sé amuigh 'sa pháirc agus chonnaic sé coinín. Rith an coinín isteach i bpoll agus rith Síosa in a dhiaidh. Nuair a bhí siad istóig tamaill beag, chonnaic sé buidéal agus d'ól sé an rud a bhí ann. D'éirigh a chorp an mhór agus chá raibh se abalta teacht amach as an pholl. Thoisigh sé ag gol, agus mhusgail sé annsin. Chá rabh fios aige chá fhad a bhí sé in a chodladh.
senior member (history)
2021-05-20 18:07
approved
rejected
awaiting decision
Bhí sagart ina fcomhnuidhe sa pharóiste seo agus dubhairt sé don pobual gach Domnach cén áit ar bith sa domhan abíonn an deabhal san oidhche cuireann sé a cáipín air sa Rannagh ar maidin.
senior member (history)
2021-05-20 18:05
approved
rejected
awaiting decision
Chuaidh mé suas an bóitrín, cásad mó mhám dom, bhí srón iarainn uirrí agus mearacha airgid. is í cuirfead ruaigh ar na preacháin.
An Freagra. Gunna
Bairrle bán agus dhá saghas bidh ann
An Freagra. ubh.
senior member (history)
2021-05-20 18:02
approved
rejected
awaiting decision
agus bhí alán bainne aici ba cuma cén an sagas buicéadh a bheadh agat bheadh breis agus a lionad uirthi. Aon lá amáin táinig cailin agus criatar aici agus thosnuigh sí gá crúd nuair connaic an bó a [?] an talam. Nuair a bhí tart ar an bhuin geibhead sí uisge o'n sruth atá i Sliabh na Gloise. Dinis mo atair dom go raib Naomh Pádruig i Sliabh na Gloise bhí gabha ann. Bhí saigdiúirí ag rith in dhiaidh Naomh Padruigh. Dubairt sé leis an gabha na crudra diompó ar an gcapall do dhein an gabha an cleas sin agus níor fhuair na saigdiúirí Naomh Pádruig mar gheall ar an cleas sin.
Cineala - Bhí Naom i Cineala aon uair Colmán an t-ainm a bhí an t-ainm a bhí ar an Naom sin. Bhí fear in aoin feacht leis d'arbh
senior member (history)
2021-05-20 17:55
approved
rejected
awaiting decision
ainm dó duac, bhí ocras ar duac agus aon lá amháin dubairt sé go ragfadh sé go dtí an righ dreathair do Colmán a bhí i ngairid doibh chun bhiadh d'fághail. Dubhairt Colmán go mbeadh biadh a dhatain acha. Cuaidh sé síos ar a glúnaibh ag guidh go trom le Dia. Ag an am céadna bhí an dinnéar réidh ag an righ agus bhí sé ag an bhpoinnte chun e d ite nuair d'eirigh na miosaí agus na Plataí agus nior stad siad ghur thainig siad go dtí an áith in a raibh an duach agus Colmán annsin bí biadh a dhatain ag Duach. Thainig sgannradh ar an righ agus do rith sé go dtí Colmán nuair a chonnaic duac an righ ag teach tháinig sgannradh air.
senior member (history)
2021-05-20 17:54
approved
rejected
awaiting decision
ainm dó duacg, bhí ocras ar duac agus aon lá amháin dubairt sé go ragfadh sé go dtí an righ dreathair do Colmán a bhí i ngairid doibh chun bhiadh d'fághail. Dubhairt Colmán go mbeadh biadh a dhatain acha. Cuaidh sé síos ar a glúnaibh ag guidh go trom le Dia. Ag an am céadna bhí an dinnéar réidh ag an righ agus bhí sé ag an bhpoinnte chun e d ite nuair d'eirigh na miosaí agus na Plataí agus nior stad siad ghur thainig siad go dtí an áith in a raibh an duach agus Colmán annsin bí biadh a dhatain ag Duach. Thainig sgannradh ar an righ agus do rith sé go dtí Colmán nuair a chonnaic duac an righ ag teach tháinig sgannradh air.
senior member (history)
2021-05-20 17:49
approved
rejected
awaiting decision
agus do guidh Colmán aris le Dia agus ní raib an rig abalta teacht go dtí an áit ina raibh duac bhí eagla ar an rig agus cuaidh sé abaile go feargach.
Dinis mo atair dom go bhfuaradh copar i Magoughy" i Castletown.
I Inchiquin - Citear madra mór gach bliadhain agus an tí a cinn é ghubeadh sé bás
I Lahinch - Citear Baile Mór cosmhail leis an baile féin gach seacht bliadhain agus an té a cinn é geilfeadh sé bás. Tá alán cinn é geilfeadh sé bás. Tá alán áiteanna draoideachta timcheall Cárn citear alán rudaí ann dinis mo athair dom agus níl fhios agam an bhfuil siad fíor no bréighe
senior member (history)
2021-05-20 17:42
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-20 17:41
approved
rejected
awaiting decision
a bhí san gáirdín. Ní raib fhios ag na daoine cé a bhí ag ithe an coirche. Aon oidhche amhain fuair siad ceann d'es na capaillibh amuigh san gáirdín. O'n lá sin amach nior thainig aon capall amach; agus níl aon gáirdín taobh amuigh d'es na pluiseanna anois.
