Number of records in editorial history: 27207 (Displaying 500 most recent.)
senior member (history)
2021-10-17 22:27
approved
rejected
awaiting decision
sé síos go Caisleán an Bharraigh agus d'innis sé don Tígearna é. Núair a chonnaic an Tíghearna talmhan chomh crúaidh is a bhí sé ar na daoine do rúaig sé amach é agus do tug sé an talamh go fear deas lághach darb ainm do Larmeny. Go gearr in a diaidh sin cailleadh an Tighearna Lúcan é fhéin agus annsin bhí an talamh ar fad ag Larmeny.
senior member (history)
2021-10-17 22:20
approved
rejected
awaiting decision
also started road making to give employment to the people. They worked at three pence per day. The people from this district went up to Ballyhaise to work on them.
The people died in great numbers in the time of the famine. Some people left this district to go to America and died on the way and was thrown out into the sea. There is a story told about two boys who made a bet to see which of them saw the most coffins, one day one of them saw ten coffins going to the graveyard. The other one did not see as many. They would put as many stones in a pile for as many coffins as they would see. The coffins were a square white box. They were usually made by a few "handy men" of the district. There was a disease called cholera which followed the famine. The great famine occured in the years 1846 and 1847.
senior member (history)
2021-10-17 22:13
approved
rejected
awaiting decision
Doroghy ( O'Sullivan families are distinguished by this name. It is used in School Register of Blackwater National School as a surname (the name Sullivan being omitted) Register dates back to 1868

BAWNIE (Bán) An O'Shea nickname in Droumlusk townland, Sneem, Kerry

"Mountain" - An O'Sullivan nickname in parish of Sneem, Kerry

Rúntach - An O'Sullivan nickname in parish of Caherdaniel ("proud" self opinionated) (secretive)

Riabhach - An O'Sullivan nickname in parishes of Sneem and Kenmare
Donn - An O'Sullivan nickname in Sneem and Kenmare
Jug (or Jeeug) An O'Sullivan nickname in Kenmare
senior member (history)
2021-10-17 21:54
approved
rejected
awaiting decision
MAC BAWN (Maca Bán)
a big field with height in centre of it on farm of James Shea, Brackros, Tahilla

CNOCHÁN BUIDHE
a height on farm of Andrew Hallissey, Direenamuclach, Tahilla

BOGACH
a wet field on farm of Patk Shea, Doon, Tahilla

PÁIRC an TOBAIR
field with well on farm of Daniel Sugrue, Moulcallee, Blackwater

AGHANEASIGH or Uisc' an Easaigh
a hollow with water in it and piece of bog in middle on farm of Patk Shea, Doon, Tahilla

THE LOCCAS (Loughaas)
fields with big heights in them on farm of Ml (?)O'Sullivan, Dirreenaclave, Blackwater.

INCHAHORTIG (Inchafortig)
bog field near River Blackwater on farm of John Sullivan, Moulcallee (Innis an Phortaigh)

CARRAIG GLAS
a rock in sea, near foreshore of James O'Sullivan's (Doroghy) farm at Dirreenamackin, Blackwater

MULLAGH or MULLACH
a big height on farm of Mrs Con Sullivan on old road near Long Lake, Tahilla. Farm is called "Scott's Hill" locally.

MACCEES
fields on farm of George Jones, Blackwater beside road near "The Limit" a point inside which the outside fishing crews (salmon) may not fish

DOIR'N 't SAGAIRT
a hill on farm of James Egan, Gortagown, Tahilla, Sneem.
senior member (history)
2021-10-17 21:26
approved
rejected
awaiting decision
go Dunló agus go Scoil an Chuileannaigh.
Níl ach cúpla seana bóithre ann anois - Bóthar Gortbuidhe is eadh ceann acu agus Bóthar Cuileannaigh is eadh an chéann eile. Deineadh iad do dheisiú an bliadhain seo caithte. In aimsear an droch-shaoghail níor dheineadh aon bóithre mar níor b'fhéidir leó. Na casáin a bhíodh ann fadó níl siad ann anois in aonchor.
Ainm agus seóladh an té a thug an méid éolais thuas i ngaedhilg dom Bean Uí Shúilléabháin, Culaonaigh.
senior member (history)
2021-10-17 21:21
approved
rejected
awaiting decision
Ainm agus seóladh an té a thug an méid eólais thuas i ngaedhilg dom:- Tadhg Mhic Ghiolla Chuddha, Ceathramha Bheag
senior member (history)
2021-10-17 21:20
approved
rejected
awaiting decision
Fadó ní raibh ach chúpla bóithre ann, ach bhí bóithríní beaga ag dul ó gach áit agus ní raibh aon trucaill ná capall acu agus mar sin bhí ar na daoine siúbhal go gach áit. Tré pháirceanna a théigheadh chuid mhór acu. Ní raibh aon dhroichead ar aon abhainn fadó ach chuiridís clocha móra treasna na n-abann mar droicheadh. Anois tá alán príomh-bhóithre agus níl ach cúpla bóithrín ann.

Síád so na h-aimneacha atá an bóithre sa pharóiste seo:-
1) Bóthar Chulaonaigh
Tá sé ag dul ó Chúlaonaigh go Cíll-Orglan

2) Bóthar Gaortha
Tá sé ag dul go Cíll-Áirne agus go Cíll-Orglan agus go Carráin Tuathail.

3) Bóthar Chíll Gobnait
Tá an bhóthar so ag dul go Gleann Ciotáin agus go Chill -Orglan.

4) Bóthar Seanacluanach
Tá sé ag dul go Cíll-Áirne agus go Dúnló agus go Cíll-Orglan.

5) Bóthar Ceathrú-na-hAbhainn
Tá sé ag dul go Cíll-Áirne
senior member (history)
2021-10-17 19:37
approved
rejected
awaiting decision
é, mar táim marbh tár éis na hoidhche."
De thánadar isteach agus d'fiafruig an máighistir de,
"An é an fear mór dubh atá i gcómhnaidhe?"
"Is é." arsa Tadhg "agus sé an diabhal fir (?) pé nídh atá 'á thabhairt annso gach aon oidhche."
Dubhairt an máighistir lé Tadhg
"Gluais ort arís go dtí an tigh."
Thug sé breicfeast dhó (?) arís agus d'órduig sé dho dul dul a chodhladh ins an leabhaidh is fearr a bhí sa tigh. Nuair a tháinig aimsear dinnéir do ghlaoidh sé ar Tadhg chun a dhínnéir. D'eirig Tadhg go leiscamhail agus ní (?) mór d'ith sé leis, már bhí tuirseach tár éis na h-oidhche roimis. Nuair a bhí a dhinnéar iththe aige d'fiafruig an máighistir de,
"A raghair síos anocht a Thadhg agus gheobhair cúig púint eile."
"Is dócha" arsa Tadhg "gur bé an t-airgead ceannuighthe agam é, go marbhóchadh sé mé sa deireadh mar is measa a bhí sé aréir ná an oidhche roimis féin. Bhí sé ar buile cun cómhraic aréir agus is dócha go marbóchaidh sé anocht mé. Ach is cuma liom, raghad síos as go h-áraighthe."
Do thug an máighistir ordú don buacaill arís dul síos an tríomhadh h-oidhche agus an tig do shocrugadh suas arís do Thadhg i gcóir na h-oidhche. Nuair a bhí an oidhche ag teacht do chuaidh Tadhg arís síos isteach sa tigh mhór
senior member (history)
2021-10-16 23:39
approved
rejected
awaiting decision
The Old Road Kenmare to Sneem passes at western end of Writer's home (teacher's house Blackwater Bridge) and is arched over by New Road at this point. O'Connell passed over it on his way to Cork on horseback. "People used wait in this locality for one Sylvey Hallisey, who resided at "SYLVEYS" near Blackwater Bridge, while he brought small quantities of flour, sugar, tea in a bag on horseback from Cork. This is a description of an old resident of former Christmas cheer. Flour was doled out in "little bags".
Butter was conveyed to Cork by convoy of horsemen. Horses wore a straddle with panniers on each side. To escape Rapparees they went in groups.
Old Road ran from teacher's house Blackwater along the bank of Blackwater River to a ford at Blackwater Bridge
At Old Dromore a footbridge existed in living memory. It is well defined west wards through Direenamackion, Doon, Scotts Hill, Tahilla thence to Derryquin (main entrance), crosses New Road at this point - thence to Askive and Sneem (enters latter place at gable end of late J.D. Walsh's shop. Eastward the old
senior member (history)
2021-10-16 23:37
approved
rejected
awaiting decision
Brighid Bhreathnach, Machaire Beag, Uactar Ard
senior member (history)
2021-10-16 23:26
approved
rejected
awaiting decision
The Old Road Kenmare to Sneem passes at western end of Writer's home (teacher's house Blackwater Bridge) and is arched over by New Road at this point. O'Connell passed over it on his way to Cork on horseback. "People used wait in this locality for one Sylvey Hallisey, who resided at "SYLVEYS" near Blackwater Bridge, while he brought small quantities of flour, sugar, tea in a bag on horseback from Cork. This is a description of an old resident of former Christmas cheer. Flour was doled out in "little bags".
Butter was conveyed to Cork by convoy of horsemen. Horses wore a straddle with panniers on each side. To escape Rapparees they went in groups.
Old Road ran from teacher's house Blackwater along the bank of Blackwater River to a ford at Blackwater Bridge
At Old Dromore (?) a footbridge existed in living memory. It is well defined west wards through Direenamackion, Doon, Scotts Hill, Tahilla thence to Derryquin (main entrance), crosses New Road at this point - thence to Askive and Sneem (enters latter place at gable end of late J.D. Walsh's shop. Eastward the old
senior member (history)
2021-10-16 23:18
approved
rejected
awaiting decision
Road runs by Coastguard Station Blackwater Bridge behind Patrick Mahony's house into New Road thence to Kenmare. It entered latter place at Cromwells Bridge.
Signs of it are quite plainly visible at many - nearly all of these points still
senior member (history)
2021-10-16 23:13
approved
rejected
awaiting decision
Many games used to be played at wakes in this locality but many are completely dead out and forgotten, others nearly so.
Shaving a man. A pretence is made to shave a man. Water is held in mouth and is [shilied?] out [?] on another participant in game.
Shuffle the brogue. An old brogue (shoe) is got and the players form a ring and sit around on their hunkers. Lots are drawn and a person goes into the middle of the ring. Then the brogue is passed round the ring, then the player in centre challenges someone whom he thinks to have it and if he challenges wrong person the person who has it slaps him on back with brogue which is sent on its round again. If a person who has the brogue is challenged he has to go into middle of circle and game continues.
The Priest of the Parish. Players sat round in a ring. One was selected as priest of parish. Names were given to other players, strange names, hard to remember like, "[Straddle the turf - stack]", "Rough-tuff-tumbly-{Heathey-Hairy-cap]",
names of travelling folk (Pooky, Blue-Cloak, [Borders [?]). One had to be called Jack (?) - priests boy. Priest starts game pretending to have lost his cap accusing Jack of taking it. He says, "The priest of the parish has lost his considery (?) cap, some say this and some say that, but I say my man Jack". Pointing an accusing finger at Jack. Jack says "Is it me (?)..."
senior member (history)
2021-10-16 22:58
approved
rejected
awaiting decision
Government gave the people relief. They sent in Indian meal and put up sheds and boilers for boiling the porridge. It was boiled thin like gruel and the people went to them for the porridge. They had to have a ticket for to get it. Some people gathered nettles and put them into the porridge. They had a small wooden vessel called a "noggin" in which they carried the porridge in. There was a boiler house in the parish of Killevan about three miles from here. It was at a cross roads and that place is still called the "porridge" house cross."
There is a story told about a man who was nearly insane from starvation as the had got no food for several days and on the day that the porridge was made he went for his allowance and when he got it he put the nogin to his head and drank the boiling porridge, so he died in a few hours.
The Government
senior member (history)
2021-10-16 22:46
approved
rejected
awaiting decision
Siad na h-ainmneacha atá ar na bóithre san áit seo ná:- An Sean Bóthar, Bóthar an Phortaigh, an Bóthar Árd agus an Bóthar Íseal. Téigheann na bóithre san go Cíll-Áirne, go Cíll-Orglan, go Gort-Buidhe agus go Chárran Túathail. Deineadh chuid des' na bóitre san seachtmód blian ó shoin. Tíghearna talmhan darbh' ainm dó "General Drumond" a dhein an "Sean Bóthar" atá ag dul go Ghort-Bhuidhe agus sé an chúis a bhí aige cun é a dhéanamh ná:- cun dul isteach i gach thig a thíoníonaidhe ag bailíughadh cíosa. Tá an bóthar ann ón lá san go dtí an lá indiú. Deineadh alán bóithre san áit seo idir na blianta 1847-1848, nuair a bhí an ghorta ann. Ní bhfhaighidís aon airgead ach gheibhidís biadh agus deoch. Fadó nuair ná raibh aon bóitre ann, bhíodh casán ag dul tríd na sléibhthe is gleannta ag na daoine. Bhí casán ag dul ó shliabh i Dhúnló go dtí sliabh i Néidín. Tá sceal i dtaobh an dá shliabh san - mar atá:-
Fadó bhí droch daoine san tír seo, agus bhí droch innthin acha do gach shagart. Do mhairidís gach shagart a chonnaicidís ag rádh Aifrinn. Bhí sagart aon lá ag rádh Aifrinn ar chúl Shléibhe Strícín, agus do chonnaiceadar
senior member (history)
2021-10-16 22:44
approved
rejected
awaiting decision
DEIRÍN na TUNAIGH
a piece of land with furze growing on it running out into sea on farm of Andrew Hallissey, Deirín na Muclach, Tahilla.

CUAS MÓR
on the seashore at point known as "The Limit" vide (?) "Maccees" previous page.

MACHNA SEÁN
a hollow west of Coombawn with Finneán (coarse grass) growing on it: on farm of John Harrington, Coombawn, Tahilla.

CORCÁN
a deep hole in sea off Brackros, Tahilla, a quarter of a mile off from farm of James Shea Brackros

CARRAIG FADA
a rock near Corcán above

CUASA' DÚIN
a cave under cliffs on farm of Ml, Shea, Doon, Tahilla.

LACKEEN
is a point on the seashore near Blackwater Pier in the townland of Lackeen. The ROGHA is a great fishing ground in Kenmare Bay midway between Lackeen point and the other side of Kenmare Bay. Rogha also means a submerged rock in this locality.

ASKIVE
= Eas Caoimh situated near Sneem or Parknasilla. An outlaw named Keeffe went on the run "in Cromwell's time" and hid out here in a hut beside the stream "in the Cummer." He was captured and hanged at Askive Cross. Hence Eas Caoimh or Keeffe's waterfall.
senior member (history)
2021-10-16 22:32
approved
rejected
awaiting decision
At GOLEENACORAH near Rennafurraha Sneem is "The Salt House" reputed to have been used for manufacture of salt. It is on site of Capt. Knotts house at Kernafurraha. (?) Knott was Customs Officer. Hence Reenafurraha means Watchman's Point. Tradition says this Capt. Knott went out and boarded some boat engaged in smuggling, was taken off and placed on rock, which would be submerged at full tide. He was rescued however. We are also informed that the first Clifford family in district was aboard, taken prisoner later, but refused to divulge name of owner of boat. Literally Reenafurraha would mean Point of the Watching.
senior member (history)
2021-10-16 22:13
approved
rejected
awaiting decision
sagart agus ritheadar in-a-dhiaid ar intinn é do mharbhúghadh. Nuair a bhí siad ag teacht na ghar dó, do rith sé go tapaid tríd an casán gur scrios sé an sliabh i Néidín. Nuair a bhíodar in-aice leis, do léim sé ón shliabh san isteach i Bheanntráighe. Tugtar "Léim an t-Saghairt" mar ainm ar an sliabh ó shoin. Do léim sé seacht míle ar fadh.

Do théigidís treasna na n-abhann fadó. Do théigidís treasna an Leamhain nuair a bhidís ag dul go Cíll-Áirne. Tá carn cloc i gCúlcúmisc, agus caitheann gach duine cloch, nó píosa éadaig, nó cnaipe isteach ann, nuair a bhíonn sé ag gábhail an t-slighe.
Tá braon uisge innte i gcomhnuidhe.

Ainm agus seóladh an té a thug an méid eólais thuas i nGaédhilg dom:- Séamhus Ó Chonchubhair, Ceathrú-na-hAbhann
senior member (history)
2021-10-16 22:06
approved
rejected
awaiting decision
an doras arís agus do thainig an cómhra isteach ar lár an úrlár.
"Tóg amach as só mé" ar seisean le Tadhg.
"Fan istig ansan" arsa Tadhg, "fuaras mo dhóthain díot areir."
Leis sin do léim an fear amach as an mbosca agus do dhéin sé fé dhéin Thadhg arís. Ach do chuir Tadhg siar arís é leis an maide cuilinn a bhí na láimh aige, agus do leanadar mar sin lé na chéile go dtí gur ghlaoidh an coileach arís. Do léim an fear isteach sa bhosca agus an doras amach agus do dhún a doras na dhiaidh. Do chuaidh Tadhg go dtí an doras 'na dhiaidh agus bhí an glas ar an doras mar a bhí sé roimis.
"Tá súil agam" arsa Tadhg ag iompáil suas go dtí an teine "na tacfaidh tú a thuile fé'm dhéin mar táim tuartha tnáite uait. Do shuid sé ar a gcathaoir annsan agus níor dhearmhadh leis an máighistir agus leis an "steever" glaodhach go dtí an doras go moch ar maidin. Do ghlaodar ar Tadhg arís,
"An bhfuileann tú id bheatadh" agus níor fhreagair sé iad ar feadh tamaill mhóir már bhí se na chodhladh go trom tar éis bruighin na h-oidhche. Bíodar ag glaodhach go dtí gur dhuisigheadar é as a chodhladh agus d'freagair sé iad sa deireadh.
"Táim" arsa Tadhg "agus ní mó na san
senior member (history)
2021-10-16 14:05
approved
rejected
awaiting decision
is a sign of storm.
The clouds rolling fast is a sign of approaching thunder-storm.
The Jack Snipe (Gabhairín Ruadh) bleating at Sunset is a sign of fine weather.
The loud quacking of the ducks is a sign of rain.
When the dog eats grass is also a sign of rain.
The crows flying low is a sign of rain also.
A halo round the moon is a sign of rain.
senior member (history)
2021-10-16 14:00
approved
rejected
awaiting decision
slowly. This time Fionn came very slowly from the well and on his arrival Diarmuid was dead. There is a pillar stone at Knock an Eig near Carraig na bhFear. Perhaps here he was buried.

TOBAR ALUINN
A holy well situated about one mile SE of Bottle Hill. Rounds are paid at the well. (See the Boar Hunt from Glanwort to Carraig na bFear)

BOTTLE HILL
One local man says it is Battle Hill. There is a lengend connected with this Hill published by Croker.

SUIDHE FINN
There is a carn on this hill. The local people calle it LEACHT. Both names tell what it is. (There is a Leacht near-by to Suidhe Finn in Driscoll's Farm, Commons, on the southern side of the mountain)
senior member (history)
2021-10-16 13:59
approved
rejected
awaiting decision
The ruling Irish family in this district was O'Keeffe of Duhallow and Glanworth and Dunbolg. They went to France after the Desmond Rebellion. In Inse na -n-Each probably Donal O'Keeffe pounded the horses he captured from the Yeomen.
senior member (history)
2021-10-16 13:59
approved
rejected
awaiting decision
The ruling Irish family in this district was O'Keeffe of Duhallow and Glanworth and Dunbolg. They went to France after the Desmond Rebellion. In Inse na -n-Each probably Donal O'Keeffe pounded the horses he captured from the Yeomen.
senior member (history)
2021-10-16 13:59
approved
rejected
awaiting decision
The ruling Irish family in this district was O'Keeffe of Duhallow and Glanworth and Dunbolg. They went to France after the Desmond Rebellion. In Inse na -n-Each probably Donal O'Keeffe pounded the horses he captured from the Yeomen.
senior member (history)
2021-10-16 13:57
approved
rejected
awaiting decision
slowly. This time Fionn came very slowly from the well and on his arrival Diarmuid was dead. There is a pillar stone at Knock an Eig near Carraig na bhFear. Perhaps here he was buried.

TOBAR ALUINN
A holy well situated about one mile SE of Bottle Hill. Rounds are paid at the well. (See the Boar Hunt from Glanwort to Carraig na bFear)

BOTTLE HILL
One local man says it is Battle Hill. There is a lengend connected with this Hill published by Croker.

SUIDhE FINN
There is a carn on this hill. The local people calle it LEACHT. Both names tell what it is. (There is a Leacht near-by to Suidhe Finn in Driscoll's Farm, Commons, on the southern side of the mountain)
senior member (history)
2021-10-16 13:50
approved
rejected
awaiting decision
can cure a burn if rubbed to it. Soup is made from spearmint which can cure a cold. Spearmint is a small green herb which grows on the side of the road. Soup is also made from dandelions which are yellow white flowers.
Nettles are given to turkeys to eat and country people eat them boiled with meat instead of cabbage, as they are very good blood purifiers. Water cress with salt is often eaten also. Wine is made from alder berries. Yellow root which grows near rivers is used for poisoning fish.
Con Houlihan, Reaineen
senior member (history)
2021-10-16 13:42
approved
rejected
awaiting decision
them you would be cured. If you went between an animals leg it would cure the chincof. If the butter was stoleen from anyone if yo got the plough pins and ([put) them into the fire the butter would come back again. If you put the key of the door down your back, it would stop your nose from bleeding. If you got a bit of a goose berry tree and put it to your eye it would cure a sty in your eye. If you eat three nettles in March you would not get sick for the year. If you get the greek stone and put it down your back it would stop your nose from bleeding.
senior member (history)
2021-10-16 13:33
approved
rejected
awaiting decision
The famine times affected this district a good deal, as their Chief food was potatoes at that time. Some say it was a just visitation because a year of plenty came before it, and the grain crop was so fertile that there was wheat in abundance, and the people freelyl used wheaten flour. So they reflected very much on the potato-crop and were unwilling to eat them.
When the blight came the stalks got quite black and the people knew nothing
senior member (history)
2021-10-16 13:28
approved
rejected
awaiting decision
and the horses passed as before. He threw the bough before the last horse and to his surprise the woman fell off saying to the brother-in-law - "well done." She lived home with him and lived for twelve more years.
senior member (history)
2021-10-16 13:21
approved
rejected
awaiting decision
Meall a' Duine
The field of the house so called because the dwelling house is built on it.
Páirc an Tobair which contain a well and a fort.
Páírc na n-eornan so called because of the crops of barley grown there long ago.
Other fields are (1) The big Croc (Currac) (2) Páircín an bóthair (3) The Long Meadow (4) The Lodgeen (5) Túar (tuar)
senior member (history)
2021-10-16 13:20
approved
rejected
awaiting decision
Libeen (Leidhbín)

THE GREY WOMAN'S FIELD where a grey woman was often seen.