Fuair Padruigh O Noláin i bona órda i gcárn inaice le na thigh féin. Cuaidh sé go Baile Atha Cliath leis an mbóna go dtí fear darbh ainm dó Gleeson agus fuair sé céadh púnt air.
I Poula-Wack - Tháinig cupla fear as Amerioca agus thanuigh siad ag obair i Cárn atá i Poula Wack fuair siad alán ór agus airgead ann.
Sliabh na Gloise - Bhí bó ann uair
senior member (history)
2021-05-20 17:36
approved
rejected
awaiting decision
Tá alán sgéalta mar gheall ar ár dtír féin a dinis ár sinnsear dúinn mar gheall ar na h-áiteanna a gheibtear ór agus airgead.
Cathair Comáin- Cúpla bliadhain o shoin tháinig beirt no triur fear as Amerioca agus thosnuigh siad ag obair i Cathair Comáin. Fuair siad alán cnámha ann agus alán rudaí déanta de oir. Chuir siad na rudaí go léir isteach i mbosca agus thog siad iad go léir isteach go dtí Baile Áta Cliath.
A Cill Cornie- Ta na pluaiseannai Gcill Cornie, fado bhí gáirdín taobh amuigh d'es na pluaiseanna. Gach oidhche tagadh seacht gcapall amach as na pluaiseanna agus ditheadh siad an coirce go léir
senior member (history)
2021-05-20 17:32
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-20 17:32
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-20 17:31
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-20 17:26
approved
rejected
awaiting decision
Bhí beirt fear ag treabhadh fadó agus an fear agus fear a bhí ag treabhadh thug sé an ceacht i n-aghaidh cruca óir agus san am sin do bhíod spidán ata glanadh an céachda agus sáith sé an spudán san áit a raibh an cruca óir ar ucht is go bhfuigheadh sé sa tráthnóna é nuair bhéadh sé ag sgur mar níor mhaith leis roinnt leis an bhfear a bí ag tiomáint na gcapall. Nuair a sgur sé sa tráthnóna is nuair a chuaidh sé ar thóir an pota óir bhí spudán sáithce ins chuire scríobh dar tréabh aé an lá sin agus caill sé thúirle le tháirle
senior member (history)
2021-05-20 11:05
approved
rejected
awaiting decision
There are a great many Fairy - Forts around Roscommon. Some of them are very famous. They are called Lisses. It is said you can see all of them together if you stand on some special rock not far from the town. They are circular in shape. There is a kind of fence around each of them, either of earth, stone or trees. There is an entrance hole in the centre of each of them. Two men have gone through that hole and attempted to explore the interior but only two entered for their fate did not encourage others. The first man who entered was turned into stone and the secon
senior member (history)
2021-05-20 11:02
approved
rejected
awaiting decision
into a fairy.
There is a story attached to the Fort at Rathbrennan which says that a famous Bagpiper was going home one night from a dance when he heard lovely music coming from the Fort. He stopped and listened and soon knew the tune by heart but the fairies told him if he ever played it to a human being he would be sorry. He played it disregarding their warning and he was turned into a fairy.
The Tuata De Dannann are said to have built those Forts in fear of the Milesians. Some say the Danes wee connected with these forts but others say they were not. People are afraid to go near those Forts
senior member (history)
2021-05-20 10:58
approved
rejected
awaiting decision
after dark for it is said if they do they will be turned into Fairies.
senior member (history)
2021-05-20 10:50
approved
rejected
awaiting decision
mar ní bhíonn aon bhreac le fághail an la sin. La Bealtaine fadó chuaidh fear ag iasgach agus ní bhfuair sé aon bhreac agus bhí sé amuigh ar feadh an lae agus nuair a bhí sé (amuigh) ag teacht abhaile thainig stoirm mhór agus báthadh é fhéin agus an bád. Deirtear gur bhris é an fáth nach dtéigheann daoine ag iasgach an lá sin.
Bhíodh teine fadó ag daoine an la sin i gcuimhne ar an uair a tháinig an creideamh go hÉirinn ach caitheamh suas é suim beag bliadhanta ó shoin.
La Bealtaine
senior member (history)
2021-05-20 10:46
approved
rejected
awaiting decision
a bhíonns daoine ag tóruidheacht an gréasaidhe liopracháin agus tá sé ráidhte dá bhfaghadh duine an sparán a bhíonns ag an ngréasaidhe nach bhfeicfeadh sé aon lá bochthannas go deo. Rud eile nuair a d'fheicfeadh is duine an gréasaidhe ní cheart dó a dhá shúil a thógáil dó mar má thógann tú do shiúl uaidh imtheaca sé uait. Mná is mó a theigheann ag tóruidheacht an ghréasaidhe an lá sin. Tá an leor sgéalta greanmhar ag na daoine sin.
senior member (history)
2021-05-20 10:40
approved
rejected
awaiting decision
218: Is fearr a bheith a' súil le muir ná le tír.
219: Níl amadán ar bith gan a chiall fhéin.
220: Is furasta dhul thar doras, teach gan mada.
221: Is fearr "seo é" ná "cá bhfuil sé".
222: Ní laghduigheann Glóire na bhFlaitheas a roinnt.
223: Oineach Uí Bhroinn is a dhá shúil ina dhiaidh.
senior member (history)
2021-05-20 10:39
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-20 10:38
approved
rejected
awaiting decision
Garraidhe an champa
Garraidhe an chnocáin.