THE EASTERN FIELD where a man died of hunger during the Famine Days.

THE SACAIDE (?) - which is full of furze

Other fields are
1) Páirc Bán
2) Gort an Lúcaire
3) Three Fáth fields
4) The Croc Field or "Currach"
5) Cnocáinín Dóighthe
6) Páirc a' Gollán
7) Tobar Lín
8) Claises
9) Leaca
10) The Cabhlac Field
11) Páircín na Cró
12) The Well field
senior member (history)
2021-10-16 13:06
approved
rejected
awaiting decision
Slachtmhar - Púicín
Mo bhrón - Fionnán
Taoibhín - Flaitheamhail
Méaróg - Sleamhanánaidhe
Grafán - Leidhb
Mo chreach - Greamhas
Cairán - Crónán
Gligín - Slachtmhar
Adhbhar - Mo croidhe-se an diabhal
Tuille - Óinseach
Griscín - Corp an diabhal
Cumar - Buaircín
Cnámhseáil - Seacrán
Bórach - Rochaill
Córach - Gabhalóg
Sciortán - Talamh óg
Cuansóg - Sciollán
Balbhán - A grádh geal
Sidhe Gaoithe - Cleamhnas
Casór - Tathaire
Réidhteoir - Cruaicín
Gríosach - Molad's buidheacas le Dia
Snuachar
Púca na Sméara
Caisthreabhán
Sgiothán
Stracaire
senior member (history)
2021-10-16 12:57
approved
rejected
awaiting decision
A Mhuire Mhathair - Sciathóg
a Thigearna - Taoibhín
rádh (?) bog í sin - Gamall
righe anáirde - Mo náire
A [?] mhic ó - Neóinín
[?] ath óinseach - Maol
As go bráth libh - Bucán
[?] ladh gríbhthín - Bothán
buaileam sgiath - Seán Saor
A Mhuire na bhFlatheas - Bruthóg
Measgán mearaidhe - Cadaráil
Caol-fhód - Brosna
Ciotóg - Gliogar
Písán - Patalóg
A chroidhe - A Mhúirnín
[?] he's gabhar - Creathán
Amadán - Raidhseamhail
A stóir - bogán
Gligín - Creacaill
Sciollóg - Cúnsóg
Bochtán - Cábóg
Cláirín - Ocón
Plámás - Cafairín
Brúscar - Piseóg
Crónán - Asachán
senior member (history)
2021-10-16 12:46
approved
rejected
awaiting decision
Thug sé págh beirte do Sheán a' Tuighe.

(ó Eoin Ó Conaill, Gort a' Chlocháin, Droichead Dóinneach)
senior member (history)
2021-10-16 12:44
approved
rejected
awaiting decision
Do híreál feirmeoir mór iad, agus nuair a chonnaic sé an fear beag seo Seán a' Tuighe ná raibh acht cúig troighthe go leith ar aoirde d'fiafruigh sé dhe cad a thug annso é, agus dubhairt sé go dtáinig sé cun obair d'fághail mar cábóg.
Dubhairt an feirmeoir nár bhféidir leis na gais do stracadh roimh na fearaibh eile, agus do fhreagair Seán é
"Fan go dtiocfaidh an tráthnóna agus taisbeanfad duit cad is féidir liom a dhéanamh"
Nuair a tháinig an tráthnóna bhuail an feirmeoir isteach san ngort féachaint cad é an méid oibre a bhí déanta ag na fearaibh agus ná raibh tosach ag Seán ortha go léir.
Chuir an feirmeoir na fir eile ag cuardach iomairí Sheáin féachaint ar fhág sé prátaí i n-a dhiaidh acht i mbasa ní fhuaireadar creachán
senior member (history)
2021-10-16 12:37
approved
rejected
awaiting decision
Siad na h-ainmneacha atá ar na bóithre san áit seo ná:- An Sean Bóthar, Bóthar an Phortaigh, an Bóthar Árd agus an Bóthar Íseal. Téigheann na bóithre san go Cíll-Áirne, go Cíll-Orglan, go Gort-Buidhe agus go Chárran Túathail. Deineadh chuid des' na bóitre san seachtmód blian ó shoin. Tíghearna talmhan darbh' ainm dó "General Drumond" a dhein an "Sean Bóthar" atá ag dul go Ghort-Bhuidhe agus sé an chúis a bhí aige cun é a dhéanamh ná:- cun dul isteach i gach thig a thíoníonaidhe ag bailíughadh cíosa. Tá an bóthar ann ón lá san go dtí an lá indiú. Deineadh alán bóithre san áit seo idir na blianta 1847-1848, nuair a bhí an ghorta ann. Ní bhfhaighidís aon airgead ach gheibhidís biadh agus deoch. Fadó nuair ná raibh aon bóitre ann, bhíodh casán ag dul tríd na sléibhthe is gleannta ag na daoine. Bhí casán ag dul ó shliabh i Dhúnló go dtí sliabh i Néidín. Tá sceal i dtaobh an dá shliabh san - mar atá:-
Fadó bhí droch daoine san tír seo, agus bhí droch innthin acha do gach shagart. Do mhairidís gach shagart a chonnaicidís ag rádh Aifrinn. Bhí sagart aon lá ag rádh Aifrinn ar chúl Shléibhe Striícín, agus do chonnaiceadar
senior member (history)
2021-10-16 12:17
approved
rejected
awaiting decision
go dtí go nglaoidhfeadh sé féin air arís. Ag aimsear dínnéir do ghlaoidh sé ar Thadhg chun a dhinnéir, agus bhí "job" agus ar é dhuiseacht (?) mar bhí sé tuirseach tar éis bruighen na h-oidhche roimis. D'fiafruig sé dó Tadhg arís
"A raghair síos arís anocht sa tigh mhór"
Níor fhreagair Tadhg é ar feadh tamaill maith
"Ó geobhair cúig púint eile anocht" arsan máighistir.
"Mhuise, is dócha go marbhuigheóchaidh sé mé oidhche éigin mar fuaireas mó dhóthain de aréir."
Ach do mheall an t-airgead, Tadhg agus dubhairt sé
"Is dócha go raghaidh mé."
Do chuir an mháighistir an buacaill síos, tráthnóna, chun an teine dho dheanamh síos arís agus an tígh do shocrughadh suas ar nós mar a bhí sé an cheadh oidhche, agus d'imthig Tadhg síos arís ar theacht na h-oidhche. Bhí an tigh socair suas roimis agus do shuidh sé ar a' gcathaoir lé hais na teine. Bhí buidéal mór fuisgí ar an mbórd lé hais na teine aige agus do bhí sé ag ól braon as agus ins an am cheadhna d'on oidhche do labair an guth arís taobh amuigh de'n doras.
"B'fhuil aoinne istig."
"Tá" arsa Tadhg "agus is dóigh liom gur bé an diabhal atá id phriocadh má thagann tú isteach anocht."
Le sin d'oscail
senior member (history)
2021-10-15 23:12
approved
rejected
awaiting decision
and he came home and nearly fainted - his mother told me so - That was an banshee.
Mr (?) Auld coming down from his fathers at Annyervey saw little old woman sitting knitting in the ditch - spoke to her - she never answered him and he felt quite nervous.

Sally McNally Pair (?) betrothed
Boy died - girl wished to marry another boy - (?) nights she dreamt in succession thathe came to her, and she was (?) that he came to certain place until he wd. release her from her vow. So she brought a companion and went to this place appointed - and this woman said a voice came (as out of a barrel) and released her and she had no more trouble
senior member (history)
2021-10-15 23:02
approved
rejected
awaiting decision
Old woman at Creave told me Lough Égish mares and foals were put out to graze and little fairy mares came up out of Cleave Lake and fed along with them and that was supposed to insure good luck.

Long ago the wheelwrights left home spinning wheels at a place called Black (?) Mullahone (?) - a man was leaving home (?) spring wheel - crowd of white horses met him, every one said - How are you Jack - He got a great fright and went back home .
Fairies

James McLean of Tallendonagh (?) was coming home from attending sick horse from Drumacaslin - came down an old lane as near cut - and little old woman was sitting in ditch long faced - he spoke, no answer
senior member (history)
2021-10-15 22:42
approved
rejected
awaiting decision
Cabóguidheacht
San tsean aimsir téighead muinntear Chiarraidh Theas síos amach go Conntae Luimnighe ag baint prátaí. Cabóguidheacht a thugadar an an obair.
Geibhidís sgillng an lá mar págh agus dá sgoiltfidís na prátaí do sgoiltfí an págh ortha. Prátaí is bainne a bhíodh mar breicfeast agus dinnéar agus suipéar acu. Ní bhíodh aon seómaire leapthan acu. Is ins an sgioból a codailidís.
Is amhlaidh a luighdís ar úrlár an sgiobóil agus tuighe mar leaba futha. Tiocaidís abhaile nuair a bhíodh na prátaí bainte. Is mó sgéal atá nn i dtaoibh na gcabóg. Bhí fear 'na comhnuidhe i dTúirín a Feirse darb ainm dó Seán A' Tuighe.
Chuaidh sé síos amach i dteannta le cúigear fear déag eile ag cábóguidheacht.
senior member (history)
2021-10-15 20:53
approved
rejected
awaiting decision
roilge. Caithidis an corp isteac san úaigh gan cómhra na braitlín.

Sgéal
Bhí fear bocht ag siubhal na sráide lá agus bhí sé geall tuitim leis an ocras. Tháinig chailín amach ó siopa bácéara agus boscéid bullóg aráin aice bhí si ag siubhal thar an bfear mbocht agus thuit bullóg as an mboscéid inaiche leis. Tóg an fear é agus chuir sé súas cun a bhéal é agus bhí se cómh machánta gur thóg sé anúas é arís. Lean sé an chailín
"Seo bullóg a thuit as an mboscéid uaith a chailín"
Ní raibh an bullóg acht tóghtha aice nuair a thuit an fear bocht ar an mbóthar. Bhí sé marbh, marbh leis an ocras. Acht bhí sé cómh galánta agus cómh macánta nar ith sé an bullóg.

Ainm agus seoladh don té a thug an méid eolas dom i nGaedilg:- Seamus Ó Cobhthaigh, Ceathrú-na-hAbhann
senior member (history)
2021-10-15 20:46
approved
rejected
awaiting decision
Fúair cuid maith daoine bás ins an paróiste seo leis an ocras. Do lobh na prátaí go léir agus aon práta a bhaineada as an dtalamh tóg na daoine féin an galair uaidh nuair ditheadar íad. Bhí ocht muilliún daoine in Éirinn fadó agus níl acht ceithre muilliún daoine ann anois. Chailleadh san droch aimsear íad agus chúaidh chuid maith aca go dtí America.
Chuireadh oibhreaca ar siubhal agus glaodís "Oibreaca an Bhúird" ortha. Tá ceann den na bóithre san ag rith ó Chrois Dunló go dtí Gleann Ciotáin. Níor seasamh an obair sin acht cúpla míosa agus aoinne nár fúair bás roimh Nodhlaigh fúar síad bás i Mí na Márta. Nuair a bhí an bóthar á dheanamh annso tháinig fear ó Ghleann Cárthaig agus bí sé ag cur árd a bhí ar an mbóthair de, bhí sé cómh lag leis an ocras gur thuit sé ar an mbóthair agus fúair sé bás an fear bocht.
Na Sasanaigh a socruig íad féin san áit seo, agus ar fúid Éireann. Bhí chaoraigh maithe aca agus bulláin reamhra acht fúair na daoine bochta bás inaice leó. Bhíodar ag fághail báis cómh tuigh agus ná raibh acht aon cómhra amháin aca cun
senior member (history)
2021-10-15 20:34
approved
rejected
awaiting decision
ar fuaid na tíre ar feadh an ghorta, agus do thug san obhair le déanamh dos na daoine.
Gheibhidís scilling nó réal gach seachtmhain, agus do cheannuighidís an mín leis an airgead san. Fuair alán daoine bhás leis an ocras. Do dhúnaidís an doras agus gheibheadh an líon tighe bás leis an ocras, duine in-diaidh duine. Nuair a fuair na daoine bás do chuireadar isteach in aon pholl amháin iad, gan comhra, gan bráithlín, ortha.
Do chuaidh na mílte acha as an tír. Do chuadar anonn go h-America, i sean bhádaibh, ach fuair an chuid is mó díobh bás sula chuadar leath-slighe. Sa Samhradh 1848 d'fás na prátaí arís, agus annsan bhí fheabhas ar chás na daoine fé'n mblian 1849, ach san am gcéadna bhíodar go lag, tinn, na daoine bochta.

Ainm agus seóladh an té a thug an méid eólais thuas i nGaédilg dom:-
Séamus Ó Chonchubhair, Cheathrú-na-hAbhann
senior member (history)
2021-10-15 20:27
approved
rejected
awaiting decision
leanadar mar sin go dtí gur ghlaoidh an coileach agus do léim an fear isteach sa cómhrainn arís agus an doras amach agus do dhún a' doras na dhiaidh mar a bhí sé roimis. Ar maidin go moch níor dhearmhad leis an máighistir agus an "steever" teacht go dtí an doras. Do ghlaoidheadar ar Tadhg agus d'fiafruigheadar dé a raibh sé na bheathaidh tar éis na h-oidhche.
"Táim" arsa Tadhg.
"Oscail an doras" arsan máighistir.
Do léim Tadhg agus d'oscail sé an doras. D'fheacadar mór dtimcheall an tíghe agus bhí scannradh na gcroidhe nuair a chonnacadar an tigh fuirsuighthe tar eis na h-oidhche, na fallaí leaghtha, an bórd a bhí socair lé hais na teine thíos ag an ndoras agus an chathaoir leis.
"Cad a scríob na fallaí arsan máighistir.
"N'íl siad leath mar budh ceart dóibh bheith" arsa Tadhg, tar eis bruighne na h-oidhche.
"Cé bhí ar troidh," arsan máighistir
"Fear mór dubh," arsa Tadhg, "a tháinig isteach annso aréir agus thugamair an oidhche ag cómhraic."
"Cathain imthig sé uait," arsan máighistir.
"Nuair a ghlaoidh an coileach" arsa Tadhg, "agus ní raibh aon uaigneas ormsa na dhiaidh nuair imthig sé."
"Teanam ort" arsan máighistir arís agus do thug sé go dtí na thig féin e. Thúg sé breicfeast dó agus d'órduig sé do dul a chodhladh
senior member (history)
2021-10-15 11:43
approved
rejected
awaiting decision
nGaédhilg dom:- Séamus Ó Cobhthaigh, Ceathrú-na-hAbhann
senior member (history)
2021-10-15 11:42
approved
rejected
awaiting decision
Bhí an droch-shaoghail ann idir na blianta 1846-1848. "Bhí deichneabhar duine do gach dhuine anois," ins an áit seo fadó, agus do luigh an droch-saoghal go trom ortha. Cé go raibh alán stuic agus arbhair ag na daoine an uair sin, ní raibh arán ná feóil acha, mar do bhí ortha an stoc agus an t-arbhar do dhíol cun airgeadh cíosa do shóláthar do na tíghearnaí talmhan.
Nuair a bhí na prátaí ag fás iseadh do tháinig an "Lobh Dubh" ortha. Níor meath na prátaí go léir sa bhlian 1846. Nuair a chuaid fear ag baint an cúpla prátaí a bhí aige, do théigheadh daoine in-a-dhiaidh, agus rámhain acha féachaint an mbeadh prátaí in-a-dhiaidh.
Ar feadh na bliana 1847 ní raibh aon nídh le- n-ithe ag na daoine ach "prátaí lobhtha." Acht tar éis tamaill do thug an riaghaltas "mín buidhe" dóibh. D'ith siad an mín sin le bainne ghéar. Do dhein an riaghaltas bóithre annso agus annsúd
senior member (history)
2021-10-15 11:33
approved
rejected
awaiting decision
Is glas iad na chnuich atá i bhfad uainn
An té a bhíonn amuigh fuaireann a chuid
Eirighe moch is luigh deanach
An té ná fuil laidir ní fuláir dó bheith glich
Briseann an dúthchais trí súilibh an chaith
Mol an óíge agus thiochfaidh sí
Síoda ar Siobhán agus preabháin ar a atair
Duine óg fhallsa dhuine aosta follamh
Faithchill indiaidh na failighe
Is feárr suidhe sochair ná eirighe, agus tuithimh

Ainm agus seóladh an té a thug an méid eolais thuas dom i nGaedilg:- Séamus Ó Chobhthaig, Ceathrú-na-hAbhann
senior member (history)
2021-10-15 11:23
approved
rejected
awaiting decision
Táim im-chómhnuidhe i mbaile fhearainn "Ceathrú na h-Abhann." Tá an baile sin suidhthe i lár Pharóiste na Tuatha. Níl ach chuid beag de tighthibh ann anois, cé go raibh alán acha ann aon uair amháin. Tá slinne ar chuid des na tighthe, agus tuighe ar cuid eile acha. Tughthar an t-ainm sin ar an áit:- mar tá an ceathramhadh chuid den "abha Mhuilinn" ag rith trídh.
Níl ach cúpla sean daoine in-a gcómhnuidhe ann anois. Tá siad ós cionn ochtmhad blian d'aois. Is féidir leó scéalta d'innsint i ngaedhilge agus i mbéarla. Siad na h-ainmneacha atá ortha ná:-
Séamus Ó Chonchubhair, Ceathrú-na-hAbhann
agus
Donnchad Ó Dughbhall, Ceathrú-na-hAbhann
Tá alán sean-fothracha tighthe ann, cuir i gcás:- tigh "Pádraigh Sheáin," tigh "Pheig," agus "Caisleán Corraigh. Deirtear gur chuaid alán daoine go
senior member (history)
2021-10-15 11:14
approved
rejected
awaiting decision
Tá leath d'osaon acu thios sa tigh mhór roimhe (?) agus teine bhreágh agus go haon saghas bídh i (?) a theasteocaidh uaith thíos ar an mbórd. D'imhigh Tadhg lé na chois agus do chuadar isteach ins an tigh mhór agus do thaithn go haon nídh lé Tadhg a bhí ann. Nuair a bhí an "steever" ag imteacht uaidh agus an oidhche ag teacht d'fiafruig Tadhg d'en "steever",
"Cá bhfuil eochair an dorais."
"Cuirfead an glas ar an dtaobh amuigh" arsan "steever".
"Ní dheanfaidh san an gnó (?) arsa Tadgh. Caithfeadh sa an eochair d'fághailt cun glas a chur ar an ndoras ó'n dtaobh istigh. Do shuidh Tadhg annsan ar a gcathaoir lé h-ais na teine, agus i lár na h-oidhche do labhar an guth.
"An bfuil aoinne istig" ar seisean
"Tá" arsa Tadgh
"Oscail an doras" ar seiseann.
"Ní óscaileóchad" ar Tadgh "mar tá ordú agam ó'n máighistir gan aoinne a leigeant isteach annso anocht."
Agus lé sin d'oscail an doras agus tháinig an cómhra isteach chuige ar lár an úrláir.
"Tóg amach as san mé" arsan fear mór dubh.
"Is fearra dhuit fuir(?) istig mar a bhfuileann tú" arsa Tadhg.
Lé sin do léim an fear amach as a' gcómhrainn agus do rith sé fé dhéin Thaidhg chun é láimhsiughadh ar scórnaig, ach do chuir(?) siar Tadhg é leis an maide cuilinn agus do
senior member (history)
2021-10-14 22:50
approved
rejected
awaiting decision
Monastery and Graveyard at Templetate (Templetate is beside Magherarney N.S. and Chapel) It's told locally that during ploughing and levelling operations human bones were dug up.
(This is told by John Lemon age 97 of Killycronaghan 1/4 mile away, who has lived here all his life)
Story told locally that the monks went to reside at Clones (6 miles away) and a key was supposed to have been forgotten and the message was passed back those leaving Templetate last brought it.

CARNOWEN - townland bordering Templetate - huge heap of stones in a field - removed (1) to make roads (2) to build houses
About 1830 - 6 immense free-stones were found standing on edge - two at each side and one at head and one at foot; human bones were found inside of man of more than ordinary size - these were (it is said) buried in the grounds now surrounding Magherarney Chapel which was built about that time: This field is known to this day as Carn Brae: The spot can be
senior member (history)
2021-10-14 22:37
approved
rejected
awaiting decision
(-)
senior member (history)
2021-10-14 22:35
approved
rejected
awaiting decision
Galar - Leigheas

Dealg a Tharrac - Teanga an mhada-ruaidh a chur leis

Cealg Neantóige - Duilleóg cupóige a bhrughadh suas agus é a chur leis.
Triuch - An leanbh a chur naoi n-uaire fé bholg asail.

Teinneas Cluaise
(i) Mún giorrfhiadh a chur isteach ann
(ii) Olann caorach duibhe a chur isteach sa chluais.

Dathacha -
Lorga spideóige a fhághail mar mhaide croise.