Garraidhe an fhéir.
Garraidhe an aitinn.
Garraidhe na gcrainnte.
Garraidhe Thiar
Garraidhe beag
Garraidhe an tobair.
senior member (history)
2021-05-20 10:37
approved
rejected
awaiting decision
Sruthán buidhe.
Sruthán an muilinn
Sruthán an bheanna.
Sruthán Mór.
Sruthán idir dhá shliabh.
Sruthán na sideógaí.
senior member (history)
2021-05-20 10:35
approved
rejected
awaiting decision
Cnocán na móna
Cnocán an Púca.
Cnocán aerach.
Cnocán na sgailbe
Cnocan an bháire.
senior member (history)
2021-05-20 10:34
approved
rejected
awaiting decision
Garraidhe an chladaigh
Garraidhe na nóinín.
Garraidhe an dorais
Garraidhe am choirce
Garraidhe an lín.
Garraidhe na bhfataí
Garraidhe an tseagail.
Garraidhe Ó Tuaidh
Garraidhe doimhin
Garraidhe Ó Dheas
Garraidhe na n-éadaighe.
Garraidhe na laoghannta
Garraidhe na gcaorach
Garraidhe an criathraigh
senior member (history)
2021-05-20 10:29
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-20 10:28
approved
rejected
awaiting decision
ann fadó.
An stuthán dubh
Srugán an Ghuirt Mhóir
Sruthán loch a' daimh
Sruthán na glaise duibhe
Sruthán na torainn
Sruthán na samhlachán.
senior member (history)
2021-05-20 10:27
approved
rejected
awaiting decision
Loch a daim
Loch Ehilbhrac
Loch Nóra Ní Niadh
Lochsean a' bheartha
Loch staca
LochÚraid
Lochna gcéirseach
Loch Pheadair Éanna
Loch Pheadair Dhonnchadha
Loch na bportach.
senior member (history)
2021-05-20 10:24
approved
rejected
awaiting decision
Garraidhe an tsrutháin
An garraidhe sleibhe
Garraidhe beag an chladaigh
An garraidhe domhain
Garraidhe an bhóthair.
An garraidhe mór
Garraidhe an chlais ghainimh
Garraidhe na haille
Garraidhe na dtomacha corr
Garraidhe an átha
Garraidhe an tsean tighe
Garraidhe na Seóigeach
Garraidhe an chnocháin
Garraidhe an tobair
Garraidhe Pheadair
Garraidhe am locáin
senior member (history)
2021-05-20 10:18
approved
rejected
awaiting decision
Sgéal faoi ainmneacha aiteachaí
1. Garraidhe na marbh
Bhí reilig ann fadó agus is ann a cuiread an chuid is mó de na daoine a fuair bás leis an ocras san droch shaoghal. Chuir na daoine an t-ainm sin ar an ngarraidhe i gcuimhne ar an méid daoine ata curtha ann.
Garraidhe sgailp labhcháir
Tá clochan i lár an gharraidhe agus tá sgailp mhór ann agus bhí sé ar nós teach beag fadó ach ta sé leagtha anois. Bí fear bocht ag dul thart fadó agus ní raibh aon teach aige ach ag imtheacht ó
senior member (history)
2021-05-20 10:07
approved
rejected
awaiting decision
Faintheócha: Breit ar easgain gach Aoine ar feadh míosa agus í a chuimilt ar do lámha agus bhead siad leigheasta.
Leicneach: Cloch ghorm a chuimilt dó agus bheadh sé leigheasta.
Tálach: Snátha liúnta a chur timcheall do láimhe agus bhead sé leigheasa.
Leicneach: An duine nó an páiste a mbeadh sé air a dul amach agus neantóg a bhaint agus an sigha a ol agus beadh sé leigheasta.
Sleamhánán: Sin crap a bíonns ar do shúiile. An duine a mbeadh an sleamhánán air é a leigean le dealg spianán agus bheadh sé leigheasta.
senior member (history)
2021-05-20 10:01
approved
rejected
awaiting decision
Thinneas cinn: Ruadhóg a chur timcheall do chinn agus paidreacha áitsid a rádh.
Truic: An duine nó an páiste a mbeadh sé air a cur isteach faoi bholg asail.
senior member (history)
2021-05-20 09:50
approved
rejected
awaiting decision
About a hundred years ago there was a man living in Griffin's old house in Newtown whose name was Martin Melody.
Some people used to buy thread and bring it to Martin to weave it.
Martin was very poor at first, but, after a while, when the people saw what he was able to do, they all brought their thread to him to weave.
He sued to weave the thread and make blankets and sheets and quilts. When he used to have a small bit of cloth woven he used to get a small bit of straw and stick it in and out in order to make the quilt strong. He continued at that until he had his money made.
senior member (history)
2021-05-20 09:45
approved
rejected
awaiting decision
One day a man from Leitrim got the loan of a horse and cart to go to Loughrea. When he was on his way to the town he saw a pit of mangolds in a field by the side of the road. He at once opened the gate leading into the field and filled his cart with mangolds.
When he arrived in the town he sold the mangolds. During the day he thought of another plan. He got the creels which were on the cart and sold them on the street. When he had them sold he said to the man that bought them from him. "Bring them up at once and put them on your own cart because they might be stolen." When the man had the creed brought away the Leitrim man got his pen - knife and cut the horse- hair off the horse and sold it.