Faithní -
Cúbhar de phrátaí bheirthighthe a chur leó.

Ball Atuighthe - Búachallán buidhe a chur leis.

Creacht ag tábhairt fola -
Líon ruadhan-fhalla a chur na thímcheall.

Teine Dhia - duine ná feacadh a athair a anál a shéideadh isteach i mbeul an leinbh.
Celestín Ua Ceocháin, Cúr UÍ Choimeád, ó alán daoine
senior member (history)
2021-10-14 22:26
approved
rejected
awaiting decision
There are three forges in this parish, one in Stagmount, where the smith is Maurice Stack; one in Glencarney, and the smith there is John Curtin. The third forge is near Milleen school Geoffrey Collins being the smith. Maurich Stack learned his trade from Cornelius Fitzpatrick, the old blacksmith in Taur. He is the only one of the Stacks, that was a smith. John Curtin's father, was also a smith, his name was Seán Curtin. The three blacksmiths are famous fisherman, every spare moment they have is spent by the River Feale. The Glencarney forge is situated at the cross where the Taur road meets the Line Road. It is also on the bank of a stream, called Glaisín an Airgid. The forge in Stagmount is on the bank of Glaisín an Spideóige.
The Stagmount forge is built of logs of wood and a timber roof on it. There is a large wide door and one window. The door is coated with old horse shoes, turned upwards. Although there being a door to the forge, it was never seen closed, by day or night. There is one fireplace called the Tullac. The fire is up on a stone platform and a trough of water at one side of it. He cools the hot iron
senior member (history)
2021-10-14 22:21
approved
rejected
awaiting decision
In the Grounds surrounding Rynn Castle which belongs to Mr. Clements and close to the present building is to be seen the ruins of an old Castle.
The walls are all standing and are very, very thick. They contain four or five long slits which were used for firing through. There is a stone stairway leading up to the tops of the building, which is almost covered with ivy.
This castle formerly belonged to a sub clan named Reynolds.
In 1345, King Connor of Connaught led an army against Reynolds of Rynn by whom he was defeated and pursued as far as "Goirtín na Spideoige", Eanach Dubh (Annaduff) where he was killed.
There is supposed to be an underground passage leading from the Castle down to the Lough which is convenient to it.
senior member (history)
2021-10-14 22:19
approved
rejected
awaiting decision
Cuilleanach is ainm don bhaile in a bhfuilim im chómhnuidhe. Fúair sí an t-ainm sin mar gheall ar na crainn Cuillinn atá ag fás ann. Tá sé suidhthe i bparóiste na Túatha. Áit ana mhór iseadh é agus tá sé roinnte i dhá leath, Cuileannach Thúaidh agus Cuilieannach Theas. Tá timcheall triochadh tighthe i mo ceanntar anois ach fadó ní raibh ann acht timcheall fiche. Tíghte bréaghta slinne iseadh an chuid is mó diobh. Talamh maith chuir iseadh furmhór na talmhan atá innte agus dá bhrígh sin feirmeóirí iseadh an chuid is mó des na daoine.
Abha na Spideóige iseadh an abha is mó atá innte. Fúair sí an t-ainm sin ins an slíghe leanas - Bhí fear ann fadó agus bhí sé ag iarraidh uisge na habhann do chur isteach i críathar, agus bí Spideóig ann leis ar an droichead agus dubhairt sé leis an críathar do smearadh le cré agus deirigh leis é do dheanamh. Ón lá san go dtí an la indiu tugtar "Abha na Spideóige" ar an abhainn san.
(Ainm agus seoladh don té a thug an méid eólas thuas im bearla dom)
senior member (history)
2021-10-14 22:09
approved
rejected
awaiting decision
Leabhadh na Bó
Tá Leabhadh na Bó suidhthe ar an dtaobh thíar de Lios a Phúcha. Fadó bhí bó ag taisteal na tíre go léir agus do codail sí go minich i Leabhadh na Bó, agus uirthi sin a tháinig ainim na h-áite. Thug sí bainne do gach dhuine a chrúidh í. Aon lá amhain tháinig bhean a bhí ina chomhnuide inaice na h-áite cun an bhó a chrúdh agus dubhairt sí go bhfaigheadh sí canna ná bhfeidir leis an mbuin a líonadh. Do thosnuigh sé á chrúdh isteach i críathar agus lean sí leis an obair go dtí go raibh sí snúghaithe aici. Nuair chúaidh an bhean abhaile dimhthigh an bhó as radharch agus ní fheaca aoinne ó'n lá san go dtí an lá indiu.

Ainm agus seóladh an té a thug an méid eólas thuas i nGaédilg dom:- Séamus Ó Concubhair, Ceathrú-na-hAbhann
senior member (history)
2021-10-14 22:00
approved
rejected
awaiting decision
mar tigh, mór, breágh."
"Ní," arsan "steever."
"Cadh na thaob" arsa Tadhg.
"Ní fágfaidhe ann iad" arsan "steever".
"Cadh a cuireann as iad" arsa Tadhg.
"An sluagh aerach" arsan "steever."
"Is fuirist aithint" arsa Tadhg "gur fuiriste an rith do chuir ortha mara bfhuil aoinne ins an tigh mhór breágh."
"B'in é tigh an mháighistir," arsan "steever" "an raghfá isteach ar feadh aón oidhche amháin."
"Raghainn" arsa Tadhg "dá bhfaighinn maide maith cuilinn"
Gheobhaidh tú agus gach nídh eile a theasteóchaidh uait agus cúig púint mar phágh.
Dubhairt an "steever" lé Tadhg dul isteach sa tuighe arís agus dul a chodhladh agus d'imthig sé féinig go dtí an mháighistir agus d'innis sé dho cadh dubhairt Tadhg leis. Thug an mháighistir órdú dhó dhuine dos na buacaillí a bí ag gearradh an choirce a chur a' diarraidh ráil mhóna agus an glas a bhaint den doras agus agus teine bhreagh do dheanamh ins an thig i gcoir na h-oidhche agus do déin sé mar adubhairt an mháighistir leis. Ar theacht na h-oidhche do chuaidh sé isteach go dtí Tadhg arís agus dubhairt sé leis eíriughadh suas má bhí fhonn ar dul isteach sa tigh mhór i gcóir na hoidhche.
"Go maith" arsa Tadhg. "bhfuil go haon nídh agat dom mar do gheallais dhom."
"Tá arsan "steever," ag tabhairt an cúig púint do.
"An bfhuil an maide cuilinn agat," arsa Tadhg
senior member (history)
2021-10-14 11:39
approved
rejected
awaiting decision
CEATHRÚ - na - hABHANN
Tugtar an t-ainm sin ar an mbaile Fhearainn mar tá an ceathramhadh chuid d'en "Abha Mhuileann" ag rith in-aice leis.

PÁIRC - na - LEASA
Tugtar an t-ainm sin ar an bpáirc:- mar tá lios mór suidhthe innte. Tá an páirc sin suidhthe i bfeirm Mhícíl Ó Dugbhaill i mbaile Fhearainn Ceathrú-na-hAbhann.

DROM LOCHÁIN
Tugtar an t-ainm sin ar an áit, mar bhí bean maith ann fadó, agus thug sí an méid coirce a bhí aice dos na daoine bochtha. Annsan do chur sí lócáin ins an bpáirc, agus d'fás coirce ana mhaith ann.

LIOS - a - PHÚCHA
Tugtar an t-ainm sin ar an áith mar bhí lios ag na Loclannaig ann fadó. Tá an lios san i bfeirm Mhíchíl Uí Ghealbháin.

CUILLEANNAIGH
Tugtar an t-ainm sin ar an áit mar tá alán crainn cuilinn ag fás ann.

CARRAIG - EÓIN - na - bFÁILE
Carraigh ana mhór iseadh an charraig san. Tá sé suidhthe i bfeirm Thaidhgh Uí Gealbáin. Chuirtear an ainm sin ar an gcarraig toisc go raibh fear darbh ainm dó Eóin na bFáile in-a chomhnuidhe fé an gcarraigh. Deirtear gur fáitheach a chait an carraig san ó bárr "Stréicín" thuas go Cheathrú-na-hAbhann.
senior member (history)
2021-10-14 11:38
approved
rejected
awaiting decision
air mar tá sé chosamhail le corráin.

Ainm agus seóladh an té a thug an méid eólas thuas i nGaedhilg dom:- Seamhus Uí Chobhthaigh, Ceathrú-na-hAbhann
senior member (history)
2021-10-14 11:36
approved
rejected
awaiting decision
PÁIRCÍN CHONCHUBHAIR
Tá an páirc sin taobh le mo thigh-se agus bhí fear darabh ainm Chonchubhair in a chomhnuidhe i mbóthán beag i lár na páirce sin.

FIACHLA CHAILLIGHE
Is in ár gcontae féin atá an sliabh is aoirde in Éirinn ar a dtugtar Carrán Tuathail. Ag teacht amach as an sliabh sin tá faille ar líne. Tá siad le feischint ó mo thigh. Thughtar Fiachla Chaillighe ortha, mar bhí chailleach in a chomnuide sa gleann in aiche an t-sléibhe.

AN LEACHA
Sin ainm a cuirtear ar páirc i bhfeirm Mícíl Uí Dhughbhaill i baile fhearann Ceathrí-na-hAbhann.

MAOILIS
Sin áit atá dá míle ó mo thigh. Tugtar an t-ainm sin air mar tá sliabh mar liathróid ó's a chómhair amach, agus tá lios bheagh ins ngleann.

GORT-BHUIDHE
Tugtar an t-ainm sin uirthi, mar ní chuirtéar aon rud ann fadó ach seagail breágh, aoibhinn, agus bhí an baile fearann go léir bhuidhe.

GEADACH
Sin abha atá ag rith tré chuidh don bhaile fhearann féin. Tughadh an t-ainm sin uirthi, mar gach uair a mbíonn thuille ann, théigheann an abha tríd an áit go léir.

ABHA MHUILLINN
Tá an abha sin ag rith cúpla throigh ó mo thigh. Tugtar an t-ainm sin uirthi mar bhí muilleann ar a bruacaibh fadó.

CARRÁIN TUATHAIL
Tá an sliabh sin súidhthe dá míle ó mo thigh, agus tá sé ar an sliabh is aoirde in Éirinn. Tugtar an t-ainm sin
senior member (history)
2021-10-14 11:22
approved
rejected
awaiting decision
Tá rian a mheireanna ar an gcarraigh.
Ainm agus seóladh an té a thug an méid eólas thuas i nGaedilg dom:- Séamus Ó Chonchubhair, Ceatrú-na-hAbhainn
senior member (history)
2021-10-14 11:18
approved
rejected
awaiting decision
Bhí alán filí san áit seo fadó. Seo íád leanas na chinn dobh fhearr:-

"Séamus Chróin na n-Amhráin." Bhí an fear sin ag gábhail ó tigh go thig ag ceapadh amhrán dos na daoine. Ní chuimhnigheann na daoine ar aon amhrán a chum sé.
SGÉAL I dTAOBH SHÉAMHUIS CHRÓIN
Aon lá amháin fuair sé rásúr, agus chuir sé an rásúr in-aice a choise agus dubhairt sé méid fhochla. Tháinig franncaigh agus gearr sé an cheann de.

Bhí file eile darbh ainm dó Dómhnaill Ó Méara a bhí na chómhnuidhe i "gCill-a-Lí." Bhí alán cómhachtaí ag an bhfear san leis. Ní chuimhnuigheann na daoine ar an amhrán do chum sé.
SGÉAL I dTAOBH DHOMHNAILL UÍ MEÁRA
Aon lá amháin bhí sé ag dul go rasaí a bhí in-aice. Bhí roinnt airgid ag téastáil uaidh agus níor thug a mháthair an t-airgad dó. Dúbhairt sé roinnt fochal agus tháinig na mílte franncaigh thímhceall a mháthair agus níorbh 'fada gur thug sí an t-airgead dó.

MUIRIS SEÓIGH
a bhí ag gábhail ó thig go thig leis agus bhí sé ar an bhfile dobh fhearr . Bh'feidir leis amhráin do cheapadh, agus gach rud a innsint
senior member (history)
2021-10-14 11:07
approved
rejected
awaiting decision
agus dubhairt sé leis dul a chodhladh ins an tigh (?) an cuid eile den lá.
"Steever" duine uasal a beadh é agus dimthig sé go dtí tigh an mháighistir agus d'innis se an sceul do, cad a bhí deanta 'ge Tadhg. Do ghluais an máighistir lé na chois go dtí an tig o go raibh Tadhg na chodhladh agus do dhuisigh sé Tadhg agus dubhairt sé leis.
"Teanam amach lem' chois féin agus an "steever" ar fuaid na háite.
D'fiafruig sé óThadhg aris ar bhfirinne an "steever" go raibh an t-iomaire bainnte aige a thógfadh an lá ar (?) ós na fir eile agus dubhairt Tadhg leis dul suas é féin agus an t-iomaire fhiescint. Thug sé órdughadh do Tadhg dul isteach arís agus dul a chodhladh agus do chuaidh sé féin agus an "steever" suas sa phairc agus chonnachadar an t-iomaire bainte agus d'imthig an maighistir abhaile annsan. Do chuaidh an "steever" isteach arís go dtí Tadhg agus do dhuisig sé é, agus do thóg sé amach (?) ar fuaid na h-áite aris é, agus bhíodar ag feuchaint ar na tighthe bréaghtha a bhí mór dtimcheall na h-áite.
"Cá bhfuil tigh do mháighistir" arsa Tadhg
"An tigh beag san thíos," arsan "steever".
"Cadh na thaobh" arsa Tadhg "nach sa tigh mór breágh san lé n'ais atá sé" "An bhfuil aoinne na chómhnaide annsan
senior member (history)
2021-10-13 23:04
approved
rejected
awaiting decision
GORTMORE
Master Farmer no (?) Former -
Summer time plank round hedge
mixed school - so when Farmer came to school each morning he had a long rod and beat every one on legs first
Later Scholars
Bishop Donnelly learnt Latin from Farmer
Pupils brough 2 turf each each day, he could make pen out of stalk of wheat
beautiful writer - a poor scholar came - finishing education - had (?) in cap - each scholars had to take him for week so when playtime came they played hound and hare in Gortmore (?)
(?) of Killadonelly was 'hare', he could jump 21' long jump
a lot of great scholars came from Gortmore
Thought Latin, Geography - wrote on slates - roasted potatoes for his food - he'd say to pupils
you keep writing and I'll keep roasting, you keep reading and I'll keep toasting (?)
senior member (history)
2021-10-13 22:48
approved
rejected
awaiting decision
PAIRC NUA:- sí an pháirc deiridha deineadh
PAÍRC MHICIL (?) - bhí fear na 'chómhnuide ins an bpaírc dárb ainm Miceál
GAIRDÍN NA CLOICE:- cloc mhór (?) ins an bpáirc
PÁIRC A Don (?)
senior member (history)
2021-10-13 22:33
approved
rejected
awaiting decision
Tús maith leath na hoibre
Úain no taoide ní fhanadh le haoinne
Bhíonn an mil milis acht bíonn an beach cealgach
Is beannuighthe an míádh a thuig leis féin

Mach do mach go bposfaidh sé, acht inghean do inghean go deigfidh sí sa cré

Is fearr bheith díomhaoin na drochgnóthach
Cuir snaidhm no chaillfidh tú dá greim

Fághaimís súid mar atá sé, agus fághaimís Blá Clíath na bhfuil sé

Níor dóigh seana chait é féin ríamh

Sheacain an droch duine agus ní baoghal duit an duien macánta

Ní leanbh ó aréir é seo

Ainm agus seoladh don té a thug an méid eolais dom i ngaedhilg :- Seamus Ó Cobhthaigh, Ceathrú-na-hAbann
senior member (history)
2021-10-13 22:23
approved
rejected
awaiting decision
leis an uisce atá caiththe.
21) Imthigheann an t-am ar nós na gaoithe
Ainm agus seóladhan té a thug an méid eólais thuas i ngaédhilg dom:- Séamus Ó Chonchubhair, Ceathrú-na-hAbhann
senior member (history)
2021-10-13 22:18
approved
rejected
awaiting decision
i dtaobh na h-aimsire a bheadh ag teacht. Sé an fear a dubhairt chéad blian ó shoin go mbeadh Éire lá éigin lán de choistí maola. Siad san na glúaisteán agus na traein atá ann anois. Dubhairt sé leis go mbeadh cóistí maola ag eitilt san spéir. Siad san na h-eithealláin atá ann anois. Dubhairt sé an méid sin le sean-fear a bhí na aois feín. Dubhairt sé ná fheichfeadh sé féin ná an sean fhear íad agus ná fheichfeadh an glún in-diaidh íad leis, ach go bhfeichfeadh an glún in-diaidh san íad go léir. Ní chuimhnuigheann na daoine ar aon amhrán do chum sé.
Ainm agus seóladh an té a thug an méid eólais thuas i nGaédilg dom:- Séámus Ó Chonchubhair, Ceathrú-na-hAbhann
senior member (history)
2021-10-13 22:11
approved
rejected
awaiting decision
CEATHRÚ - na - hABHANN
Tugtar an t-ainm sin ar an mbaile Fhearainn mar tá an ceathramhadh chuid d'en "Abha Mhuileaim" (?) ag rith in-aice leis.

PÁIRC - na - LEASA
Tugtar an t-ainm sin ar an bpáirc:- mar tá lios mór suidhthe innte. Tá an páirc sin suidhthe i bfeirm Mhícíl Ó Dugbhaill i mbaile Fhearainn Ceathrú-na-hAbhann.

DROM LOCHÁIN
Tugtar an t-ainm sin ar an áit, mar bhí bean maith ann fadó, agus thug sí an méid coirce a bhí aice dos na daoine bochtha. Annsan do chur sí lócáin ins an bpáirc, agus d'fás coirce ana mhaith ann.

LIOS - a - PHÚCHA
Tugtar an t-ainm sin ar an áith mar bhí lios ag na Loclannaig ann fadó. Tá an lios san i bfeirm Mhíchíl Uí Ghealbháin.

CUILLEANNAIGH
Tugtar an t-ainm sin ar an áit mar tá alán crainn cuilinn ag fás ann.

CARRAIG - EÓIN - na - bFÁILE
Carraigh ana mhór iseadh an charraig san. Tá sé suidhthe i bfeirm Thaidhgh Uí Gealbáin. Chuirtear an ainm sin ar an gcarraig toisc go raibh fear darbh ainm dó Eóin na bFáile in-a chomhnuidhe fé an gcarraigh. Deirtear gur fáitheach a chait an carraig san ó bárr "Stréicín" thuas go Cheathrú-na-hAbhann.
senior member (history)
2021-10-13 21:48
approved
rejected
awaiting decision
Chuaidh fear suas go Cuimín Péiste lá cun uisce na locha do thaoscadh isteach san Giodaig. Bhí sé cun muillinn do thógaint ar port na Giodaighe agus do theastaig mórán uisce uaidh. Nuair a bhí sé ag briseadh puirt na locha, do chuala sé an guil. D'iompaig sé ar a shál agus chonnaic sé na tighthe i Maol-lios tré theine. Rith sé annuas ó an gCúm acht ní raibh aon tig tré theine nuair do shrois sé an baile. Bhí iongnadh air acht d'imthig sé suas arís cúpla lá in adhiaidh sin, acht b'é an sgeal céadna é, cheap sé go raibh an baile go léir thíos dóighte agus do stad sé den obair.
Diarmaid Ó Leain, Lios-Líath-bhán, Lios-a-Phúca, 76 blíadhna
senior member (history)
2021-10-13 21:36
approved
rejected
awaiting decision
ortha chun breicfeast ní fhaca sé Tadhg ins an pháirc in aon cor agus d'fiafruig sé dos na fir lé hais na háite, cá raibh an stróinséir ó Ciarraidhe a hiaráil sé indé ar a' mhargadh ach dubharadar leis go raibh sé imthighthe amach go barra an iomaire a chonnaic sé bainte. D'imthigh se air go dtí barra an iomaire ceadhna a bhí bainte go blasta indidiadh Thaidhg agus nuair a chuaidh sé go barra an iomaire bhí Tadhg sínte ann 'na chnap codhladhta agus do dhúisig sé é.
"Cad é an saghas fir tusa" ar seisean lé Tadhg.
"Cad na thaobh?" arsa Tadhg.
"An tú bain an leabaidh choirce atá bainte."
"Cad na thaobh" arsa Tadhg mar cheap sé gur b'amhlaidh ná raibh sé bainte i gceart.
"Tá sí bainte go blasta" arsan "steever" "ach ní he sin an obair ach connus do bhainis í, ar a ghiorracht aimsire."
"Ní fheadar" arsa Tadhg. "Do bhain an corrán im' aimhdhcóin."
"Ó" arsan "steever" annsan airighím gur ins an corrán atá an gearradh, agus dubhairt sé le Tadhg.
"Teanam ort chun do bhreicfeast" agus d'imtigheadar ortha fé dhéin na bhfear eile go bun an iomaire agus thug sé órdúghadh dos na fir ar fad gluaiseacht chun breicfeast. Nuair itheadar an breicfeast do ghlaoidh sé ar Thadhg agus dubhairt sé leis gan dul go dtí an páirc a thuile an lá san agus d'fiafruig Tadhg de cad a raghadh sé á' dheanamh
senior member (history)
2021-10-13 11:21
approved
rejected
awaiting decision
Cuimín eile inaice le Cúm Cailighe is eadh é a seo. Tá loch bheag ann agus tá sí ana dhoimhin ar fad. Deirtear go bhfuil píast mhór fé an uisce ins an loch. Tagann an phíast amach as an uisce anois agus arís agus itheann sí an féar fada glas a fhásann in aice na locha.
Bhí fear ag iascach sa loch eile, atá ins an áit céadhna agus bhí a lán breac beirthe aige. D'fhág sé na bric ar an talamh inaice na locha agus tar éis tamaill cad a chonnaic sé acht píast mhór ag teacht go dtí na héisc agus á nithe. Nuair a bhí na h-éisc go léir ithte aice, shiubhal sí isteach san uisce agus d'fhan sí ann. An chéad lá eile gur chuaidh an fear go dtí an áit; bhí a ghunna aige agus chonnaic sé an rud mór dubh ag teacht amach as an uisce. Chaith sé urchar leis an bpéíst (?) mhóir agus do bhuail sé ins an gceann í.
Léim an phíast as a colann agus leig sí uaill aiste agus isteach sa loch leí. Dubhairt an fear go raibh sí comh mór le capall beag, go raibh earrbal fada uirthi, ceann mór, cosa beaga agus muíng ag fás ar a muineál.
senior member (history)
2021-10-13 11:10
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear ann fad ó agus dubhairt sé
An béile ba dheise a itheas ríamh ná
tríocha brothóg
dosaon bric
agus goblach mór ime.

Bhí fear eile ag iascaireacht i gCúm Cailighe lá
Bhí an lá go maith cun iascaireachta
Bhí líne agus dá chuileóig deasa ar an slat iascaig aige.
Nuair a tháinig sé abhaile an tráthnóna san bhí cisean bric aige agus dúbhairt sé
gach am do chaitheas an líne amach san uisce, do bheirinn ar trí cinn aca ar an dhá chuileóig. Bhí fear eile ag éisteacht leis an gcainnt agus do dhein sé sgart gáire Ó arsa an fear-iascaig ná bí ag gáire in aon chor. Bhíodh ceann in gach cuileóg agus bhíodh an iomad dúil cun na cuileóige san tríomhadh ceann go mbíodh sé sáithte istig idir an dhá ceann eile.
Diarmaid Ó Donchadha, Ceathramhadh na hUamhan
senior member (history)
2021-10-13 10:57
approved
rejected
awaiting decision
na cailíní ag dul go dtí an Aifreann fós ag rith ar dhá roth. Ag an am san ní raibh acht dhá droichid ar an Giodaig agus dubhaiart sé go mbéadh ceithre droichid ag dul thairste. (Cúpla bliadhain ó shoin a deineadh ceann aca). Dúbhairt sé go leagfaidhe droichead uachtarach na Giodaighe dhá uair agus ná béadh sé suas an chéad uair nuair a bhéadh sé leagtha airís. (Do leag an tuille é ins an mbliadhain 1918 deineadh suas é agus annsan leagadh airís é ins an mbliadhain 1920)
Dubhairt sé go mbéadh cogadh san aer agus agus dubhairt sé go mbéadh drithár ag troid igcoinnibh dritháir. Dubhairt sé leis na feirmeóiríbh go dtiocfadh an lá nuair a bhéadh na cáin níos mó ná a gcíos, agus dubhairt sé go dtiocfadh an lá nuair ná béadh ag Sasanna acht aon long-chogaidh amháin.
Dubhairt sé go raibh pota óir i bhfolach ar bhruach na Giodaighe inaice le Poll-na-Féithe ar an taobh thíar de'n droichead uachtar. Cúpla bliadhan ó shoin do réab an tuille cuid de'n port agus nuair abhí na fir-oibire ag deisiú na háite, fuaradar píosa breágh admaid i bpoll sa phort
senior member (history)
2021-10-13 10:45
approved
rejected
awaiting decision
amach an oidhce sin. Agus do luigh sé ins an áit i lár na páirce agus dó thuit sé na cnap codhladhta mar bhí sé tuartha tuirseach ó bheith ag rith indiaidh na liathróide ar fuaid na páirce lé cois na buacaillí ar feadh na h-oidhche agus níor dhúisig sé as a chodhladh go dtí gur caith Maire Ní Mhóráin dul amach agus chun é duiseacht ar maidean. Do ghluais sé isteach lé na cois go dtí 'n tig agus d'fiafruig sí dé ar tháinig na bitheamhnaig ag goid an t-snathá aréir.
"Nior tháinig" arsa Tadhg "ach do tháinig daoine níos measa ná bitheamhnaig."
"Ní fheadfadh aoinne teacht" arsa Maire "comh h-olc leis an mbitheamnach."
"Ceapas" arsa Tadhg "gur bitheamhnaig a bhí ag teacht leis ach níor bheadh. "Ní fheacadar ar a snáth, ach ag imirt báire ar feadh na h-oidhche agus táimsé tnáite ó bheith ag imirt lé na gcois."
"Cé'r biadh féin arú" arsa Mháire
"Ní fheadar" arsa Tadhg "Is dóca gur biadh an sluagh aerach a bhí ann."
Do thug sí a breicfeast do Tadhg annsan agus dubhairt sí leis dul a chodhladh agus go glaoidhfidh sí air ar theacht na h-oidhche arís chun dul ag faire an t-snatha, agus do cuaidh Tadhg a chodhladh. Do ghlaoidh sí air ar teacht na h-oidhche arís agus d'fiafruig sí dhe a' raghadh sé amach anocht arís ag faire an t-snaátha.
Raghad arsa Tadhg acht má bhíonn an oidhche anocht mar an oidhche
senior member (history)
2021-10-13 10:43
approved
rejected
awaiting decision
d'fiafruig sé dhe.
"Cadh na thaobh nár hiaráil tú(?) indiu."
Ach dubhairt Tadhg leis nár hiaráil aoinne (?) é.
"A hiarailfá anois." ar seiseann
"Hiaráilfainn (?) arsa Tadhg.
"Teanam lém cois." arsa fear a' chapaill "agus tabhairfidh mé an págh cheadhna dhuit atá agam a thabhairt don cuid eile dos na fir (?) do hiaráiléas indiu."
D'imthig Tadhg léna chois go dtí gur dheineadar amach an tig. Bhí fiche fear sa thig roimis do hiaráil an "steever" an lá san ar an margadh agus do chuir an "steever" Tadhg isteach lé na gcois go tigh mhór go raibh tuighe mar leabhaidh acu go léir agus do codhladar go sámh ins an tuighe agus go mór mhór Tadhg mar bhí sé an-thuirseach an fear bocht tar éis siubhail go Cloichín a' Mhargaidh. Go moch ar maidin Dia Luain do ghlaoidh an "steever" ar na fir go léir chun bheith amuigh chun oibre agus do láimhsig gach fear a chorrán féin, agus d'imthigeadar fé dhéin an ghort choirce, agus do luighe na fir isteach ag obair, gach fear 'na iomaire féin. D'fhan Tadhg siar go dtí an fear deanach mar stroinséir a beadh é ins an áit agus do thosnuigheadar ag gearradh agus do thosnuig Tadhg leis agus roimh aimsir breicféast bhí Tadhg ag barra a iomaire féin agus ní fad ó'n mbun a bhí an chuid eile dos na fir in aoncor. Nuair a tháinig an "steever" a ghlaodhach
senior member (history)
2021-10-12 23:07
approved
rejected
awaiting decision
About forty years ago two men named Thomas McBride and John Bailey were out in a boat fishing on Lough Patrick. When they were out some time a storm rose suddenly and they were in great danger. The waves dashed over the sides of the boat and the two men began to scream at the height of their voices for help. Many people ran to the edge of the water but could not do anything to relieve them. Suddenly the boat capsized and John Bailey was thrown into the water. Thomas McBride managed to keep in the boat and afterwards was brought to land. John Bailey tried to catch hold of the boat but the waves overwhelmed him and he was drowned. His body was removed from the water by means of grappling hooks next day. Lucy Conaway and Mrs Harrison of Dromore could hear the cries of the the panic-
senior member (history)
2021-10-12 22:57
approved
rejected
awaiting decision
agus cheapadar go raibh an t-ór aca acht níor bheadh.
Diarmad Ó Donnchadha, Ceathramha na hUamhan, Lios-a-Phúca
senior member (history)
2021-10-12 22:56
approved
rejected
awaiting decision
Fad ó thagadh fear go Ceathramhadh-na-hUamhain go minic. Muiris Seóigh ab ainm dó, de shiubhal a gcos a théigheadh sé ó áit go h-áit, agus bhíodh fáilte roimhe ins gach áit, mar d'innseadh sé scéalta agus eachtraithe. Fear léigheanta a beadh é agus fear-feasa leis. Do chruinnigheadh na comharsanna isteach gach oidhche ag éisteacht le na chuid cainnte.
Feirmeóirí maithe a bhíodh i gCeathramhadh-na-hUamhain i gcomhnuidhe agus bhídís ag obair go dían ó cheann ceann na blíadna. Níor thaitn aon sórt oibhre le Muiris agus nuair a chíadh sé na fir ag bainnt prátaí roimh breacadh an lae deireadh sé
"tiocfaidh an lá fós go mbainfear na prátaí le h-inneal, gan aon troblóid."
Nuair do chíodh sé na fir ag bualadh coirce ins an sgioból le súistíbh agus ag árnáin go dtí a naoí a chlog ist oidhche, do leigeadh sé scairte gáire as agus deireadh sé
"Cídhfidh sibh an lá go ndeinfear an obair seo go léir i gcúpla uair an cluigh."
Ag an am san ní raibh aon cuimhneamh ar rothair nó ar gluaisteáin agus deireadh sé go mbeadh trucaill ag rith go tapaidh ar na bóithribh gan aon capall. Dubhairt sé go mbeádh na buachaillí agus
senior member (history)
2021-10-12 22:37
approved
rejected
awaiting decision
sléibhte sin go bhfuil aghaidh ar a cheile ní fios cia acu.
Díarmuid O Braoin, Gortagríanáin, Lios a' Phúca
senior member (history)
2021-10-12 22:36
approved
rejected
awaiting decision
Tá Clais a' Chuibhrigh ag rith tré Sean-a-Rith isteach in Abhnán Úcaire ag Abha-na-Garraidhe. Deirtear nuair a bhí Diarmuid Ó Duibhne ag téitheadh ó na namhdaibh (?) gurb é annsan a chuir sé ceangal na gcúig gcaol orra. Is ón bhfocal cuibhreach a thagann an ainm; agus níl aon bhaint le "caora" ann.
Bríghid Ní Brosnacháin, Abha-na-Garraidhe, Cíll-ar-Gleann
senior member (history)
2021-10-12 22:29
approved
rejected
awaiting decision
There were no roads in olden times and the people used have to shoulder the coffin through fields and paths from Brida to the burial ground of Cnockane (Churchtown). There is a place in Coom Shanara called Plás na Marbh where they used to rest.
Later on they used to put the coffin in a common car with three or four of the best criers sitting on top of the coffin caoining and crying.
senior member (history)
2021-10-12 22:27
approved
rejected
awaiting decision
Fadó riamh ní raibh na bóithre có flúirseach in-Éirinn. Agus nuair a gheibheadh duine bás i n-Gleann-Cárthaighe, Béigin dos na daoine, dul thar na sléibhte cun roilig an Chnocáin. Do leigeadar a sgíth in áiteannaibh áirithe. Tá ceann des na h-áiteannaibh san ag bun Sgreig, ar a dtugtar Plás na Marbh.
Mícheál Ó Súilleabháin, Gleanncotáin, Lios a' Phúca
senior member (history)
2021-10-12 22:23
approved
rejected
awaiting decision
San rann so leanas "Téir a Chodladh"
Tá bean ag sníomh amuigh san oidhche (airneál) agus labhrann an ghuth leasmuigh den bhfuinneóig agus tugann an bhean an freagra dho.
senior member (history)
2021-10-12 22:10
approved
rejected
awaiting decision
Tá liosanna i gceanntar na scoile. Tá ceann acú i gCúmleitreach agus i Gortnagceann agus i Gortmaghluain agus i gCúas agus i Ladráin agus i Gortreilig. Tugtar óin ortha. Tugtar Páirc na h-Ón ar an áit go bhfuil an ceann i Cúmleitreach. Níl siad i radharc a cheile. Tá sé cearnogach. Níl aon rud timceall air ach tá poll in a thaobh. Chuaidh duine isteach ann tríd an bpoll sin ar a glúinibh; fuair é bodhla adhmaid agus chuaid sé piosa eile agus fuair sé bata sailighe. Deir na sean daoine go raibh tig deanta anuas ar an lios. Gach oidhche deirtear gur cúaladar cuiginn á dheanamh agus daoine ag rinnce fe'n úrlár. Deirtear go bhfuil sé lán de sheomraí beaga. Na Lochlannaig a dhein na liosanna sin dar le daoine cun dul síos ionnta nuair a bhíodh a namhaid ag teacht. Deirtear go mbíonn daoine shide na comhnaidhe ionnta. Níor reabadh ná níor treabadh aon
senior member (history)
2021-10-12 22:00
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear agus bean in a gcomhnuide i dtig mbeag agus bhí dhá leanbh acu. Aimsir an droc saoghal a beadh é. Bhí na saighdiúirí ag dul ar fuaid na tire ag marbú na bhfear. Thánadar isteach cúca lá agus bhí an fear agus an bhean ag deunamh cuiginne. Leagadar an cuigeann ar an úrlár agus doirteadar an bhlátach agus thógadar an fear leo. Thóg an bhean an dhá leanbh leí agus chuaidh sí go dtí Loc na n-Uan. Bádadh í féin agus an dá leanbh. Deirtear go mbíonn blátha ag fás gach lá san bhlian in-aice na h-aite a bádadh an bhean agus an beirt leanbh. Loch na n-Uan a tugtar mar ainmh ar an loc.
Mairead Ní Sheaghdha, Cúmleitreac
senior member (history)
2021-10-12 21:35
approved
rejected
awaiting decision
uaidh leis. Ach nuair a bhíodar ag imteacht uaidh d'fiafruig an captaen do Thadhg.
"Cad é an saghas fir tusa no cad a thagann annso thú gach aon oidhche."
"Ag faire t-snátha Mháire Ní Mhóráin" arsa Tadhg "Agus sid í an oidhche dheanach agam annso már tá sí chun an t-snátha a thabhairt isteach tráthnóna amáireach."
"A' ndeineann tú aon obair" arsan captaen lé Tadhg.
"Fagaim mó dhóthain ag dul ó thig go tig" arsa Tadhg "agus go mór mhór tigh Mháire Ní Mhóráin bean an t-snátha. Tá sí go h-ana mhaith domh."
"Nach iongantach arsan captaen ná théigheann tú ag tuilleamh dó phágh."
"Do raghainn" arsa Tadhg "dá bhfaigheann an págh lé tuilleamh ach níl aon tuilleamh annso."
"Ná raghfá síos" arsan captaen "go Cloichín an Mhargaidh agus dó gheobhfá págh mór ann ag baint coirce lé corrán."
"Raghadh" arsa Tadhg.
"Má théigheann tú arsan captaen. Cuir sé ainm ar siopa ar a' sráid go gceannóchadh sé corrán ann. D'imtigh Tadhg go dtí gur dhein sé amach Cloichín an Mhargaidh agus do dhein sé amach an siopa agus do cheannuig sé corrán ann agus Dia Domhnaig do sheasamh sé ar an margadh lé'n a chorrán agus ma sheasamh níor híaráil aoinne é. Ach tráthnóna do tháinig fear capaill aníos an t-sráid. Chonnaic sé Tadhg na sheasamh ar an margadh agus
senior member (history)
2021-10-12 11:14
approved
rejected
awaiting decision
Gaoithe. Ní raibh ann ach casáin fadó. Nuair a bíodh na daoine ó Neidín ag dul go Corcaigh fadó thagaidís thar Belach Béim agus trí Gleanncárthaig agus thagadh na daoine ó Cathair Saidhbhín thar Belach Óisín. Sean bóthair eile iseadh Cumair na Banríoghan. Tá sé ag dul thar cnoc leis. Deineadh é timcheall cead bliain is fiche ó shin. Deir na seana daoine nuair tháinig clanna Míleadh i dtír i Neidín fadó gur thánadar thar Bealach Béim agus trí Gleanncárthaigh agus d'imthigheadar amach Cumar na Bannríoghan ar a shlighe go Gleann Scoithín. Bhí cath fuilteach acu annsan agus marbhuigheadh a mbanríoghan Scóta. Deirtear gurb ó Óisín a tugtar an ainm Bealach Óisín ar an mbóthar sin agus tá baile in Gleanncárthaig ar a d'tugtar Doir na Féinne.
senior member (history)
2021-10-12 11:08
approved
rejected
awaiting decision
I gCurrach Beag - cloca ar nós staighre cúig deag troigthe ar fhaid timceall fiche ceann acu ann.
Tá cloch mór réid i gCúmleitreach. Tá sé timcheall ceithre troighthe ar fhaidh agus tá puill in a lar.
senior member (history)
2021-10-12 11:04
approved
rejected
awaiting decision
suas an staighre agus thug sé anuas chuige chulaith is féarr do bhí aige agus d'órduig sé dó Thadhg.
"Cuirfidh" arsan máighistir.
"Ní chuirfadh" arsa Tadhg, b'fearr liom an chasóg bréide na an chulaith is fearr atá agat.?
Bhíodar trí na cheile nuair nár chuirfeadh Tadhg air an chulaith. An oidhche sin do ghoid Tadhg amach as an gcaisleán mór agus do chuir sé téad ar a' mbarraille beag óir. Do bhuail sé ar a dhrom é, agus níor stad sé gur bhain sé amach Uibh Ráthach arís agus do dhein saidhbhir ar bhain leis riamh in Uibh Ráthach.
Maitéas Ó Gríbhthín, Gormaghluain,
ainm agus seoladh an duine a tug an sceal dom -
Pádraig Ó Seaghda, Seanacaiseal
senior member (history)
2021-10-12 10:52
approved
rejected
awaiting decision
aréir. Beidh an sceúl go h-aindeis agam ach ní ( fheadfadh mé tusa eitheach a Mháire mar tá'n tú ana mhaith dhom.
D'imtig sé amach an tara (?) h-oidhche agus do shín sé amuigh i lár na páirce arís, i lár an t-snátha. Ins an am cheadhna tháinig an gasra ceadhna agus an t-ualach camán acu. Do chaitheadar anuas lé hais cosa Thaidhg ar a bpáirc iad id do láimhsig Tadhg an camán ceadhna a bhí aige an oidhche roimhis san agus do sheasamh an captaen diamhaoin aris ag feucaint ar an mbáire mar bhí a camán ag Tadhg agus do thosnuigheadar ag imirt an bhaire ar nós na h-oidhche roimis go dtí gur glaoidh an coileach agus dhimtigheadar ortha arís agus do shín (?) Tadhg agus do thuit sé na chodladh. D'fiafruig Máire dhe ar maidin
"Ar tháinig aon bhiteamhaighe aréir"
"Táinig an cleas ceadhna agus tá a rian san ormsa. Táim tuartha tuirseach na ndiaidh."
Do thug sí do a breicfeast, agus do chuaidh sé a chodhladh go dtí gur tháinig an tráthnóna. Do ghlaoidh sí arís air chún dul ag faire an t-snátha agus gur b''í seo an oidhche dheanach aige á fhaire. D'eirig sé go mall agus do chuaidh sé amach an oidhche dhenach agus b'é an slighe cheadhna a bhí aighe an tríomhadh h-oidhche. Nuair a ghlaoidh an coileach an tríomhadh h-oidhche do chaiteadar uatha na camáin arís agus do chaith Tadhg a camán
senior member (history)
2021-10-11 23:20
approved
rejected
awaiting decision
chun iad do theideadh.
senior member (history)
2021-10-11 22:42
approved
rejected
awaiting decision
his followers who destroyed it. After it was burned the monks scattered through the country and some of them lived with the people and others of them built new monasteries for themselves. Saint Maeldoid remained in this district living with his own people - the O Hanrattys. The English Lord Blayneys were always bringing people from England so that this country was planted with English people and the old inhabitants became scarce. After the monastery was burned the place lay in ruins for years. The people had no place to worship in and Maeldoid thought he would build a church near where the monastery stood for the people to worship in. There was no path from the road to Mullandoy and the people wandered through the fields. In the Belfast woods
senior member (history)
2021-10-11 22:36
approved
rejected
awaiting decision
Tá sé bóithre ag dul amach as an Gleann so go dtí áiteanna eile. Tá ceithre cinn díobh ag dul thar na cnocaibh. Bóithre nuadha iseadh an dhá ceann eile. Ceann díobh a dheineadh dhá bhlian deug ó shin ag dul in aice an locha go dtí Loch Carraighe agus an ceann eile ag dul thar Loch a' Chuais go dtí Cíllorglan an baile mór is giorra dhúinn. Seana bóithre iseadh na ceithre cinn eile. Dheineadh iad in aimsear an droch-shaoghal. Geibheadh na fir a bhíodh ag obair an cuid díobh trí scillingne an seachtmain agus geibhidís ocht bpingne an lá ar cuid eile díobh. Bhíodh na mná ag obair ortha cómh maith. Tugtar Bóthar an Ríogh ar an mbóthar atha ag dul thar an scoil. Deineadh é dhá ceud bliain ó shín. Dheineadh é do dheisiú agus do leathnú le deanaighe. Cómhgar go Cathair Saidhbhín iseadh Bealach Óisín. Cómhgar go Neidín iseadh Bealach Béim. Cómhgar go Gleannbheithe iseadh Bearna
senior member (history)
2021-10-11 22:24
approved
rejected
awaiting decision
amach an oidhce sin. Agus do luigh sé ins an áit i lár na páirce agus dó thuit sé na cnap codhladhta mar bhí sé tuartha tuirseach ó bheith ag rith indiaidh na liathróide ar fuaid na páirce lé cois na buacaillí ar feadh na h-oidhche agus níor dhúisig sé as a chodhladh go dtí gur caith Maire Ní Mhóráin dul amach agus chun é duiseacht ar maidean. Do ghluais sé isteach lé na cois go dtí 'n tig agus d'fiafruig sí dé ar tháinig na bitheamhnaig ag goid an t-snathá aréir.
"Nior tháinig" arsa Tadhg "ach do tháinig daoine níos measa ná bitheamhnaig."
"Ní fheadfadh aoinne teacht" arsa Maire "comh h-olc leis an mbitheamnach."
"Ceapas" arsa Tadhg "gur bitheamhnaig a bhí ag teacht leis ach níor bheadh. "Ní fheacadar ar a snáth, ach ag imirt báire ar feadh na h-oidhche agus táimsé tnáite ó bheith ag imirt lé na gcois."
"Cé'r biadh féin arú" arsa Mháire
"Ní fheadar" arsa Tadhg "Is dóca gur biadh an sluagh aerach a bhí ann."
Do thug sí a breicfeasta do Tadhg annsan agus dubhairt sí leis dul a chodhladh agus go glaoidhfidh sí air ar theacht na h-oidhche arís chun dul ag faire an t-snatha, agus do cuaidh Tadhg a chodhladh. Do ghlaoidh sí air ar teacht na h-oidhche arís agus d'fiafruig sí dhe a' raghadh sé amach anocht arís ag faire an t-snaátha.
Raghad arsa Tadhg acht má bhíonn an oidhche anocht mar an oidhche
senior member (history)
2021-10-11 17:27
approved
rejected
awaiting decision
lios acú riamh mar deirtear go mbeadh sé mí-rathmhar. Tá an ceann in Gortmaghluain ag tuitim isteach. Tá sé ag dul ó Gortmaghluain go dtí Ladhráin. An ceann atá in Cúm Leitreach tá sé ag dul fe'n gcnoc agus tá sé oscailte in áit ar a dtugtar leacha agus tá dhá chlocha mhóra anuas ar a cheile ar bharr an bpóll. Cítí soillse in aice ceann acú, agus cloiseadar ceóil agus rinnce istig ionnta.
senior member (history)
2021-10-11 17:21
approved
rejected
awaiting decision
Bhí carn cloc i cuimhne duine do cailleadh ann, ar barr Túirín a bhí sé ach níl ann anois mar bhriseadh na cloca agus cuireadh ar an mbóthar iad. Deirtear go raibh fear o Gortreilig ag teacht abhaile ó an aonach oidhche fadó agus gur bhfuair sé bás annsan ar thaobh an bhóthair. Núair a chaitheann duine cloch isteach sa carn mar sin deireann sé "Beannacht Dé le h-anamna na marbh."
senior member (history)
2021-10-11 17:17
approved
rejected
awaiting decision
Tá capall agus gamhna cearca agus lacan agus geanna ar an bfeirm sa bhaile. Siad so ainmneaca na ba atá sa bhaile. Dearg cúibí, maol, cuac, sunas, cláireac, donnaí, beanuasal bricín. Nuair a bhíonn fear (-) tiomaint na ba deireann se hó hó. Níl aon
senior member (history)
2021-10-11 17:09
approved
rejected
awaiting decision
Áit Ainmneacha
áiteanna do baisteadh ón gcuma nó ón dat nó ón méid atá ortha