When he had that done he went to see did
senior member (history)
2021-05-20 09:32
approved
rejected
awaiting decision
Many hands make light work.
You can't have your loaf and eat it.
A stitch in time saves nine.
The more hurry the less speed.
A good beginning is half the work.
Two many cooks spoil the broth.
Live horse and you will get grass.
It's hard to break an old dog of his trot.
The good world or the fine day never spoiled any thing.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Green hills far away.
The help of god is nearer than the door.
Two head is better than one.
senior member (history)
2021-05-20 09:29
approved
rejected
awaiting decision
in the line of food, and clothes and other things. Some of the tinkers do have a caravan, and more of them does have a horse and cart, and more of them makes a tent on the side of the road and they make their out of straw. Some tinkers do have food with them only the ones that are rich do have food with them and the ones that are poor do have no food with them. When the poor tinkers go into houses they do ask food.
Some tinkers would take nothing but money. The tinkers that has a caravan does be selling delph, and tin- cans, flowers, and a lot of other things.
The prayers they do say is Our Father and Hail Mary Holy Mary. Some people would stay begging for an hour asking things. The men makes a lot of things and the wemon goes around and sell them.
senior member (history)
2021-05-20 09:21
approved
rejected
awaiting decision
brother put all his money when he died. They were bad friends and his brother did not want to give him the money before he died.
One night at about twelve o'clock he was looking out the window. It was a very dark night and he noticed a little spark of light in the garden. It became bigger and bigger and he kept his eye on it all the time.
He heard the rattle of money outside but he knew in his heart he would not be able to get it in the dark. He went to bed. Next morning he arose at seven o'clock. He went out and examined the spot where he saw the light the night before.
He remarked something. He went to the barn for a spade. He dug up the soil. He lifted up a gold pot. The words, "Bowes Daly" were written on it. He knew at once it was his brother that put it there. He took it into the house.
senior member (history)
2021-05-20 00:20
approved
rejected
awaiting decision
There are two forts in this district not far from where I live. One of them is in the townland of Leitrim on Andrew Griffin's land and the other is in Lisnagry on Thomas Tierney's land. They are about one mile apart.
Both forts are made in the same style by raising moot or mound of earth from the outside in a circular shape and must be originally shaped and raised to a height of from ten to twenty feet judging from the depth of the pit or drain from the soil and material has been taken. It was supposed to be built by the Danes when they were in Ireland
senior member (history)
2021-05-20 00:03
approved
rejected
awaiting decision
There are four local fairs. In Ballygar there is a fair twice a month. In Athleague the two principle fairs of the years are in July and September.
Buyers still come to transact business in the farmer's house. Fairs are not always held in towns. There is a fair held in Fuerty which is not a town.
The chief part of the fair is held in the fair green. In Athleague there is a place called the Custom Gap.
On fair day's a man stands here with a book and pencil. He charges fourpence custom on all animals bought in the green. Three-pence and four-pence is paid
senior member (history)
2021-05-19 23:59
approved
rejected
awaiting decision
on cattle. The custom is paid to the man to whom the field belongs.
When a man sells a beast he gives back a luck-penny to the buyer. About five-shillings is given as luck money on cattle. When men come to an agreement on the bargain they strike one another's hands.
An animal when sold is marked with raddle. Sometimes the buyer cuts his initials on the animals side or marks the horn with a hot iron.
The fair held in Athleague in September is one of the greatest lamb and horse fairs in Ireland
senior member (history)
2021-05-19 23:56
approved
rejected
awaiting decision
During this talk Maria was looking so jealous that she foretold for her that "she would marry, but not as great as her sister and that she would never be old or ugly." The girls though scarcely believing the old woman were anscious to know when and how their luck would come, but all they could get from her was: "With a man's name on a woman, and the golden vanity."
The introduction of the Gunning family in Dublin Castle came through an invitation to a ball at the Castle. The procurer of the invitation being a young gallant of the period who came to the assistance of Elizabeth who
senior member (history)
2021-05-19 23:52
approved
rejected
awaiting decision
Long ago there was a bed kept in the kitchen. It was placed near the fire end called a press bed or settle bed. The settle bed was closed and used for a seat in the day time.
The front of the chimney used to be made of wattles. The wattles were woven between posts. Rushlights, bog - deal splinters, dip candles and rosin candles were used in olden times.
The rushes were peeled and dipped in grease. A supply of rushlights was made and hung in a basket from the roof. The woman
senior member (history)
2021-05-19 23:48
approved
rejected
awaiting decision
fairies if he was building it on their pass and if he said it was the man would not build it in that position. Irish men were not supposed to know how to build chimneys in former times until "John Bull" came over to civilise us. It is said that their were no windows in the houses in olden times. They had only air hole in the side wall to let in air. For light they used sticks that were found in bog. Later on rush candles were used then tallow candles which you would have to hide carefully so that the cat would not eat them.
senior member (history)
2021-05-19 23:44
approved
rejected
awaiting decision
now an' again but devil a bit of good he could do for the crayture, so I need (to) not tell you I was not a bit surprized to discover her dead one mornin' in the stable when I got up.