Gairrí na Coille
Gairrí Garbh
Gairrí Nuadh
Gairrí Árd
Gairrí Caol
Gairrín Duibh
Gairdín Íseal
Gairdín a Seólad
Gairdín Doimhin
Páirc Mhór
Páirc na gCupóg
Páirc na Cruadtha
Páirc na h-Ón
Páirc Bhuidhin
Páirc na h-Ón
Páirc na Sruthán
Páirc Bheag
Páirc na gClocán
Drom Buidhe
Plás a Chúid
Lúibín a Cróig
Barr an Phóisse
Bun a Bhogaidh
Cnoc na Brón
Cnocán a Bhóithid
Cnocán na Sceithe
Cnocán Bán
Cnocán na Cnuic
Faill na Folamh
Faill na dTarbh
Faill Dreach
Faill na nGabhar
Faillín a Chuma
Cúimín a h-Aille
Cúm Glas
Cúimín Doimhin
Cúm a Dhearg
Cúm Bán
Cúm a Bhearaige
Tuirin na Bodhla
senior member (history)
2021-10-11 16:59
approved
rejected
awaiting decision
ag teacht dubhairt sí le Tadhg dul amach ag faire an t-snátha, agus do thóg Tadhg leis maide mór cuilinn na laimh agus do shín sé istig i lár na páirce chun an t-snátha d'faire ós na bitheamhnaig. Timpeall lár na h-oidhche do cualaidh Tadhg an gleó ag teacht isteach sa phairc agus léim sé na sheasamh agus an maide mór 'na laimh aige mar cheap sé gur b'iad na bitheamhnaig a bhí ag teacht a' goid an t-snátha ach níor bh'eadh, lé sin do chonnaic sé meitheall mór fear ag teacht fé na dhéin isteach i lár na páirce agus ualach mór camán ar dromh duine acú. Do chaitheadar an beart camán anuas le h-ais cosa Thaidhg ar a bpáirc agus do láimhsig Tadhg an camán is fearr a bhí sa bheart. Bhí gach duine achu a' tógaint camán do féin go dtí go raibh an ceann deanach tógtha acu ach bhí camán an chaptaein ag Tadhg agus ní raibh aon chamán ag an gcaptaen annsan.
"Tabhair dóm mo chamán arsan captaen lé Tadhg".
"Ní gheobhair é" arsa Tadhg "go dtí go dtuilllfidh tú é."
Do rith sé fé dhéin Thaidhg chun an camán do bhaint de lé láimh láidir ach níor fhéad sé an camán a bhaint dé Thadhg agus do sheasam sé diamhaoin feadh na h-oidhche a' feucaint ar an mbáire, agus nuair a ghlaoidh an coileach do chaitheadar ar fad, na camáin ar an bpáirc arís agus do thóg an fear an beart camán leis aris agus ní fheacaidh Tadhg iad as san
senior member (history)
2021-10-11 11:38
approved
rejected
awaiting decision
Story No. 3
Once upon a time there lived a man in Lecanvey who was very poor. Each night he used to visit a neighbor's house with a few others. When the men were gathered together they often spoke and told stories about a pot of gold supposed to be hidden in a fairy fort in Lecanvey. The name of this fort is "Cathaoir" so called because it is shaped like a chair.
One particular night, the men proposed to try and procure the gold for themselves. This poor man listened very attentively and when he went home he said to his wife that he would go first, and make an attempt to get the treasure. Off he set, very early in the morning. When he was half way towards the fort he met a
senior member (history)
2021-10-11 11:27
approved
rejected
awaiting decision
group of fairies. They began to pull him and tear his clothes. He tried to hit them but some unseen power kept back his hand. As he came close to "Cathaoir" he noticed a little red woman knitting a red stocking. He grew afraid, when he saw a big barrel rolling before him. He took off his hat and immediately the barrel went. As soon as he put it on the barrel reappeared. This frightened him very much, so he turned and ran for home. When he looked at his hat he found a thread on it. It was this thread which possessed such magic power and prevented him from reaching the fort. It is believed that the gold is still there jealously guarded by the "Beanín Beag Ruadh" who with her magic thread keeps all mortals a civil distance away.
This story was written by Loreto Mortimer. Std. VI. It was told by Peter Geraty, a native of Lecanvey.
senior member (history)
2021-10-11 11:17
approved
rejected
awaiting decision
A number of people in Glencar make baskets of rods or twigs. These baskets are used chiefly for drawing turf or manure. The basket (Cliabh) is round in shape. It is about two feet high and has a diameter of about two feet. The twigs are cut with a reaping hook. They are then put into a shed to season. Thirty two of the thickrods called "Saittéain" are stuck into a "scraw" in a round form. There is a space of about three inches between each one. Then they get thinner rods "Meatháin" and weave these between the standing ones. The first layer is called "Buinne". When they reach the middle of the stakes they leave about sixteen openings or chinks called "Táidhbhsí." They continue on until it is
senior member (history)
2021-10-11 11:11
approved
rejected
awaiting decision
There is a stony hill round in shape about a quarter of a mile from our school. It is called Cnocán na Marbh which means the little hill of the dead. It is surrounded by furze fences. We went to this hill to examine an interesting stone which is there. This stone which is oblong in shape is lying near the furze fence. Having measured it we found it was forty nine inches long and sixteen inches wide and seven inches in thickness. It was divided by a line which runs down through the centre. On the left side we saw three circles in which were two smaller circles and on the right side two half circles and one whole circle. It is said that circle writing was used in some of the Eastern countries long ago. The old people say that some of the Milesians were killed
senior member (history)
2021-10-11 10:57
approved
rejected
awaiting decision
Fear a beadh Tadhg Diamhaoin a mhair shiar in Uibh Ráthach. B'é an cúis gur ghlaoidh Tadhg Daimhaoin air, fear a beadh é ná deineadh aon obair ach ag siubhal ó thig go tig. Bhí aon tigh amhain gur stadadh sé ann go minic agus b'é sin tigh Mháire Ní Mhóráin mar bhiodh sí ana mhaith dhó. Ins an ám san do shníomhadh mna tíghe mórán snáth lín. Do shníomhadh Maíre Ní Mhóráin don t-snáth lín. Tár éis an tsnáth do shníomh chaithidis é nighe agus é chur amhac ar a bpáirc ar mhaidí chun é thiormughadh agus é thabhairt isteach san oidhche mar bhí bitheamhnaig fluirseach an uair sin. Chuireadh Máire an snáth amach gach aon mhaidean agus go gcaithfeadh sí é thabhairt isteach i gcóir na h-oidhche. Aon tráthnóna amhain d'fiafruig Tadhg dí
"A Maire" ar seisean "cadh na thaobh go dtugann tú an snath isteach gach aon tráthnóna."
"Os na bitheamhnaig a Thaidhg" ar sise "mar do ghoidfidís é ins an oidhche."
"Dá m'báil leat" arsa Tadhg "é fhágaint amuigh gach aon oidhche eile tá sé tuillte agat uaimse dul amach á faire gach aon oidhche faid a bheidh sé amuigh."
An tráthnóna na dhiaidh sin d'fiafruig sí do Thadhg a raghadh sé amach ag faire an t-snátha anocht. Dubhairt Tadhg go raghadh, go raibh a dhóthain codhalta aige ar feadh an lae. Nuair a bhí an oidhche
senior member (history)
2021-10-11 10:39
approved
rejected
awaiting decision
Pairc Aindí
Gairrí ó na Dúna
Gairrí Dhonnacha
Gairrí Dhiarmuid Bhain
Páirc na Cruitneacthan
Páirc na h-Abann
Gairrí na gCloc
Log na Muirne
Log na Scratheach
An Log Bheag
Logán Bheag
Logín an Chróin
Log na Luachaire
Log an Uisce Salach
Sputhán na Laca
senior member (history)
2021-10-10 23:53
approved
rejected
awaiting decision
is at hand
Natural Features : A red sky in the early morning indicates bad weather. A mackerel sky in the middle of the day is a sure sign of rain before night.
There is a big rock in Clew Bay close to the pier, it is called Carraigín Dilisc by the natives. When the white waves break near the rock it is a sign of bad weather. When the hills appear near bad weather is expected.
A dense fog on the reek (Croagh Patrick is locally called "the reek") with a west wind foretells rain. When the haze leaves the top and rests at the base of the mountain fine weather is expected. When the dust rises in clouds from the roadway rain will follow.
Lecanvey being a seaside place the sea is a great indicator of the weather. When the sea is green it is a sign of bad weather. When it is dark and rough a storm is brewing. A blue sea calm and tranquil indicates a spell of fine weather.
senior member (history)
2021-10-10 23:51
approved
rejected
awaiting decision
The following is a list of local beliefs with regard to the weather.

1. Signs in the Sky. When the sky is dotted with stars which sparkle and glisten it is a sign of frost.
When the sun sets in a bank of red clouds it is a sign of good weather, but when the clouds are copper-colour it is the sign of rain. A dark inky sky indicates snow or heavy rain. When there is a halo round the moon and when she "sits down" it is a sign of broken weather. If weather is bad when a new moon appears it is likely to continue bad for the month. Should the weather "take up" (is use a local expression) with the new moon, fine weather may be expected. The common verse about the rainbow is well known here - "fisherman" is substituted for the word "shepherd" probably on account of the nearness of the sea. "A rainbow in the morning is the fisherman's warning.
A rainbow at night is the fisherman's delight."
It is a local belief also that when the sky is red in the east or south-east we may look out for a storm.
II The wind at certain points.
When the wind blows from east or south-east - a local saying puts it "When the wind blows from "log na ndeamhan" look out for a storm. The word Lecanvey means, "the flag of the storm" and certainly it is no leas-ainm. South-East is the worst point, though occasionally west and south-west winds are bad enough in their own way. More information on this will be given
senior member (history)
2021-10-10 23:46
approved
rejected
awaiting decision
St. Patrick is traditionally connected with this district, the reason being that Croagh Patrick is in the neighbourhood. Lecanvey Church, School and Convent bear his name. The village Gloshpatrick is so called because of the saints visit there. There are the ruins of an old church in Glosh graveyard. It is told in "History of Tuam Diocese" by Rt. Rev Monsignor Walton P.P. that the church also built by St Rodan who was left there by St Patrick to rule the district. Boys in the district are called after St. Patrick.
An account of the saint's sojourn on the reek is given very clearly in Doctor Healy's Historical Essays. I have got the following stories from pupils in this school and as I have never seen them in print I shall write them as they were written by the children. The first story was written by Johnnie Gill, Thornhill, Westport. He got the story
When St. Patrick was in the west he preached one day in Aughagower - a village about five miles from Westport. One day his followers were very hungry and the saint sent two men to the farmer nearby to ask him for a bullock. The man gave his animal, they brought him to the saint and the bullock was killed, roasted and eaten by the
senior member (history)
2021-10-10 23:43
approved
rejected
awaiting decision
The following forts are found in this district.
In Lecanvey there are two. One is called Sidhe Ruadh, the second is called "Cathaoir".
Sidhe Ruadh is in reality a round hill with a pile of stones on top. It gets its name from a little fairy woman dressed in red who is supposed to dwell near the hill. Some of the neighbours are still inclined to keep their cows away from Sidhe Ruadh so as to avoid contact with the fairy woman. The hill is seen plainly from the main raod, it is at the foot of Ben Gorm the neighbouring peak of Croagh Patrick.
The second fort Cathaoir is so called from its chair-like shape. A number of steps lead up to it. Fairies are supposed to dwell here too. A story in connection with this fort is already written in the first pages under the title "Hidden Treasure." These two forts
senior member (history)
2021-10-10 23:36
approved
rejected
awaiting decision
The English tried to cross the drain and Hugh O'Neill killed a great number of them so that the drain was full of dead bodies. When Hugh O'Neill's men were going to drive the English army up to Churchill they walked acroos the dead bodies that were in the drain. The drain met the lake in both ends so that Mullandoy was surrounded by water. In the thirteenth and fourteenth centuries there was a monastery in Mullandoy and monks lived in it. They were well learned and a number of people came from other parts of the world to be educated with them. In sixteen and sixty when Oliver Cromwell landed in Ireland his followers came as far as Mullandoy and burned the monastery. Oliver Cromwell never came to Mullandoy himself but it was
senior member (history)
2021-10-10 23:30
approved
rejected
awaiting decision
Do bhí fear ann fadó darbh' ainm dó Eoghan Ruadh. Bhí sé ag feirmeoir ag obair ar an dtalamh. Bhí na ba aca amuigh ins na pairceanna. Aon lá amháin do chonnaic sé gal ag éirighe as paiste a bhí ar an dtalamh agus bhí an bhó ag ithe
senior member (history)
2021-10-10 23:25
approved
rejected
awaiting decision
Dubhairt sé le Fionn cupán uisge d'fhághail. Bhí fonn ar Fionn, Diarmuid do marbhú. Nuair bhí sé ag teacht leis an gcupán uisge thuit an cupán as a láimh agus deineadh bpiosaí é. Rith sé arís agus tóg sé mám in a dhá láimh aige. Nuair a tháinig sé ní raibh braon uisge aige. Rith sé arís agus nuair tháinig sé arís bhí Diarmuid marbh. Annsan do phós Fionn Gráinne.

(A Mháthair a thug an sgeul thuas do Dhonncad Ó h-Ealuighthe 6adh Rang Máire Ní h-Ealuighthe is ainm dí ó Curraichín. Máire Ní Siocradha a b'eadh í ó Drom Gleannbeithe. A h-athair a innis an sgeul dí fadó. Tá sé marbh)
senior member (history)
2021-10-10 23:20
approved
rejected
awaiting decision
Bhí calgútar sagart ann fadó. Bhí sé ag imtheacht maidin Domhnaig chun leigheadh Aifrinn go dtí paróiste a bhí tamall uaidh. Bhuail
senior member (history)
2021-10-10 23:16
approved
rejected
awaiting decision
Fianna ag deanamh an ruda san. Annsan chuir Diarmuid dhá phóla móra na seasamh agus chuir sé piosa iarainn go raibh faobhar air suas air. Léim Diarmuid os cionn an iarainn.Thugadar iarracht ar an rud ceadna do dheanamh. Do mhairbh sé an cuid eile de's na saighdiúirí mar sin ach amhain triúr. Do cheangail Diarmuid an triúr eile le na chéile. Connaic Fionn na saighdiúirí ceangailte le na chéile. Rith sé ó Suidhe Finn go Cnoc Fiacal agus d'fhuasgail sé iad. Annsan chuaidh Fionn isteach sa pholl a bhí ag dul isteach fé'n gcnoc. Connaic sé Diarmuid istig. Bhí fhios aige annsan gur bé Diarmuid a mhairbh na Fianna. Dubhairt sé le Diarmuid
"An fear maith tusa chun troid." Dubhairt sé gur bh'eadh. Dúbhairt Fionn léis an dtroidfeadh sé i gcoinnibh an Tuirc Allta ó Beann Bulban. Dubhairt Diarmuid go dtroidfeadh. Nuair a bhí an troid críochnuighthe bhí an t-ainmidhe marbh. Bhí Diarmuid gearrtha agus gonta ach ní raibh sé marbh
senior member (history)
2021-10-10 23:04
approved
rejected
awaiting decision
na gcodhladh. Annsan chuaidh Diarmuid agus Gráinne go choill a bhí i Loch Carrthaighe. Nuair d'eirig Fionn agus na Fianna bhí siad ar lorg Diarmuda agus Gráinne. Ní raibh Diarmuid agus Gráinne ann. Chuaidh Fionn suas ar Suidhe Finn agus chuaidh na Fianna isteach i mbád agus amach san bhfairrge ar lorg Diarmuda agus Gráinne. Chuaidh Diarmuid agus Gráinne ó Loch Carrthaighe go Cnoc Fiacal atá in aice le Ros Beithe. Tháinig na Fianna isteac i Rosbheithe. Bhí Diarmuid ar an dtráig. Dúbhairt Diarmuid leo an baréil a raibh sa bád aca. Dúbhairt na Fianna go raibh. Ní raibh fhíos ag na Fianna cérbh' é an fear. Thóg na Fianna an baréil amach as an mbád. Cuaidh Diarmuid suas ar bhárr Cnoc Fiacal. Sheasaimh sé ar an mbaréil agus é ag dul síos an cnoc. Bhí na saighdiúirí eile ag iarraidh an rud ceadna a dheanamh ach do marbhuigheadh cuid mhaith de's na
senior member (history)
2021-10-10 22:56
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Fionn Mac Cúmthaill chun Gráinne do phósadh agus níor mhaith le Gráinne é do phósadh. Aon lá amháin thug Gráinne póitín codhlata do na saighdiúirí ach amháin do Diarmuid Ó Duibhne. Chuaidh na Fianna go léir
senior member (history)
2021-10-10 22:51
approved
rejected
awaiting decision
agus an teine úd do coinne mé
bhí lán amach go bruac
senior member (history)
2021-10-10 22:49
approved
rejected
awaiting decision
Tá lios suidhthe in aice le páirc go nglaodhann siad Garraidhe Caol air. Tá sé ana gleoidhthe. Tá sé timcheall leath mhíle ó'm thig-sé. Tá doras beag ag dul isteach san lios. Tá staighre ag dul síos ann. Ach ní ragadh éinne síos ann ar eagla go bhfaghidís puc fé mar a bhfuair Dómhnall Peig na mBó é. Fear ana beag a beadh é; bhí sé na cómhnuidhe in aice lem tig; lá amháin cuaidh miannáin leis síos ann. Bhí sé ag lorg an miannáin ar feadh cúpla lá. Aon lá amháin bhí sé ag gabhail tríd an páirc agus chualaidh sé an miannán ag meiglig istig san lios agus chuaidh sé síos ann. Nuair a bhí sé ag teacht amach fuair sé puc ó bhean ruadh a bhí istig san lios. Fuair sé cos tinn annsan agus ní raibh aon mhaith sa chois as san go dtí go bhfuair
senior member (history)
2021-10-10 13:24
approved
rejected
awaiting decision
sé bás. Deirtear gurbh é an puc san a chuir cun báis é agus ní raghadh éinne síos ann ó shoin. Ná daoine maithe atá 'na gcómhnuidhe ann. Ní deanfadh éinne an páirc do threabadh ná do reamhar
senior member (history)
2021-10-10 13:24
approved
rejected
awaiting decision
sé bás. Deirtear gurbh é an puc san a chuir cun báis é agus ní raghadh éinne síos ann ó shoin. Ná daoine maithe atá 'na gcómhnuidhe ann. Ní deanfadh éinne an páirc do threabadh ná do reamhar
senior member (history)
2021-10-10 13:21
approved
rejected
awaiting decision
Tá an áit sin in aice lem tig. Cloch iseadh é. Deirtear gur léim Fathach ó'n gcloch go dtí Abhaloch taobh eile de Loch Carrtaighe
senior member (history)
2021-10-10 13:19
approved
rejected
awaiting decision
Baile beag briste:- agus beagán daoine le feiscint ann.
senior member (history)
2021-10-10 12:51
approved
rejected
awaiting decision
Bhí dáth buidhe ar an gréin agus í ag dul fé aréir
senior member (history)
2021-10-09 23:48
approved
rejected
awaiting decision
ents such as ploughs, harrows, spades, shovels, etc, but now he only repairs these implements. Long ago they used to make pikes for the soldiers to fight with. These were three - cornered pieces of steel with a long wood handle. The smith does some of his work outside. There is a big round stone outside where there is some water in the middle with which he cools the irons. The forge dust is used for wash to put on walls, Some people say that the smith has a charm to cure horses and to banish rats, and lots of people bring to him children who have ricketts. The smith cures them by touching a hot iron to their nails [?]. The smith now shoes horses and donkeys, and they used to shoe cows long ago. My great - granduncle used
senior member (history)
2021-10-09 23:43
approved
rejected
awaiting decision
and the tongs. He uses the tongs for lifting the iron out of the fire and he puts it on the anvil and hammers it into the shape he wants it. If the iron is very strong he takes a sledge and uses it. He puts the iron in the fire to soften it. He has a punch for punching holes in the shoe and he punches seven holes in every horse shoe. Then he drops it into the tub of water and lets it stay there until it cools. The smith shoes horses, asses and ponies but he does not shoe cows. The blacksmith fixes ploughs, harrows, boilers, grubbers and many other things. He can put the shoeing on a cart wheel and a good many farm implements. The blacksmith puts the shoeing on a cart wheel. He has a cement circle in the street and he puts red coals in it and that heats the iron. If sparks fly out of the fire at any person it is said that they are going to get money. The forge water is good for chilblains. All smiths are supposed to be very strong. Children are very fond of blowing the bellows in a blacksmith's forge.
senior member (history)
2021-10-09 23:32
approved
rejected
awaiting decision
d'fágail cun iad dithe. Bhí an t-am sin ana cruaidh ortha. Tháinig min bhuidhe chúca - sin é an cead cabhair a fuaireadar. Dheindís praiseach leis.