Well" what could be done, worse could happen. I said I'd get a few of the boys and skin her and sell her hide in Roscommon for they were sellin' well in these years - not less than fifty shillings apiece. Well the boys came Jack -, Tom - and big Mick - from over the way. I got a drop in the jar for them and when the job was done it was almost nightfall. We pulled
senior member (history)
2021-05-19 23:41
approved
rejected
awaiting decision
the carcase of the mare out through the back door and said we would bury her on the following day hail, rain or snow. Inside we had a dhrop o' tay and off the four of us set to Roscommon with the hide in the bag. We sold it at - for a good price and not satisfied with what we had drank during the day we agreed to have a few more at Bartleys before starting home - a few wee drops of the hard stuff as there was a nip in the wind. 'Twas not a few we had at all, but a good many, one drink borrowin' the other and we sittin' there chattin' about the unfortunate man I was, my mare
senior member (history)
2021-05-19 23:36
approved
rejected
awaiting decision
dead and a dozen of my finest ewes lost with the fluke durin' the Winter. I was consoled by my friends by with the oft - mentioned remark that worse could happen - that would it not be worse if anything happened myself or the wife or children.
We made our way home around midnight through a shower of sleet and snow. Our conviviality made the road short for us and we did not feel the two odd miles of journey we had to go. It was well on the night when we arrived at the garden gate. The boys promised me they would come on the morrow to bury the carcase so
senior member (history)
2021-05-19 19:52
approved
rejected
awaiting decision
there now.
Pollack was the landlord near Creggs. He was one of the most cruel landlords in the district. He first bought the turf and furniture from the people and when they could live without these they emigrated to America. Pollack with the help of the "Crow bar Brigade" destroyed their houses.
Before the evictions it was said many happy homes lined the road from Creggs to Ballymoe" but after them there was not a house to be seen for miles around.
Denis Kelly, a local landlord, had two bible readers going round from house to
senior member (history)
2021-05-19 19:46
approved
rejected
awaiting decision
Hollygrove and Ballygar along the eastern slope of Mount Mary. He was a notorious vagabond and possessed many grave faults. He was a proseletiser who tried to induce those living around him or his estate from the catholic Church.
For this purpose he established soup kitchens and preaching rooms at various places in the parish of Ballygar. The people who attended these places were called soupers. In some respects he was regarded as a good Irishman according to his lights. He rarely spoke anything but the Irish language and
senior member (history)
2021-05-19 19:39
approved
rejected
awaiting decision
Béaloideas, as, "Muise a
Béaloideas, as, mhaceen where
Béaloideas, as, is your father gone." "the devil is not bad either"
as,
senior member (history)
2021-05-19 19:33
approved
rejected
awaiting decision
executed in it. It was attacked several times and many people were killed. The bones of these people are to be seen at present in the neighbourhood.
The walls are dated in many places but the dates are practically invisible.
Ballyfin castle is situated in the townland of Ballylinn in the parish of Ballymana in the barony of Dunkellin in the Co of Galway. It is fifty feet high and its breath is about twenty feet. All the floors are torn up and there is nothing in its place but clay. This castle is covered with ivy and wild briars. There was a cut stone stairs
senior member (history)
2021-05-19 19:27
approved
rejected
awaiting decision
one hundred feet, and its breath is about twenty five feet. There are a good deal of "cut stone" and ornamented stones bordering the doorways and fireplaces. This castle was plundered several times. The ruins of it is covered with ivy at the present day.
Cregg castle is situated in the townland of Cregg in the parish of Ballymana in the County of Galway.
It was built by the Danes in the tenth century. People lived in it up to one hundred and seventy years ago. The Kirvan family were the last that lived in it. There are not traditions connected with the Cregg castle only Anthony O Daly's hangman was
senior member (history)
2021-05-19 19:22
approved
rejected
awaiting decision
The following are the castles in ruins in my my school district.
I Seefin castle
II Cregg castle.
III Ballylinn castle
IIII Roxborough castle.
Seefin castle is situated in the townland of Seefin in the parish of Ballymana in the barony of Dunkellin in the Co of Galway. It was built ten hundred years ago by the Danes. It is situated about four hundred yards from the historial hill of Seefin where the well known Anthony O Daly was hung. The height of this castle is close on
senior member (history)
2021-05-19 19:19
approved
rejected
awaiting decision
after a while got tired listening to his cry, and he let him off. Another man caught the leipreachan, and asked him where he had the pot of gold hidden, and he told him it was under a certain flower in the field. The man put a red ribbon around the flower and returned home for a spade to dig for the gold. When he came back with the spade all the flowers in the field were tied with red ribbons. He is never seem during the day. He is a very clever little man. He tries many tricks to make you turn your eyes off him because if you turn your eyes off him he will disappear. leipreachans are looked
senior member (history)
2021-05-19 19:15
approved
rejected
awaiting decision
dinner was generally made of potatoes, butter and milk. The last meal chiefly consisted of porridge and milk. The milk they usually drank was butter milk. At that time the people were not accustomed to eat at the table. They generally sat around a "skib" placed in the centre of the floor. The bread they were accustomed to was oat-meal cakes. Those cakes were made with oat-meal luke warm water and a little salt. The tea was first introduced in the vicinity in the year 1885 and when the people made tea they threw away the water and they eat the tea-leaves. The people seldom eat meat of any discription except on very rare occasions. The vessels used before cups came in
senior member (history)
2021-05-19 19:10
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-19 19:03
approved
rejected
awaiting decision
When the Blessed Virgin and the Child Jesus were fleeing from Herod one day they came to a house. The Blessed Virgin asked the woman of the house for a drink and the woman gave it to her. Then she started off again and she came to a man who was sowing oats in a field. She told him if Herod's soldiers passed and asked him when did the Blessed Virgin and the Child Jesus pass to say it was when he was sowing the oats. Next morning when the man arose the oats was up in the grass - corn. That day Herod's soldiers passed and they asked him when did the Blessed Virgin and the Child Jesus pass and he said "when I was sowing this oats." Then the soldiers thought that Jesus did not pass for weeks before.
senior member (history)
2021-05-19 18:57
approved
rejected
awaiting decision
will let ye go. The gadaidhe told him he was passing a castle one day when he was a young boy and he heard a woman crying. He went in and he saw a woman with a child in her arms and she was crying. He asked her what was wrong with her. She said she was milking her cows yesterday evening and a giant captured her and brought her to this castle and she had her child with her. He told her next day to have the child for his dinner. There was a young goat in the yard and the gadaidhe told her he would kill the goat for the giants dinner and not mind the child. So the gadaidhe killed the goat and cut off a finger of the child and boiled it with the goat. So the gadaidhe brought the child home with him. When the giant came back she gave him the goat and told him it was the child. The gadaidhe told her he would come and bring herself next night. He brought her out through a window and she got safe home. When the gadaidhe was finished the old woman looked at Brian O
senior member (history)
2021-05-19 18:44
approved
rejected
awaiting decision
D'ól tú a n-éinfeacht é d'aom deoch amháin
Fuagruighim cogadh anois le claidhmhe géar
Nó imthigh fearáilte agus fág an áit.
VI
Cursaí cogaidh má tá tú dhá éileamh
D'fhéarr duit réidhreach a gh;acadh i n-am
Tá comhacht ó'n Turcac 'so Tí na Gréige
Is chuirfinn sgéala chuca thigheacht anall
Beidh míle Protastún i n-aghaidh gach Gaedhilg ann
Nach beag an réasún atá istigh 'n do cheann
San cabhlach Sasannach ag gárdáil Éirinn
'S go dtógfadh sé i n-éinfeacht aon oidhche amháin
senior member (history)
2021-05-19 18:38
approved
rejected
awaiting decision
Nó aon chraobh de do bhunadh a bheith i nÉirinn.
Pé ar bith réagún a mb'ar do dhream.
I n-aimsir lochlannaigh do thigheacht go gÉirinn
D'fhéad mé éoladh uatha ins an snámh
'S nár gann an cothughadh dhom t'réis an méid sin
An garraidhe sléibhe nach bféadfadh fás
III
Cé chuir fhios ort ná bhí go t-éíliúghadh
Ní comharsan d'aon duine síos leis thú
Bhí acra pís curtha agam as a chéile
Mhill tú an méid sin agus leag tú an fál
Bhí tobar uisge istigh i n-éada
senior member (history)
2021-05-19 18:34
approved
rejected
awaiting decision
A shompla salach granna stop do bhéal feasta
Níl aon ghéilleadh agam dhá bhfuil tú rádh
Cúrraí Protastún ag cur ag pléidh le clannaibh Gaedheal níl aon mhai [?] dhóibh ann
A bhfuil i Sasana dhá dtréibh 'sna réigúin
'S a gcur sré chéile ar aon chroch amháin
Leagfadh aingeal beannuighthe 's gan déanamh ach sméideadh
Agus Mac na Sgéithe le aon buille amhain
VI
Ghlac sí fearg agus faitchíos géar romhamh
Chuir sí sgréath aiste a dhúisig a clann
Tugaidh bhur n-airm lib tá tóir
senior member (history)
2021-05-19 18:29
approved
rejected
awaiting decision
ro géar orainn
Annseo má fhéadann siad ár gcur chun báis
Shíl mé tamall nach raibh sé i n-Eirinn
Aon fhear a déarfadh gurbh é fhein ab fhearr.
San aimsir Cromaill 's go mé rinne réidhtéach Lois Gaedhil agus Clanna Gall.
VII
Tá an dáta istigh anois sa saoghal seo
Nach iomdha créatúir fuair beagán cáll
Seas go cneasta 's nár mhill rud ar éinne
Bhfuil cead aige Éire siubhal gan cáin
Níorbh é sin duit-se do shúil ar gach aon rud,
A' goid a bféadsá tú féin
senior member (history)
2021-05-19 18:25
approved
rejected
awaiting decision
'sdo chlann.
senior member (history)
2021-05-19 18:24
approved
rejected
awaiting decision
Bhí bráthair mhaith agam de thogha na ríre.
Shoth na ndaoine ó Éabh análl.
Ba ghearr le bainis a bheith an Geimhreadh ann.
Níor chuir sí suim ann i gcaitheamh am'
Ghabh sídheóg malluighthe do inghin draoidheacta
Fuair sí an fuighleach 's ní raibh sí sáthach.
Chuaidh ag cartadh do gharraidhe mar gaduidhe caorch.
Ach a bhfuighe mé greim uirthi ní bheidh sí slán.