(A sean Mháthair adúbhairt an méid sin le Tomás Ó Rathaille 5adh Rang. Tá sí 88 bliadhna d'aois. Neill Ní Gríbhtín a b'ainm dí nuair a bhí sí na cómhnuidhe i Baile Cléibh. Deireann sí go bfeacaidh a máthair na scioltháin a dtógaint chun iad dithe)
senior member (history)
2021-10-09 23:28
approved
rejected
awaiting decision
Tá cloch in aice mo tighe agus tá rian coise ann agus deirtear gur thuit fear ó'n spéir thios ar an gcloic san agus tá rian na coise ann fós agus do léim sé ó'n gcloich thuas an gcnoc atá in aice le báig an Daingean ar an dtaobh eile.
senior member (history)
2021-10-09 23:26
approved
rejected
awaiting decision
Tá dhá tig leac oidhir in aice mo tighe ceann mór agus ceann beag. Bhí siad curtha suas sa bliadhan 1837
senior member (history)
2021-10-09 23:25
approved
rejected
awaiting decision
no timceall mar sin. Bhí tuighe ar an gceann mór agus bhí clocha móra mar díon ar an gceann eile. Thuit siad síos timceall bliadhain ó shoin. Bhí siad deanta cun bradán do shábháil. Bhí gach tig lic oidhre deanta cois poll mór cun an lic oidhre do thógaint isteach. Bhí siad déanta ana árd mar bhí a lán leach oidhir istig ann. Tá ceann eile déanta i Carrtach in aice le tig Paddy Púicín. Bhí sé deanta sa bliadhain 1890 no timceall mar sin agus tuit sé síos timceall ar ficead bliadhan ó shin. Ní raibh an ceann sin cómh h-árd le na cinn a bhí in aice mo tige acht bhí sé leathan. Thuighe a bhí ar an gceann sin. Ins an am a bhíodh an lic oidhre ann bhí mná ag tarraing an leach oidhir i gcléibheanna agus fuaireadar raol gach lá. Ba le na tighearnaí talamhan an iasgaireacht bradán ar fad ar an abhainn.
senior member (history)
2021-10-09 22:25
approved
rejected
awaiting decision
Tá an Cé Bán ar bun Loch Carrthaighe in aice leis an Droichead Nuadh. Tá an ainm Cé Bán air mar bhí féar ban ag fás in aice leis. Tháinig na báid isteach ann fadó. Bhí áit i nGleanncárthaigh fadó ar an dtaobh thuas de'n loch agus bhí muc iarainn deanta
ann. Bhí saghas innil ann cun an íarrainn a chur amach. Thógadar an iarann ar bádaibh síos an loch go Cé Bán. Ní raibh aon bothar go Cé Bán an uair sin ach portach agus thógadar amach an iarrain ar drom - asail go dtí an bothar a bhí ag dul go dtí Cill Áirne nó Cathair Saidhbhín. Bhí mugaí adhmaid agus rudaí eile de adhmad le deanamh ag na daoine sin chómh maith leis an iarrann. Paltúinig a 'eadh iad leis. Tá na piteanna iarainn fós in aice le Licín ar an dtaobh thuas de'n loch ach níl aon iarann le deanamh ann
senior member (history)
2021-10-09 22:09
approved
rejected
awaiting decision
Conus mar a fuair Loc Carrthaighe a Ainm

Deirtear go bhfuair Loc Carrthaighe a ainm ó Mac Cárrtaig Mór a bhí i na Iarla i nGleann Cárrtaig agus i n-Oileán Dairbhre le linn Eibhlíse.
Do bhí Iarla i Deas Mumhan ó'n mbliain 1548 go 1596 Domhnall a b'ainm dó. Do shíolruigh sé ó Fáilbhe Flann a bhí 'na righ i gCúige Mumhan timceall na bliadna 900 A.D. Ní raibh aon mac ag Domhnall ach bhí inghean aige dar bainm di Eibhlín agus do phós sí Fingin Mac Cárthaig sa bliain 1585 agus sé sin an Mac Cartaig Mór go bhfuilim ag trácht air ó na fuair Gleann Cárrtaig agus Loch Cárrthaig a n-ainmneacha. Deirtear go bhfuair Mach Cárrthaig Mór a thiodal ó Aodh Ó Néill.
Mo shean-athair Tomás Ó Conchubhair ó Gleannchárrthaig a innis an sgeul so dom.
senior member (history)
2021-10-09 22:01
approved
rejected
awaiting decision
Do bhí daoine 'na gcomhnuidhe san áit seo fadó ar a glaodadh na Tóraithe. Bíodh mugaí admuid á dheunamh aca agus cupaín ahdmuid leis. De réir mar a chuala Protastúnaig a beadh iad. Bhídís ag iascach san abainn atá i n-aice na h-aíte go nglaodhann siad Abha Carrthaighe air. Cleíbheanna iascaig abhíodh aca. Bheiridís ar mórán éisc go mór mhór ar bhradaín agus bric. Sin é an tslighe a bhíodh aca chun iad féin do chothugadh chomh maith le bheith ag deunamh na mugaí. Daoine iasachta do bead íad agus fé dheireadh do mhairbh daoine an pharóiste iad mar theastuig an t-iasg uatha féin. Bhí an saoghal go h-olc an uair sin. Glaodthar Béal-Átha-an-Chléibh ar an áit ó shoin.
Mícheal Mac Cionnaith ó Calathanuisge, Gleannbheithe a innis sin dom. Tá sé 98 mbliana d'aois.
senior member (history)
2021-10-09 16:28
approved
rejected
awaiting decision
I have pupils from these four villages - Lecanvey, Thornhill, Gloshpatrick and Carramacloughlin. I shall describe each village under the headings in the booklet.

Lecanvey
Lecanvey is situated in the parish of Aughavale and in Murrisk Barony. In recent times the parish is often spoken of as Westport Parish. There are twenty four families in the village and approximately 100 people. The family name most common is "Mortimer" and "O'Malley" and "Geraghty". Most of the houses are slated at present. Within the last 100 years the people got grants and loans so with which they built new houses or repaired old ones.
The name Lecanvey means "flag of the storm" - in Irish Leac-an-Anfaidh. It well deserves the name as several storms occur during the months of December and January. Six old people over 70 live at present in the village. Two namely Mrs Mortimer (Maria Gill maiden name) and Mrs Toole tell old stories in English. They are mostly connected with the fairy forts and local pisreóga.
Houses were not more numerous in former times
senior member (history)
2021-10-09 16:14
approved
rejected
awaiting decision
cad a thug sé acht cat. An fhaid a bhí sé amuigh ag iarraidh roinnt bídh an lá ar na bháireach cad a dhein an cat ac d'ith sé na fiolar óga. San slíghe seo cífimíd gur "ith an bíadh na h-ainmidhthe."
senior member (history)
2021-10-09 16:11
approved
rejected
awaiting decision
leis agus bíodh sé sléibhte na Ródaibh go minic ag áodhaireacht caorach. Núair a bíodh sé ag cuir báistíghe, bhí carraig mór árd ann agus is amhlaidh a théigheadh sé fé'n gcarraig agus núair a thagadh sé amach arís beadh sé go breágh tirim. Lá amháin ámhthach nuair a bhí sé fé'n gcarraig cad a connaic sé acht luch agus é ag súgradh le rud beag buidhe. Taréis tamaill do rith an luch isteach i bpoll ach sar ibhfad do rith sé amach arís agus rud beag buidhe eile aige. Annsan d'feuch Seán agus thuig sé go raibh dá sobherign d'ór bhuidhe tagtha amac. Seadh do lean an luch ag rith isteach is amach agus ag tabhairt sobherign d'ór amach leis gach uair go dtí go raibh carnán mór d'ór tugtha amach aige. Do thuig Sean fé'n am san go raibh ciste óir i bfolach fé'n gcarraig san agus dar ndóigh bhí fonn air, an áit sin do réabhad. An lá ar na bhaireach do raob sé an áit sin go dithneasach agus go dúthrachtach agus do lean sé de bheith ag rómhar agus ag ráobadh acht níorb aon mhaitheas do mar mo mhairg n'fheaca sé tásc ná túirisc ar an t-ór ná an luich. Ó shoin i leith tugadh "Carraig an Airgid" ar an áit sin. Inaice na carraige sin tá "Carraig na bhFiolar". Is amhlaidh a bhí fiolar fé'n gcarraig agus bhí na daoine cráidhte leis mar d'íosadh sé na h-uain óga agus deirtear gur sciob sé leanbh. De muinntear "Webb" a bhí na gcómhnaídhe ins na Ródaibh na céadta bliain ó shoin. Lá amháin do thug sé bíadh isteach do'n a chlann óg agus
senior member (history)
2021-10-09 15:46
approved
rejected
awaiting decision
Is fada atá sé ráidhte tímcheall na h-áite seo go bhfuil sgiollaod (sin corcán beag) óir i bhfolach i bpoll éigin ins na coilltibh atá tímcheall Tigh Mhóir na gCeall. Seo fáth an scéil:-

Tímcheall céád agus fiche blíadhain ó shoin, bhí an Tíghearna Talmhan Ristéard Blenerthaset agus a líon tíghe na gcómhnaídhe sa Tigh Mhóir. Aon oidhche amháin sa gheimhreadh nuair éirig easaontas éigean idir é féin agus a chéile mar gheall ar cúrsaí airgid. Do labhradar go h-árd le na chéile agus bhí eagla ar na serbhísigh go leanfhadh na buillí an droch-aighneas acht níor dhein mar do bhailibh sé féin leis go h-obann agus go feargach go dtí a sheómra. D'fhan sí féin mar a raibh sí ar feadh tamaill mhaith taréis órdú do thabhairt d'on mhaor agus
senior member (history)
2021-10-09 15:43
approved
rejected
awaiting decision
na seirbhísigh eile dul a chodhladh. Annsan d'oschail sí doras cúil na coille agus amach léí san ndoireacht fé ualach éigin do bhí cruinn trom aici. Do innis an mhaor go tapaidh do'n mháighistir go raibh sé imthighthe, ach ní dúbhairt seiseann ach "bíodh aice fílisí nuair fuairisí" faidh do leabaidh amach. Cuir seo stad leis na seirbhísigh agus níor leanadar í acht bhíodhar ag faire féac a dtiocfhad sí ar ais; do dhein tar éis tímcheall dhá uair a chluig gan ualach gan clampar. Lá ar na bháireach d'eirigh an bruighean go léir agus do sgréach an máighistir amach go raibh a chuid óir agus airgid agus seóid imtighthe as an cómhra gan tásc gan tuairisc. Annsan thuig na seirbhísig gur bé sin an t-ualach do bhí ag imteacht aici se an oidhche sin. Cúpla lá na dhiaidh sin bhuail Eilbhia breoidhthe sí sin an bhean úasal agus d'éag si. Fúair an máighistir miothall fear agus do chúardaig sé leó gach poll agus pluais gach clais agus folas agus uaigneas do bhí ar fuaid na coillte. Acht, mo brón! níor éirig leó. Do theip ortha an saidhbhreas do nochtadh, agus tá sé amhlaig ríamh ó shoin. Ón lá san go dtí an lá so níor dhein aoinne amach "nead na caillaíghe" an ainm do glaoidh na daoine ar pé áit gur chuir an bhean uasal a stór. Ní'l sí imthigthe as cuimhne na ndaoine fós mar bíonn súil ag gach oibríghe sa Lodge (?) do bhíonn ag "corríghe na bhfód ann go mbféidir gurb é féin do bhainfeadh an clúd don Corcáinín buidhe" agus go mbeadh sé ar a shástacht go bráth arís.
senior member (history)
2021-10-08 23:37
approved
rejected
awaiting decision
Litteton.
On the 9th day October a letter I did write
Unto the local goverment for to secure my right
The servants impressed the council then I did ignore
And they sent word to Cashin to employ Molloy and more
As I went into the Councils ground a pretty sight I seen
A large gate from Wolverhampton, It was fencing in their green.
For to support home industry in justice they are bound
And yet a smith to make this gate in Nenagh was not ( found
The stonecrusher is applied
senior member (history)
2021-10-08 23:32
approved
rejected
awaiting decision
Mullandoy is a place of history fame because there were a good many battles fought there. Hugh O'Neill marched from Clontibret and came to Castleblayney and burned the half of it. He then went over to Mullandoy and fought a battle against the English. There is a mound to show where Hugh O'Neill stood when he was driving the English away. They were defeated and they fled for their lives. Long ago there was a trench round Mullandoy and when any enemies came they could not get across. Hugh O'Neill and his army stayed on the in-side at Mullandoy and the English stayed on the outside side in the Churchill grounds. There was a draw bridge across the canal and it was lifted to keep the English from getting across.
senior member (history)
2021-10-08 23:27
approved
rejected
awaiting decision
There are eight forges in this parish. The names of the smiths are respectively, Peter Cumisky, John Barber, Frank King, Peter Cumisky, Peter Mac Manus Frank Lynch, Peter Mac Quaid and Ned Trainer. The forefathers of these smiths have been working in these forges for many years. Most of these blacksmiths forges are situated near a cross roads, along the road side and beside a river, or stream. There is a forge in Drumakill, but there is no blacksmith in it now. Some of the forges have zinc roofs and some have slated roofs. The shape of some of the doors in forges are like horse shoes and some have ordinary doors on them. There is only one fireplace in the forge and it is not on the floor, but it is on a high place like a wall. Some bellows are turned round and round and some go up and down. The bellows were made in this district long ago by the people. The air comes in at the side of the fire through a pipe. The blacksmith uses a hammer, a sledge, an anvil, a punch
senior member (history)
2021-10-08 23:16
approved
rejected
awaiting decision
Bíodh alán call-saoth ag na daoine fadó aimsear an ghorta. Bhí na prátaí lobhtha mar tháinig an dubh ortha an bliain sin. Ní feachadar a leithéid roimhe sin agus níorbh fhéidir leó cos a cur leis. Prátaí an bíadh is gnáthaighe a bheadh aca caithidís an stoc agus an arbhar a dhíol dos na tígearnaí cun an cíos do íoca. Is i Mí na Bealtaine a cuiridís íad an uair sin mar bhí aimsear breágh ann. Fúair na mílte bás agus cúaidh alán acha go dtí Merica agus ní raibh aca acht longa beaga agus bha minic a bháthfaí íád. Bhí triúr ag dull ann i mbád beag agus do bhíodar ag dul i laige leis an ocras. Beirt fhear agus bhean amháin a bhí ann. Do bhí na fir cómh h-ocrach san gur itheadar an bean beó agus do sroiseadar an tír. Bhí triúr eile ag dul ann leis beirt do mhuinntir Laoinsig agus Seán Ó Morán. Do báthadh an long mór agus bíodhar i mbád bheag agus aon nídhe le n-ithe aca. Sa deireadh sroiceadh ar an talamh agus bhí Seán ana bhreóidhte. Cad a dein a compánaig leis acht é fhágant cois na trágha agus culaith a thógaint uaidh. Bhí sé ann ar feadh i bfad gur connaich duine éigin é agus do mhair sé. Bhí long ag teacht ón Turgéis le cácaí don na gaedhil acht do báthaidh na Sasanaigh an long. D'fháigheadh gach aoinne cupán coirce.
senior member (history)
2021-10-08 00:10
approved
rejected
awaiting decision
There are only a few fairs in this district. They are held in Easkey town and Roslea. There are three fairs held in Easkey town. They are May day, St Patricks day and the eighteenth of November. The fairs that are in Roslea are the twenty eight of October and the nineteenth of May. Sheep and cattle are sold. I often saw a man sell a bullock When the buyer was going to but it he asked the seller how much did he want for the bullock. The man said ten pounds. The buyer said he would give him eight. A man came along and he split the difference. He asked would they agree. They said they would. They went into a public house and drank enough. The seller gave the buyer five shillings luck for fear the animal would not be lucky. Some people that sell cattle have to pay threepence toll. The owners of the ass-carts have to pay threepence and the owners of the horse-carts have to pay sixpence toll whither they sell or not. Long ago when some families did not agree they used to go to the fairs and drink enough. When they were
senior member (history)
2021-10-08 00:09
approved
rejected
awaiting decision
In the year 1839 we had a great storm which people call "Oidhche na gaoithe móire." It arose during the night of the eight of October 1839 and, no one ever expected it.
Many houses, trees and stables were knocked and the animals were roaring in the fields when they heard the awful wind.
senior member (history)
2021-10-07 22:47
approved
rejected
awaiting decision
This church was confiscated at the end of the 17th century. The parish priest then was Archdeacon of Ossory. It is said that it was the only church that was consecrated in the diocese.
When it was taken over by the protestants they blotted out every vestige of Catholicity. They plastered the church inside, thus covering the twelve consecration crosses on walls.
The Protestants held service there up to 80 years ago. A new Church was then built and the roof was taken off the old confiscated church. Now the plaster is falling off the inner walls and the old consecration Maltese crosses are to be seen again. "Thus truth will out."
There is a castle adjoining the old church and it was the residence of the clergy. It is still in good repair.
Inside the Church is a remarkable tomb monument of Cantwell Mór - a celebrated warrior 7' 6" in height. The Cantwells were a Norman family. In the porch of the Protestant Church is a murial burial containing the Inscription "In memory of Urimiah (?) Bushe". He was the first protestant rector of Kilfane.
senior member (history)
2021-10-07 22:42
approved
rejected
awaiting decision
other graveyards not so many. The oldest stone in Mullandoy is dated the nineteenth of January seventeen and forty seven. There are two Maltese crosses in Mullandoy and one celtic cross. They are made of iron. The other stones are just rough field stones and the people wrote on them themselves. The people are buried all over the place. They do not bury people in Mullandoy now. The last buried in it was a new born baby belonging to Mr. John McGuinn. It is six years ago. In nineteen and twenty six it was decided that no more people were to be buried in Mullandoy. At that time Mrs Hanratty of Drumakill was buried in it and she always said that she was a descendant of Saint Maeldoid who built the Church. People of all religious denominations were buried in Mullandoy long ago but in recent years only Roman Catholics were buried in it.
senior member (history)
2021-10-07 22:37
approved
rejected
awaiting decision
dtúis go raibh an fear pósta dá uair cheana agus gur sciob na púcaí a bheirt ban. Socruidheadh na púcaí eatortha féin go gcuiridís breis piobar i bfeóla cun na bridóige agus go mbeadh sí ag sréathartaig na dhiaidh agus nuair ná deireadh aoinne "Bail Ó Dhia ort" go mbeadh sí aca, ach in ionad san má deireadh aoinne an bhail níorbh fhéidir leó í breith leó. Dheineadar mar ba cóir-socruithe aca agus an bríathar go raibh ar an brídeóig ag sréathartaig ach dubhairt fear a raibh na seasamh le'n bfalla i mbun an tíghe "Bail ó Dhia ort" agus bhí teipighthe ar na bpúcaí. Cad a dheineadar bhí tubán úachtair inaice leis an bhfalla i ngiorract dóibh ná bhreith ar an bfear agus é dtumadh isteac san tobán. Bhí sé clúdaighthe leis an mbainne agus as go bráth leis na bpúcaí agus d'fágadar ann é cun é féin a tharrach amach. Nuair tháinig sé amach bhí sé clúdaighthe le bainne agus bíodar go léir ag magadh fé.
senior member (history)
2021-10-07 22:27
approved
rejected
awaiting decision
Is iongantach an cóisre a bhíodh ag an lamhanain fadó nuair ná raibh mótar ná a thuairisc ann. Bíodh suas le dachad cóistí aca le chéile. Is mó sgéal atá ag na seandaoine, cuireadh cuid aca áthas agus a thuille aca brón ort. Tá sean sgéal ag na daoine go dtáinig beirt nua pósta abhaile cun "oiodhce" a bheith aca i dtig an chailín. Bhí na púcaí ag faire uirthi do réir an sean-inntin cun go sciobaidís leó an brídeóg. Ba cheart dom a rádh ar
senior member (history)
2021-10-07 22:22
approved
rejected
awaiting decision
seachas atá in aon áit eile. Acht go deimhin ní'l cúntas cruinn ag aenne ar sin agus bfhéidir ná fuil puinn fírinne innti agus is mó úair a bhím féin ag smaoineamh cun dul é chúardach. N'fheadar ar dhein aenne íarracht cun é réabadh as an dtalamh acht bhí beirt fhear cun é scriosadh acht ní dheineadar faic. Ní'l fhios agam an méid airgid atá ann agus is dócha go bhfuil smuilc bhreágh dhe ann acht is soilear go bhfuil rían éigin de ann ach ní'l innti seo acht scéal. Bím-se ag gríosoadh mo úncail dul fé na dhéin agus bíonn eagla agus sgannradh air dul ag triall air. Ní féidir liom d'áireamh ná d'áiteamh na blíadhna ná a méid ón úair do bhí sé curtha ann acht is fada síar é. Sin é mo sceilín i dtaobh an chiste agus an méid atá fachta agam mar gheall air. Is friste le na h-enne phlasp dá dteangain a bhúaileadh leis an gcorraball.
senior member (history)
2021-10-07 21:34
approved
rejected
awaiting decision
Is dócha go bhfuil alán cistí óir in Éirinn acht bé is ná bhfuil fhios ag aenne cá bhfuil síad agus cad é an áit atáid i bfolach. Deirtear má bhfuil sé fíor go bhfuil ceann aca súd shíar ins na Ródaibh áit atá amach as an slíghe ar fad agus áit ná bhfuil saoráideach don chathair ná aon nídhe eile acht pé saghas áite é is dóigh liom go bhfuil ór nó airgead in áit éigin ann. Is inaice Cúas a Teampeaill atá sé ar an dtaobh theas de'n bhóthar atá inaice bfailltreacha mór árd, cúas mór breágh fairsing iseadh é agus tá uaig inaice leis in a bhfuil fear curtha; mo shean shean athair a chur é nuair caith an taoide isteach é. Tá lios mór ann leis cúpla slat lastuaidh dhe agus tá sé ag dul síos fé'n dtalamh agus do dhein fear íarracht ar é réabadh agus ní raibh sé ibhfad go bhfúair sé bás. Nílimíd deimhnightheach cé chur ann é acht tá alán cómhraí phléneálta ann i gcomarachán beag i dtalamh mo shean athar. Tá alán cloch na seasamh go díreach ann dhá phleaig mhór atá san gháirdín san leis, agus bíonn sé curtha úaireannta agus is torthamhail na glasraí a bhíonn
senior member (history)
2021-10-07 11:54
approved
rejected
awaiting decision
There are six graveyards in this parish. They are Oran in the townland Oran. Frankford in the townland of Anyart. First Castleblayney in the townland of Drumullard Castleblayney parish and the chapel both in the townland of Tullnacronit and Mullandoy in the townland of Church-Hill. All these are in use except Mullandoy. Frankford and Mullandoy graveyards are the only two round in shape. There is a church in each of these graveyards except Mullandoy and it has long fallen to the ground. Some of these graveyards are level and some are sloped. Some of them slant to the West. There are trees in all these graveyards. There is a wishing tree in Mullandoy and it is covered with pins, nails, hairpins, and other articles. In Mullandoy there ae old tomb stones but in
senior member (history)
2021-10-07 11:48
approved
rejected
awaiting decision
Fadó is mó saghas duine a bhí tímcheall na h-áite. Tháinig slúagh mór daoíne fadó go dtí 'sna Róduibh chun bheith chois na fairrge mar bhí an íasc go flúisrseach is go daor.
Uair amháin táinig fear go dtí 'sna Róduibh is chur sé fé in-aice le Faill-í; bhí an áit tímchealla aige. Is ní raibh sé i bhfadh ann nó go gcur sé fhios ar slúagh daoine eile. Thánadar is do roinn sé a chuid talmhan eatora. De Mhuinntir Laoinsig dobh eadh íad is Seán Ó Laoinsig dob ainm don chéad fhear a tháinig. Is bhí féidh na filídheacht aige. San t-am sin díreach bhí file eile ag lorg áite. De Mhuinntir Shéaghdha dob eadh é. Is núair bhúaileadar le chéille d'eirigh achrann eatora is do bhearradar a chéile.
Cuirfinn faiseanna an dresser is bórd duit ar leabhaidh a bhí i dteóir na tíghe, ó imthíghís go dtí Barra an Pharóiste sciobadh ó do chómhgaraídhe.
senior member (history)
2021-10-07 10:54
approved
rejected
awaiting decision
(-)
senior member (history)
2021-10-07 10:54
approved
rejected
awaiting decision
(-)
senior member (history)
2021-10-07 10:52
approved
rejected
awaiting decision
Tá alán liosanna mór-tímcheall na h-áite. Tá dhá ceann aca ins na Ródaibh i talamh na Súilleabhánaig. Bhí fear ann darbh ainm Tadhg Ó Cobhthubhaigh agus do cúaidh sé ag rómhar na páirce. Fúair sé rásúr, scáthán, túbháile, dubh is peann agus morán rudaí eile. Seadh bhí san go maith do cúaidh sé a chodladh an oidhche sin is níor eirig sé riamh arís an fear bocht. Eóin a tugtar ortha annso. Tá ceann súas i gConacáin-O-Fholugha; Eóin a tugtar ar é sin leis. Bhí buacaill darbh ainm Mícheál Ó Conaill. Do cuaidh sé síos san lios. Do chuaidh sé ró-fhada sios. Bhí straigre ag dul síos i bhfuirm cruinn. Níorbh fhéidir leis teacht aníos in aon chor. Bhí sé ann ar feadh dhá lá agus dá oidhche. Bhí sé ag dul i laige leis an ocras; sin é an fáth ná raibh sé abálta teacht aníos. Bhí a mhuinntir ag cuardach na h-áite d'féacaint a bfaghaidís é. Pé slighe do chuaidh na daoine aosta fé dhéin an liosacáin agus bhíodar ag glaodach cómh h-árd is a bhféidir leó. Do cualadh sé íad acht ní raibh sé abálta cun freagradh a tabhairt dóibh. Sa deireadh síar thall do tháinig sé súas slíghe eigin agus ní mhair sé seacht lá na dhiaidh sin. Tá ceann ag dul
senior member (history)
2021-10-06 22:54
approved
rejected
awaiting decision
Mullandoy is the only disused graveyard in this Parish. It contains many rough, odd shaped stones. Underneath are given a number of the inscriptions to be found on the tomb stones in this very historical burying ground. The letters were usually cut on the stones by the relatives of the deceased, and in many cases they upturned the flat stones which they used as tombstones in the fields they cultivated. The spelling was not always correct and it is interesting to see how when a letter was omitted it was set in with a mark (illustration) underneath. Some figures were formed backwards and on some occasions the "f" was written for "s" for example alfo = also.
The following inscriptions are transcribed from the stones just as they are to be seen even to this day.
senior member (history)
2021-10-06 22:47
approved
rejected
awaiting decision
Bhí alán leigheasanna aca fadó. Eidhneáin cun é do chur ar do ceann nuair a bheadh sé tinn. Duilleóga piginí cun é do bheirbhiú agus an t-uisce a tabhairt dos na ba breóidhte. Nuair a bheadh do chluas tinn píosa olna do chur innti. Tá leigheas maith i giúmhral nuair a bheadh duine breóidhthe san dtig, deirtear go gcoimeadhfeadh sé na púcáí ón dtig. Bhí bean agus do fuair sí poc agus do coimeád an giumhral an púca uaithe. Bhí cailín ann agus bhí bábóg aici agus do strac a máthair an ghúna a bhí ar an mbábóig. Do thosnuig an cailín ag gol agus do chonnaic sí sídheóg agus do thug an sídheógh gúna don cailín óg agus dubhairt sí leí teacht cúichi an lán dhiaidh. Do tháinig an cailín cúichi agus do thug an sidheóg alán rudaí deasa di. Dubhairt an máthair leis an gcailín an maidin sin fhíafhráighe dos na sídheóga an mbeadh aon leigheas aici do bó breóidhthe mar d'innis an cailín an an sréal sa bhaile. Do fhíafhruig an cailín do na sidheóga agus be an leigheas ná na cloca bána agus an giúmhral a bheirbhiú le chéile agus é a caitheamh uirrthi
senior member (history)
2021-10-06 22:36
approved
rejected
awaiting decision
ar a glaodhtar Carraig an tSamhraidh.
senior member (history)
2021-10-06 22:36
approved
rejected
awaiting decision
ceo go tiubh mór dtímhceall ortha agus beagnác bhíodar i bfaill act do sághbhálac íad le téadacha.
Clocha Reamhra, clocha móra garbha ós cionn na loca, Leac a' gCurcán (Ciste) mar tá fleagaí leabhéaltha ann. Scríbh Dearg mar tá faill mór agus cré saghas dearg ann tá sé ana doinséarach. Cuas a' Duine Mairbh: do tháinig fear isteach ann (Cróchar). Cuas Séamuis Grifín mar do báthadh fear ann. Cuas na mBárnac mar fásann seilmide bárnacha ann. Cuas Seisc mar fásann saghas fionán ann. Cuas Nóra mar bhí bean dárb ainm Nóra ag priocad míobhán ann agus do báthad í.
Tá ainm ar gac aon páirc againn tímceall triocha aca ar fad. Tugtar an Garraídhe Clocan ar ceann aca mar tá clocán i lár slíghe dhe. Bánseóg na Geáitsí ar ceann eile mar bíodh baire aca ann fadó. Tugtar Garraí Eórna ar ceann eile mar bhí eórna curtha ann fadó. Tugtar Garraí na Loca ar ceann eile mar tá sé cómhgaracht do Loc na gCeall. Tugtar Garraí Teórna ar ceann eile mar tá sé inaice an claidhe teóra. Glaodhtar Garraí Doimhin ar páirc beag eile an páirc is fear atá againn, tá sí i gcaol Doimhin taobh shuas don dtig. Glaodhtar Garraí Caol ar ceann eile mar tá sé ana caol ach fada. Tá páirc mór ann ar a glaodhtar an Gorta Mór inaice an bhóthair. Tá páirc eile ann inaice an chnoic agus fothrac innte gaol éigin lem mháthair a bhí na cómhnaídhe ann agus glaodhtar Páirc na bFothrach air. Tá cloch mór innte
senior member (history)
2021-10-06 21:34
approved
rejected
awaiting decision
Tá alán áiteanna mór thímceall na h-áite seo agus do baisteadh ainmneacha greanmhara orra, seo cuid díobh:-
Garraídhe Bhóthar - Tugar an ainm sin ar an páirc mar tá sí inaice an bhóthair; Páircín Pludaig ar páirc atá ana fliuc; Garraídhe Íoctarach ar páirc atá thíos cois farraige; Páirc na h-Iomaraí ar páirc a bhí i gcómhnaídhe curtha fé barraí. Páirc na h-Onac (Eoín) mar tá sé inaice le liosacán; Páirc na gCipíní mar tá sé lán de fraoig.
Carraig na n-Ean: sin carraig atá amuig san bhfarraige mar is anáirde ar san a bhíonn na faoileáin agus is minic a théigheann na báid amac cun na u-uibhe d'fághail. Bollán Bréanann (Brainen) tugtar an ainm sin ar an gcarrig mar Bréanann a bhí na gcómhnaídhe i dtaobh istig de'n charraig sin. Leac a' Chaisleán mar tá an gcarraig cruinn ár nós caisleáin agus cré iseadh leath di agus cloc an leath eile. Carraig Líath mar tá dath líath air. Carraig na bPréacán mar bíonn na préacáin liath ann agus is ann atá na neadacha aca.
Cuas Taidhghín Laighdhín: bhí fear ins na Cealla fadó agus Taidhghín Laighdhín a ainm. Bhí mac amháin aige agus fuair a bhean bás. Fear cruaidh ab'eadh é agus lá amhain do thóg sé a mhac leis agus do chaith sé é leis an bfaill agus bhí an fuill ar na clocha agus glaodhthar Cuas Taidhghín Laidhghín air ó shoin i leith. Cuas an Adhmaid: glaodhtar an ainm sin air mar do thagadh adhmad isteach ann go minic leis an bfarraige. Cúas a' Teampuill: is amhalidh
senior member (history)
2021-10-06 11:00
approved
rejected
awaiting decision
a splashing in the water and after a while they saw a huge black wild boar swimming towards the island. It knocked down their building and by some strange power carried off the stones with it. The men followed it in their "Curraghs" and found the stones on Churchill shore, where the present ruins are. The saint said that it must be Heaven's decree that the church should be built in Mullandoi and not on the island. Mullandubh is the Irish name of the church and Muckno lake beside it got its name "Mucsnámh" from the visits of the black pig. The monastery at Mullandoi was burned and the monks were scattered, St Maeldoid lived among his own peopl - the O Hanratty's and taught . He died and it is believed that he is buried int he sacred ground in Mullandoi graveyard. Mullandoi graveyard ceased to be used as a burial place in 1926 and strange to say the last person to be buried there was a Mrs Hanratty who claimed to be descended from St Maeldoid.
News given by:- Mr James Kelly, Drumaleck
senior member (history)
2021-10-06 10:50
approved
rejected
awaiting decision
St Maeldoid is the patron Saint of this district. He belonged to the tribe of the O Hanrattys. Many of his decendants still live in this, and the neigbouring townlands. The ruins of a church erected by St Maeldoid is still to be seen in the centre of the ancient graveyard of Mullandoi. St Maeldoid also had a school in connection with this church to which students flocked from all parts of Ireland. It is said that St Columbkille at one time was a scholar at St Maeldoid's school.
There is an interesting legend which tells us of the building of the church. St Maeldoid wished to build his church on a little loney island off the Churchhill shore, where he would not be disturbed. The men set to work and laid the foundations and built a little of the wall the first day. Next morning to their great surprise they found their work knocked down and the stones misssing. St Maeldoid was very much annoyed and he told the men to build as usuall that day. That night he left two of his bravest workmen to watch on the island. Just at midnight they heard
senior member (history)
2021-10-06 10:24
approved
rejected
awaiting decision
a tháinig fear marbh isteach ann leis an bhfarraige agus do cuireadh é san cuas ins na Ródaibh. Cuas Craoc bhí an cuas san lán de fraoig agus bhí sé ana árd ann agus sin mar a fuair sé an ainm.
senior member (history)
2021-10-06 10:21
approved
rejected
awaiting decision
Is mó slíghe go bhfuil áiteanna ainmighthe in diaidh rudaí áirithe. Táim im chómhnaídhe ins na Ródaibh agus tá dá réasún go dtugtar an ainm sin air, mar do thagadh longa móra isteach ann fadó agus tá alán daoi innti agus ród ag fás orra.
Tá cuas mór fé thalamh mo mo shean athar ar a dtugtar Cuas a' Teampuill mar tá fear curtha ann a tháinig isteac ann ó bhéil Ínse. Cuas Fada mar tá sé ana fhada Cuas a' Glórach mar bíonn na tonnta ag búaladh isteach ins na carraigeacha agus glór mór innte. Cuas Gorm mar tá carraig mór (Carraig a tSleaidí) gorm ann. Póinte na Raithníghe mar tá raitheanach ag fás ann. Cuas na n-Eisg mar bíonn na h-éisg ag píleáil ann i gcómhnaídhe. Cuas na Seasga mar bhí seasc beithidheach ag fearach ann fadó agus bhí beirt banríalta ag cúardach tímceall na h-áite agus bhí an
senior member (history)
2021-10-06 10:04
approved
rejected
awaiting decision
bhfraoc le h-ais leó.