II
A shídheóg bhradaigh cuirim mallacht ort
Nach bocht an sgéal dom tú fhágail ort
senior member (history)
2021-05-19 18:20
approved
rejected
awaiting decision
388 Nuair a rheigheas a' gabha go Teampall ní stadann go haltóir
389 Is olc í an onóir agus a bheith dhá tionól
390 B'fhearr leo poll ar a' bputóig na poll ar a n-onóir.
senior member (history)
2021-05-19 18:18
approved
rejected
awaiting decision
378. Ní bhíonn tread ar bith gan coilthíneach.
379. Ní feicthear d'aoinne a locthaí fhéin.
380. Is maith an sgéalaidhe an aimsir.
381. Bíonn chuile sguab nua go deas.
382. Bíonn blas searbh ar an fhírinne.
383. Nuair a bhíonns an t-ól istigh bhíonn an ciall amuigh.
384. An té nach bhfuil láidir ní bhfolair dhó bheith glic.
385, Mar a mbeadh agat ach pocaide gabhair bí i lár an aonaigh leis.
386. Lá fhéil Fionnáin Fiun 'seadh roinnteer a' fuacht agus la Fhéil' Pádraig na bhf [?] 'sradh tóigear ar an chloch fhuar.
387. Nuair theigheas an bocht go bursain teigheann sé go gabhail éadain
senior member (history)
2021-05-19 09:56
approved
rejected
awaiting decision
Crompán sgainimhe
Crompán bréan
Crompán na mbád
Crompán an tSiléir
Crompán Coill Sáile
Crompán a' phoill ghuirm
Crompán Dubh
Crompán a' dóilín
senior member (history)
2021-05-19 09:54
approved
rejected
awaiting decision
Sruthán an ghuirt mhóir
Sruthán shean i Bhéartha
Sruthán loch an oileán
Sruthán Dubh
Sruthán a' bheanna
Sruthán an mhuilinn
Sruthán na mbráchaí
Sruthán a' Daimhe.
senior member (history)
2021-05-19 09:51
approved
rejected
awaiting decision
Oileán na gcapall
Oileán na mbeithidheacha
Oileán an Chumair
senior member (history)
2021-05-19 09:50
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2021-05-19 09:37
approved
rejected
awaiting decision
(mar ní fhéadfa sí breathnú faoi.)
129.
senior member (history)
2021-05-19 09:36
approved
rejected
awaiting decision
124. CNap sáile faoi bhun coille, 's gan aon easna ann.
(Seilmide.)
125. Tá sé i bhfus, tá sé tháll, tá sé thríd an sáile liath 's gan é níl blas ar ubh.
(Salann.)
126. Bhain mé na jugannaí de na mugannaí le bárra mo dhá chos.
(Drúcht.)
127. Déirigh mé ar maidin lar ceo chuala me géim, ní géim coiligh é ná géim bó, ní éan é is níl sé beo.
(Leac -oidhre ag sgoilteadh.)
128 Tuige a mbreatnuigheann an bhóthar an gclaidhe.
senior member (history)
2021-05-19 09:31
approved
rejected
awaiting decision
120. Thuit sé dé'n áill is níor dhiseadh cnámh ná asna ann.
(Seilmeide.)
121. D'innseóchadh sí sgéalta an domhain agus chuirfeá síos in do phóca dháréag ann.
(Leitir.
122. Mhult sa gcró 'sa tóin sa bpota.
(Bró mhuilinn.)
123. Thug mé drisiúr soithigh amach thrí sgailp an chlaidhe is níos bhris mé aon tsoitheach ann.
(Dris.)
senior member (history)
2021-05-19 09:26
approved
rejected
awaiting decision
119. Cé'n taobh ar an gcupán a mbíonn an lámh.
(Taobh amuigh.)
senior member (history)
2021-05-19 09:25
approved
rejected
awaiting decision
agam. Shiubhailfeadh sí an domhan agus ní dhluichfadh sí a cos.
(Beach.)
117. Tá sí thoir is tá sí thiar [?] tá sí i ngáirdíní. Bh'lá Cliath.
(Bogha Ceatha.)
118. Chuaidh rud dubh siar an cnoc agus d'fhan rud bán thuas.
(Cearc a rug ubh.)
senior member (history)
2021-05-19 09:21
approved
rejected
awaiting decision
111. Rud dubh sa ngarraidhe agus deatach ag teacht as/
(Laogh.)
112. Nellie sa teine agus í ag pléasgadh.
(Toirneach.)
113. Cé mhéid gob a bhuailfeadh cearc ar an talamh go mbeadh a sáith ithte aice.
(Aon ghob amháin)
114. Cé'n chéad áit a mbuaileann an saor an casúr ar an mbád.
(Ar bhárr an táirnge.)
115. Bhíonn sé amuigh san oidhche agus istigh sa ló.
Laiste dorais.
116. Tá capaillín bobailte donn
senior member (history)
2021-05-19 09:13
approved
rejected
awaiting decision
Come all you Gallant fishermen.
I hope you will draw near and listen on to those few lines that I have written here.
Concerning those poor Urris men.
Who lately sailed away going to the herring fishing out in Lough Swilly bay. The four abreast they cast their nets a some herring for to find.
Still hopes they would return again to their friends they left behind.
But the wind increased and the storm araised as you may understand too of those boats with all their might made for the Fanad land.
The third she been well manded no danger did she fear. They took her away to Leenan bay her course she chanced to stear.
Provident proved kind to her as she had done before he took those gallant fishermen safe back to Leenan shore
Its of the forth we do lament as you may understand struggling hard with all their might to make the Fanad land.
But the wind increased and the lightning flashed and thunder loud did roar there are nine of those poor Urris men is sunk to rise no
senior member (history)
2021-05-19 09:05
approved
rejected
awaiting decision
more
They are Paddy Duff and Paddy Boil and other d Duffy to.
A few others I will mention and their names I will tell you.
There is Jack and Mickael. Freel and of Canneys three their loss it is lamented around this country. There were five of them was married men left orphants twenty tree.
Around the port that evening their hears been full of glee, those boys did sport and play not thinking of been drowned out in Lough Swilly bay.
Now to conclude and finish I mean to drop my pen
They were as Galland fishermen that ever crossed the main.
They were taking in their prime of life as I hear the people say. Beneath the deep they are fast a sleep out in Lough Swilly bay.
senior member (history)
2021-05-18 22:41
approved
rejected
awaiting decision
drive a little bit down on the underneath part. It was nearly all wooden hoops that were used in former times. The first thing that is to be seen to is the size of the churn. The under part is set up having it a little narrow at the top. A strong gauge hoop is put on to press the timber tightly together. Then the bottom is fitted according to the size. A track is cut around in the inside one inch high so as the bottom can be placed in it. Next the under hoop is loosened and the bottom is placed in the track. Then you start and take off a large hoop and put on a small one so as to change them one after another. Hoops must be all put down from the top. Then you start making the upper part a little degree wider than the under part so as to enable both together to be joined by means of a broad hoop.
senior member (history)
2021-05-18 22:31
approved
rejected
awaiting decision
108. D'éirogh mé ar maidin lá ceo agus bhreathnuigh mé amach thrí fhuinneóig mo dhaideo, céard a dfheicfinn ach rud marbh ag iomchur rud beó.
(Bád ag iomchur fear.)
109. Cé mhéid driobal bó a ghabhfadh as seo go dtí an ghealach.
(Aon driobal amháin dhá mbéadh sé fáthach fada.)
110.
Donnchadha dubh ar an drisúr is méar ina bhéal aige
senior member (history)
2021-05-18 22:23
approved
rejected
awaiting decision
(Teine.)
105. Ta teach beag agam agus ní shuidhfeadh an luch ann agus ní chómhairfeadh a bhfuil sa mbaile an méid fuinneóg atá air.
(Méaracán.)
106. Ní fuil is ní feóil is ní cnámh é, ach is ar fuil is ar feóil a dfhás sé is dhéanfadh sé réidhteach eidir dhá námhaid.
(Peann.)
107. Chím é agus ní fheicim e, chím i dtor cuilinn é, siubhaileann sé an bán is an drícht ní bhriseann sé.
(Sgáth an duine.)
senior member (history)
2021-05-18 22:17
approved
rejected
awaiting decision
100. Cé'n rud atá níos doimhne ná an fhairrge.
(Méaracán táilliúra.)
101. Súid sa ghclúid é Domhnall Dubh
(Buidéal dubhach.)
102. Ta sé sa siopa ach ní dhíolrar é, bíonn sé móinfhéar ach ní bhaintear e.
(An Ghrian.)
102. Chuaidh mé síos sa ngarraidhe agus thug mé rud ar mo bhróga liom nár theastuigh uaim.
(Dealg.)
104. Fear beag ina sheasamh le claidhe Itheann sé gach a bhfághann sé ach ní ólann se uisge.
senior member (history)
2021-05-18 22:13
approved
rejected
awaiting decision
95. Ta teach beag agam agus céad fuinneóg air.
(Méaracán.)
96. Céard a bhíonns ag méadú de réir mar bhíonns tú ag baint uaidh.
(Poll.)
97. Cé'n baile a ghabhfadh isteach i mbuideál.
(Corcaigh.)
98. Tá rud sa teach is níl rud mar é ar an domhan.
(Duine.)
99. Teigheann sé a chodhladh ar maidin agus éirigheann sé san oidhche.
(An Ghealach.)
senior member (history)
2021-05-18 22:11
approved
rejected
awaiting decision
93. Fear ina shuidhe ar bhárr an tíghe is é ag caitheamh tobac
(Simléir.)
94. Nuair a chaith mé suas é bhí sé chómh bán le eala, nuair tháinig sé anuas bhí sé chómh buidhe le ór.
(Ubh)
senior member (history)
2021-05-18 22:09
approved
rejected
awaiting decision
(Fear a cailleadh sa sliabh agus nead éan in a cloigeann.)
92. Cé'n mhí is ligha a dhéananns na mná caint.
(Mí Feabhra.)
senior member (history)
2021-05-18 22:08
approved
rejected
awaiting decision
87. Fear ag baint slaite agus an tslat a bhain sé d'fhág sé ann í agus an tslat nár bhain sé thug sé leis í.
(Préachán a chailleadh a sgiathán)
88. Tuige a n-iomcharuigheann an ceannaidhe an mála.
(Mar ní fhéadfadh sé siubhal leis)
89. Tá teachín beag thíar annsin agam. Ní thuilfeadh mo chuid éadaigh ann is thuilfeadh na céadhta ann
(Teach siogán)
90 Cé'n rud atá sa gcárr nach dteascuigheann uaidh.
(An torann.)
91. Fuair mé nead sa sliabh in n-áit nach bhfuair aon duine ariamh. Sin ceirt oraibh a mhuinntir an tíghe
senior member (history)
2021-05-18 22:02
approved
rejected
awaiting decision