"Beirimís air" arsa Donchadha agus do dhein féin go tapaidh dóibh ach mo bhrón nuair d'imtigh an tonn lasmhuigh ar árach do crom sí amach agus do beagair an crann cómh fada amach as bhí sé isteach roimis sin. A dul amach leis, (?) nuair do mheas Donnchadha é coimeád, do coimeád sé sin Donchadha agus caith an fear bocht fice slat ar an dtaobh amuigh don luing as san a thagann "Ghreim Donchadha" ó shoin anuas. Níor bhfada go dtáinig a chiall do amuigh agus scread sé isteach cúcha ná raibh aon baoghal air go dtagadh sé féin isteach. Tháinig leis, ach ní gan duaidh. Bhí sé na snámhaidhe, tréanmhar agus ba mhaith an scéal do é, mar ná feádfadh aoinne dul na ghaor. Mhair sé ibhfad na dhiaidh sin agus fuair sé bás fé cion agus meas na ndaoine. Níor cualadh aoinne gur dhein sé feall ná droch bheart riamh, ac a chabharuaighe a gcómhnaidhe leis an mbochtán agus leis an díolachtaidhe go ndéinidh Dia trócaire air, ach is dóca gur fada do dhein mar thuill sé san.
(feic leathanach a 96)
senior member (history)
2021-10-06 09:53
approved
rejected
awaiting decision
iarracht, lúbaire lúghmhar dob eadh an Corcuigheach ach mar b'eadh féin do chaill sé a ghreim ar an gcailín agus d'éaluigh sí sin léithe go h-áthasach malluithe. (?)
"Imthig leat anois a chladhaire mí-náireach malluithe."
"Gan díoghailt an eadh" arsan ropaire agus cómh tapaidh le splannc do sciob sé scian cúbach as a phóca agus do mheas sé i oibriú ach má dhein do chuir Donchadha le chleas-claidhmhe bataidh treasna an bhóthair í agus leis an dtríomhadh bhuille do thuit sé treasaithe, gearrtha ó cluas go smeigín
"A bhfuilir sásta fós."
"Ó táim agus níor ceapas go raibh fear in Ioctar na h-Éireann d'féadfadh an íde a thabhairt orm mar mbé, Donchadha Ciotach é sin."
"Sé díreach, agus féach ná tagadh do casán treasna orm-sa go bráth airís, bailig leat."
Do bhailig agus d'árduig Donchadha an scian abhaile go dtí an Cappamhóir mar a raibh sí go dtí lá a bháis agus n'feadar a bhfuil sí ann fós. Is mó gníomh agus gaisce nách é do dhein Donchadha. Nar léim sé poll beannuighthe glan ón dtalamh.
Bádóir bríoghmhar, glic, tuisceanamhail, leis dob eadh é. Is minic a theastuig a chabhair is a chongnamh ó na h-íascairí eile agus níor chuadar riamh a ndísc ortha ach sa deire thiar thall ba dhóbair go mbáidhfí é agus seo mar thárlaidh.
Lá mór stoirme sa gheimreadh do thiomáin an ghaoth long raice i gcoinibh na faille ar an dtaobh thiar do Carraig an Ocrais. Bhí alán daoine ós a chionn ag faire uirthi agus Donchadha na measc. Nuair bhí an suaill á luaschadh, do théiceadh an crann seóil geabhad leis in achrann don
senior member (history)
2021-10-05 23:32
approved
rejected
awaiting decision
My home is situated in the townland of Longfield. We live in the Parish of Muckno Barony of Cremorne and County of Monaghan. There ae eight families in Longfield. There are twenty seven people altogether. There are two thatched houses in Longfield. There are two old age pensioners in it. Mrs Pollock and Mr. William George Gray. None of the people speak Irish. They can only tell stories in English. There are not nearly as many houses now as there were long ago nor as many people. There are many ruins of houses to be seen that were used long ago. Many people went to America and other countries. I have friends in America. Longfield is hilly and boggy. The land is good for growing crops. There is a big plantation in Longfield but it has lately been cut down. There are about fifty acres in Longfield plantation. There is a little river in Longfield which divides Longfield from Drumakill. The townland of Longfield touches Lake Muckno. There is one fort in "Geehee" plantation. You can see six or seven other forts from it. There is a public house in Longfield. Many of the people in Drumakill and Longfield are of the tribe of the O'Hanrattys. There are many Hanrattys in the townland
senior member (history)
2021-10-05 23:23
approved
rejected
awaiting decision
of Longfield yet. Longfield plantation is called "Geehee" plantation by the old people. This gets its name from "Gaoithe" for it is the highest hill in the townland and on the top of it on a calm day there is always a breeze.
senior member (history)
2021-10-05 23:13
approved
rejected
awaiting decision
My home is situated in the townland of Drumakill. We live in the parish of Muckno Barony of Cremorne and County of Monaghan. There are eighteen families in the district of Drumakill. There are seventy five people living in the townland of Drumakill. No thatched houses are to be found in Drumakill. The townland of Drumakill got its name from Druim na Coille meaning back of the wood. There are five old people in the townland of Drumakill over seventy years. Mrs Kernan, Miss Rosy Hanratty, Mr. James Hanratty, Felix Kernan, Mr. Pat Conlon. None of these old people speak Irish. They can only tell stories in English. There are not nearly as many old houses now as there were long ago nor as many people. There are many old ruins of houses round the country which are all vacant. Many of the people went to America. I have friends in America still. Drumakill is very hilly and there is a good deal of bog in it also. Some of the land in Drumakill is very good for crops and there
senior member (history)
2021-10-05 22:13
approved
rejected
awaiting decision
saighdiúirí don creideamh.
Bhí buachaill ann dárbh ainm Pádraig Ó Brútan agus col ceathar aige dárbh ainm Séan. Do dheineadar suas an plean na slait a ghoid a bhí tímcheall an "Lodge" agus do dheineadar é sin san oidhche agus do chuireadar i bhfolach íad i gcumar. D'eirig an tóir lá an na bháireach agus bhí na gardaí cósta amach ag cuardach na Ródaibh féachaint a bhfaghaidís na maidí. Dubhairt duine éigin gur ins na Ródaibh a bhí na gadaidthe agus dubhairt duine eile gur ins an cumar a bhí na slait. Tháinig scannradh ar an mbeirt annsan agus cuaidh Pádraig go h-America. Oidhche amháin d'eirig sé agus do cur sé dhá culaith air agus soir leis fé dhéin na luinge. Bhí tig bréagh aige ann agus bhí sé saidhbhir agus tá a shíol ann fós. Bhí cúirt ag Seán a bhí sa bhaile agus d'eirig go maith leis. Duine éigin a scéith ortha ach bhí aithreachas air na dhiaidh. In aimsear an Gorta bhí droc saoghal acha leis raghaidís amach ins an ithearach le rann féacaint a bhfaghaidí aon chriochán.
senior member (history)
2021-10-05 21:59
approved
rejected
awaiting decision
Ba mhór an t-anródh a bhíodh ag na daoine fadó tímcheall aimsear na bpéin dlíghthe sin trí céad bliadhain ó shoin geall leis agus bé Sasana fé ndeara é go leír. Do cuireadh na sagairt is na h-easboig cun baís íad go leír ach ceann aca i ngach paróiste. Dá bhrígh sin is amuigh fén dtuaith a léighidís an Aifreann. Tá cnoc cuibheasach árd síar ins na Ródaibh, áit a faightear móin anois agus uair amháin san droch shaoghail do bhí sagart ann agus san áit sin do léigh sé an t-Aifreann. Ar barr an chnuic a bhí sé in aice Cros an Canóin agus glaodhtar Sagart ar an áit ó shoin. Tá cloch ann agus bé sin an altóir agus cloch eile mar cleíreach agus cloch mór mar sagart, tugtar Cléireach air leis. Tá faill mór eile i gCúm na Cróineach ó thuaidh ó Gleann Beithe agus do léim sagart thar faille ann agus tá rian a chos ar an gcloich, ag rith ós na saighdiúirí a bhí sé. Bhí fear eile ann agus do chaith na saighdiúirí é isteach san dteine agus bí paidrín ar a mhinéal agus an párt na raibh an paidrín níor dhóghadh é in aon chor agus d'iompuig na
senior member (history)
2021-10-05 21:48
approved
rejected
awaiting decision
amach as poll éigin is seo leó in a dhiaidh leanadar é go scroiseadar Cúma Spiara.
Do léim an capall leis an sagart thar druim faille, móire, áirde in Gleann Chárthaig. An áit a tháinig sé cun talaimh d'fan cómhradh na cruidhte ar an gcarraig sin agus tá sé ann fós is beidh go deó na ndeór, tháinig an sagart is an capall saor is ní raibh basca ná bruag (brúghadh) ionnta ba mhór an míorbhailt é agus níor beireadh ar an sagart ríamh ó shoin.
senior member (history)
2021-10-05 21:43
approved
rejected
awaiting decision
Fadó ríamh in Éirinn aimsear na péin dlíghthe bhí saoghal ana cruaidh ag na sagairt bhochta. Ní leigfí dóibh Aifreann á rádh ná rúine don creideamh a craobhscaoileadh ar fuaid na tíre. Tabharfaí cuig phúint do aoinne a bhaineadh an ceann do'n sagart is bhíodair ag marbhughadh na sagairt fé mar a bhainfeá ceann de dhá ghé nó cíaróg.
Uair amháin bhí sagart i paróiste na Dromoda is mór an scannradh a bhfúair sé ós na Sasanaig. Lá amháin bhí sé ag dul ó Poll na Cré Buidhe go dtí Cúma ' Síre (Cum an Spiaire) is é ag marchaidheacht ar chapall ar an slíghe dho d''eirig na saighdiúirí
senior member (history)
2021-10-05 21:34
approved
rejected
awaiting decision
eile prátaí i gcómhair an súipéir.
senior member (history)
2021-10-05 21:28
approved
rejected
awaiting decision
(-)
senior member (history)
2021-10-05 21:27
approved
rejected
awaiting decision
Ba iongantach an méid míle a siúbhalach na dáoine fadó. Bhí bean ann fadó dár'b ainm Máire Ní Móráin. Tá na fothraca 'na seasamh fós an tig a bhí sí na comhnaídhe. Tá sé in-aice mo thigh-se súas fé'n gcnoch ar a dtugtar Túirín. Tá gáol éigin agam leí. Do shiubhal sí go Corcaig le ciseán uibhe, sin tímcheall seachtmadh míle, agus a fear leí le feircín ime. Bhí fear ann dár'b ainm Padraig Brútanach (?) (Burton) agus d'eirigh sé i lár na h-oidhche a's do chuir sé dhá chulaithe air agus do siubhal sé go Corcaig fé dhéin na luinge a bhíonn ag dul go h-America agus bhí tig breagh aige ann agus saidhbhreachas. Bhí fear ó'n Dromod dár'bh ainm Mícheal O Súilleabháin agus do siúbhal sé go dtí an Daingin (Daingean) in aon lá amhaín. Do thosnuig sé Dé Domhnaig núair a bhí na daóine ag dul ar Aifreann agus bhí sé fillte abhaile ar a dó deug a chlog taréis moill mór a dheanamh san cathair agus bhí an bóthair a chúaidh sé ná bulach Oísín. (bealach Oísín). Bhí fear ó Dairbhre agus do bhain sé béile prátaí ar maidin agus do chúaidh sé go Corcaig agus do thaínig sé abhaile aris an tratnóna ceúdhna agus do bhain sé béile
senior member (history)
2021-10-05 10:43
approved
rejected
awaiting decision
hour. This same man (while after a hare) once jumped over a lane thirty ft. wide (from a high hill to a field on the opposite side) John McGeogh, Annaglaive, Castleblayney, may be classified as one of the fastest runners in this locality. He performed many feats, not only in his own country but also in Scotland and England. Pat McCabe walked from Belfast to Castleblayney in a day and a night (resting once and eating no food) Pat also used walk from 'Blayney to Keady and Newry (to dances and fairs)
Jack Callan was a noted dancer, lived in the townland of Kinneghan, Castleblayney. He use step-dance - do reels, jigs, and hornpipes. These steps were taught to him by Dan Markey known as "Dan the Piper", from the townland of Drumavady, Castleblayney.
senior member (history)
2021-10-05 10:36
approved
rejected
awaiting decision
The name of my townland is Tattygar. It is in the Parish of Muckno, and in the barony of Cremorne. The number of families in it is seventeen and the approximate number of people is fifty two. The name of the family most common is Daly.
Most of the houses in my district are slated; there are only four tatched houses. There are four people in it whose ages are over seventy. They do not know Irish, neither can they tell stories in Irish. But there was one old woman who died about two years ago and she could tell stories in English. It was she (and her brother Pat who is still alive) who told me all the old fairy tales and stories. Her name was Ann Duffy and she lived in Tattygar.
In former times houses were more numerous than they are now. Some of them are in ruins and
senior member (history)
2021-10-05 10:22
approved
rejected
awaiting decision
le plátaí ar an spéir shoir. Gaoth ana mhór a beadh é sin, tímcheall deich mblíadhna is dachad nó níos mó ó shoin, acht is dóigh liom na raibh sé chómh h-olc le oidhche na gála móire.
"Is olc an ghaoth ná séideann go maith ar duine éigin"
senior member (history)
2021-10-05 10:20
approved
rejected
awaiting decision
Tá abha mhór ag rith ó barra na Ródaibh go dtí an fhairrge. Is tugtar abha na Rodaibh air. Úair amháin tímcheall 1846 tháinig stoirm talmhan is amhlaidh d'eirigh an t-uische go h-árd san abhainn is do rith sé tímcheall an bhaile is bhí na páircheanna is na bhóithre chlúdaidhthe. Do dhein sí, sé cumaracha is do sciob sí cocaí féir; is stáchaí coirce is níor fhág sí chrann ag fás. D'fhan se ar feadh seachtmhaine nó mar sin. Is núair stad sé bhí lacháin ins na paircheanna. Is d'fhan poill móra ann is do loit sé an áit ar fad. Sin é an fáth go bhfuil na claiseanna go leír 'sna Róduibh. Tá áit ann ar a tugtar an Chlais. Taréis mhí nó mar sin d'eirigh sé go h-árd is bhí an talamh chlúdaidthe is do báthadh na h-ainmidthe go léir.
senior member (history)
2021-10-05 10:12
approved
rejected
awaiting decision
Bhí stoirm mór ann san mblíadhain 1885 an stoirm ba mheasa dár gcuimhin le mo shean-athair ríamh. Ba mhór an díoghbhail a dhein sé dos na daoine go mór mhór dos na feirmeóirí. Do scúab sé bárr an t-seimné ins na tighthe go léir ins na Ródaibh, bhí sé cómh h-olc san, agus na binne leis, agus an díon. Bhí fear ann darbh ainm Tadhg Ó Cathbuadhaigh, agus bhí Tadhg bocht breóidhte san leabaidh agus do thuit na scráthacha anúas air, gach aon scrath do'n tig, agus níorbh fheidir leó é fheiscint, bhí sé i bhfolach dhíobh acht do sághbálach é. Do leag sé cruidhte tímcheall Tig na mBocht (Baghaghs) (?) agus tighte leis agus cocaí féir. Núair stad an ghála d'eírigh stoirm san bhfairrge go feóchmhar agus fiádhain leis. Bhí cúpla cruách móna ag na Loínsigh ar poinnte na rinne agus do scúabh an t-uisge an méid móna a bhí ann ó's na daoiníbh bochta. Do scrios sé moínteán mór in-aice na trágha agus súas leis go dtí an geata mór leis an taoíde mór. Tá mórán amhrántaí mar gheall ar an ngála sin, go raibh daoine scuabhta súas san aer ó Cíarraighe soir go Luimnig. Bhí sé i dtúar is i d'tarrainge ag na sean daoine agus ba mhór an méid cómhraí a bhí roimhe an spéir-geal san oidhche ar an dtreó thuaidh agus sgamaill deallramhtach
senior member (history)
2021-10-05 00:00
approved
rejected
awaiting decision
Bhí an stoirm sin níos measa ná an ceúd ceann. Chúaidh muinntir an bhaile cun í stop acht níor eirig leó ar dtúis mar bhí sé ró-láidir; b'éigeann dóibh cumarcha nuadh a déanamh cun e slóga síos. Do shlog sí síos an t-uisge na h-ainmdhthe, crainn is gach rud eile leis. Ba mór an scrios a dhein sé.
senior member (history)
2021-10-04 23:55
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Lá le Stiopháin 1914 go bréagh agus an mhuir go ciuin gan aon coinne lé ghála ná stoirm. Bhí an aimsear bhréagh roimhe sin leis agus ní raibh na báid ná aon nídhe ceangailte ag na h-íascairí. Ar a naoi a chlog bhí sé fúar agus gaoth ann agus as san amach bhí sé ag dul i dtreise go dtí go raibh gála mór ann agus na tonnta ag árdú agus ag bualadh i gcoinnibh na carraigeacha agus ar a deich a clog bhí an taoide suas ar an dtalamh geall leis. Bhí bád ag na h-íascairí ar an gCealúnach (ins na Cealla) in-aice le crúach móna; ní riabh se ceangailte in aon chor mar ní raibh aon coinne le h-oidche den t-saghas sin ná aon
senior member (history)
2021-10-04 23:50
approved
rejected
awaiting decision
cómhraí droch h-aimsire, agus ní raibh sé deánach nuair d'árduigh an ghaoth. Do dhéineadar dearmhad an bád do cheangal, cheapadar ná raibh aon bhaoghal uirthi mar bhí sí in-aice na crúaiche tamall maith ón bhfairrghe ach mo bhrón níorbh amhlaidh an scéal; do sciob an gála í go dtí an fharraige agus amach leí ag árdú agus ag islú ar na tonnta móra.
Nuair a chúaidh na feirmeóirí amach ar maidin sé an chéad rud a dheineadar ná féachaint ar a raibh acha agus annsan fúaireadar amach go riabh an bád imthighthe agus an dearmhad a dheineadar ach bhí sé dénaach anois. An úair sin is dócha gur cuimhnígheadar ar an sean fhochal:- "Ní hé lá na gaoithe lá na scolbh"
Cúpla lá na dhiaidh sin fúaireadar sceála gur tháinig sí isteach go -hÍnse agus chúadar ann ar inntin é bheith slán ach bhí briste ann rómpa.
senior member (history)
2021-10-04 23:42
approved
rejected
awaiting decision
I mí na Nodlag 1930 bhí gála mór ann. Nuair do tháinig lá Nodlag níorbh fhéidir leis na daoine dul ar Aifreann. Bhí bhean ag íarraidh dul ar Aifreann agus do leag an ghaoth í agus bhí sí
senior member (history)
2021-10-04 23:42
approved
rejected
awaiting decision
I mí na Nodlag 1930 bhí gála mór ann. Nuair do tháinig lá Nodlag níorbh fhéidir leis na daoine dul ar Aifreann. Bhí bhean ag íarraidh dul ar Aifreann agus do leag an ghaoth í agus bhí sí
senior member (history)
2021-10-04 23:37
approved
rejected
awaiting decision
Bhí alán daóine ag dul tímceall na h-aíte fadó. Bí gach aon saghas ruda acha, cuid aca á díol cuid acha á ceannach agus leigheasanna ag cuid eile acha. Bhí fear ag dul ó áit go h-aít agus glaodhar "Seamuisín a Leighis" air. Núair a tiocfadh sé go dtí's na tighte bhíodh sé ag amhránaidheacht ós a gcionn agus bhí abha i Gleann Beite agus deanadh sé gach áon leigheas as an uisge sin.
Oidhche amháin bhí sé i tigh ar taóbh an bhóthair agus chuaidh fear isteach cuige agus dúbhairt se leis "tar amach as san agus teasbháin dom na púcaí." Do chúaidh Seumaisín bocht amach go mall agus núair nárb féidir íad a teasbáint do tosnuig sé ag gol. Fúair sé bás i Gleann Bheite agus nírobh féidir leis é feín a coiméad beó leis na leigheasanna.
Bhí fear eile ag dul tímcheall na h-áite agus bhí madra mór aige, áon tigh a raghadh sé isteach innte theigheadh na daóine go léir isteach ann, agus bhíodh cártaí acha agus bhíodh síad ag rinnce agus sé bíodh ar siúbhal aige ná "Ní bheidh aón bhaóghal ar 'Thady Anley' i mbóthar an rí." Thady Anley an tainm a bhí air.
senior member (history)
2021-10-04 23:23
approved
rejected
awaiting decision
(-)
senior member (history)
2021-10-04 23:23
approved
rejected
awaiting decision
Bhí bacach ag ghabhail tímcheall na h-áite seo fadó agus bhí saghas leighis aige. Sin é an fáth gur tugadh bacac a' leighis air. Tagadh sé ó Gleann Beithe gach tráthnóna tar éis an grian dul fé, is bíodh sé ag innsint éithig do 'sna daoine gurb é féin a bhí á sábháilt ó sna sídhe gac oidhche a bhídís amuigh. Cualadh an sagart go raibh sé ag loit aigne na ndaoine. Do chuir an sagart a ainm fé dhruim phobhail agus bhí Seamuisín ar buile cuige agus tháinig sé go tig an tsagairt is d'íarr sé air "Cad na thaobh gur cuiris m'ainm fé dhruim phobhail," is níor labhair an sagart aon fhochal. Dubhairt Seamuisín leis muna mbeadh é féin beadh droch scéal aige. Oidhche amháin bhí an sagart amuigh ar siubhal is cuaidh sé féin is an capall ar strae isteach san Gleann is ní raibh eolas ar an áit, is beadh sé fuair marbh an oidhche sin muna mbeadh Seamuisín. Do bheir Séamuisín ar ceannrach an chapaill is cuir sé an sagart is an capall ar an mbóthar ceart.
senior member (history)
2021-10-04 23:12
approved
rejected
awaiting decision
The children now have many games that the children long ago hadn't. One of these games they play is "Blind-man's-buff." First of all they reckon by saying "Ink pink perry wink I am in and you are out". When the word "out" is said that person is to put the old cap on his eyes then the others are hunted to and fro by her and when she catches anyone the cap is put on that one
senior member (history)
2021-10-04 23:09
approved
rejected
awaiting decision
dheinidís cístí as na "seachráthans"; sin íad na prátaí a bhí bog tar éis an seaca. Do thugadh min amac dóibh leis agus do dheineadar pota mór do phraiseach gach lá ins na Cealla agus do roinneadh é. Fuair gac duine pláta de, tá an pota le feiscint. Tháinig long de bríscaí isteac leis annso agus do thóg na gárdaí cósta íád agus do roinneadar cuid díobh ach do loiteadh an cuid is mó díobh; do coimeádad breis íad istig cun iad a spárailt agus ní d'feadhfadh le h-aoinne íad a ithe agus ba mhór an peacha dóibh é sin a déanamh agus an méid daoine a fuair bás leis an ocras. Do fúair alán daoine bás i dtig na mbocht agus do thógadar na cuirp go dtí an reilg istig i gcairt gan cómhra ná aon nídhe ac cuid díobh i málái agus nuair a tagaidís go dtí a an reilg do dheinidis poll mór agus ardócaidís leathlaí na trucailleach agus caithidís an úalach isteac in aon poll amháin agus annsan cré a chuir anuas orra. Ní raibh aon slíghe eile cun é deanamh bíodh an méid sin marbh.
senior member (history)
2021-10-04 22:58
approved
rejected
awaiting decision
dhá mhíle ar fhaid fé'n dtalamh ins na Cealla. Sin é an fáth go dtugtar Lios Bán is Lios na Leabhar ar na háite sin mar tá liosanna innti.
senior member (history)
2021-10-04 22:57
approved
rejected
awaiting decision
Ba mhór an trúagh na daoine sa bliain 1847 nuair do loiteadh na prátaí ortha agus b'é sin an t-aon bíadh amháin a bhí aca an úair sin. An úair sin leis cuiridís na prátaí dá uair sa bhlian, tosnuighidís á cur i mí Feabhra agus do cuiridís íad airís i mí Lúghasa agus sin é an síol a bíodh aca. I mbliadhain 1847 nuair a bhí na prátaí ins na puill aca bhíodar dubh agus nuair a cuireadar íad níor fásadar in aon cor. Ní raibh aon bíadh aca annsan agus bhíodar bailighthe ar an dtráig gach lá annso ag piocadh báirneach agus míobhán agus bhídís ag íascaireacht leis agus d'íosfhaidís an múr dubh ar a glaodhtar dulamhan. Do dheinidís é a beirbhiu ar dtúis agus d'íosadar na neanntága núair a bídís beirbhthe leis. D'íosadar na stúmpaí cabáiste agus na turnaipí agus do raghaidís amac ins na garraidhthe ag piocadh na phrátaí a bhí fágtha tar éis na mbliadhna. Shíol teacair agus do
senior member (history)
2021-10-01 21:50
approved
rejected
awaiting decision
Another of them married a man called Griffith a forefather of Arthur Griffith. Griffith got 1 1/2 townlands with her. (NB. The ancestors of Arthur Griffith came from Laurelhill and Fastry, Parish of Currin) Another of them married a Maguire but as he was a Catholic he couldn't receive any land.
Another of them married a man called Slowey but received no land as the was an R.C. The same alos held for one of them who was married to a Molloy.
The two MacMahon bishops who are buried in Edarguill were born and reared near Swan's Cross in parish of Killeevan. Their names were Bernard and Ross. They were ordained priests and alter on became bishops. Bernard did not die at home but the younger (Ross) died where he was born and reared.
senior member (history)
2021-10-01 21:37
approved
rejected
awaiting decision
woman called Freeman (?) also owned another one. He used to wear a long cloak that used to touch her heels. The fair generally lasted a week and it always ended up with a fight - the victors pushing back the defeated as far as Lisabuck Lake. There the victors would wash the defeated. It is not so long ago since the fair was held there.
senior member (history)
2021-10-01 21:29
approved
rejected
awaiting decision
This village existed up to about forty or fifty years ago. It was inhabited by a lively and disorderly people, most of the inhabitants had some kind of a trade and lived by the money they got. It was inhabited by brick-makers, tinkers, poteen makers, carpenters and other tradesmen. The inhabitants attended all the cockfights. It was said that no stranger ever came out alive out of the village exept one. This man was Wesley. One time he was in the village and he got drunk. He was tackled by the towns people but he fought his way out. He always afterwards boasted of his great deed and always said "I fought at Brinnelstown where a mad dog wouldn't fight." A man called Brennan, a famous hunter came from that village. It was said that when the fox would go out of view he could scent its track.
senior member (history)
2021-10-01 20:51
approved
rejected
awaiting decision
Fadó bhí nós ag muinntir Cúanana teact go dthí sna Ródaibh cun íascaireacht a dhénamh mar bhí bancanna ar aghaidh bun-fothraig amach. Lá amháin bhí fear agus a beirt mhac ag íascaireacht. Lá breágh ciuin dob eadh é, is an fhairrge go mín réidh. Tugtaí "Báns" (?) mar leas-ainm ortha, d'fágadar an gob is bhíodar ag dul abhaile is íad ag rámhaideacht go mear. Acht nuair a shroiseadar Carraig na n-Éan tosnuigheadar ag íascaireacht gur sroiseadar sagart, thosnuigheadar ag rámhaideact arís. Tá carraig mhór i lár na trágha is bíonn sé clúduighthe nuair bíonn sé na barra taoide. Mo bhrón ní raibh an carraig le feiscint is do chuaidh an bád slán suas ar an gcarraig is thuiteadar isteach san bfairrge. Beir an fear aosta greim ar toct an bháid is cuaidh sé amach san bfairrge. Connaic fear ó Slíabh Each é is cuaidh sé féin is fear eile amach is bheireadar slán é. Sin é an fáth gur báthad an triúr eile mar cuaidh an dubhán is an duruidhe in-achrann ortha is ní feadaidís snámh a déanamh is báthadh íad. Lá eile bhí Díarmuid Ó Súilleabhain is mo sean-athair ag íascaireacht. Do connachadar an rud mór ag imteacht leis an sruth. Is ceapadar gur ainmhídhe mór é nó píosa amhuid. Nuair thánadar suas leis cad a bhí ann ac fear marbh is thugadar isteach é go "bhFaill I." (Foyle Eye) Ríamh ó shoin glaodtar "Bolán Bán" ar an gcarraig.
senior member (history)
2021-10-01 20:33
approved
rejected
awaiting decision
agus úalach adhmaidh uirthe uáir. Bhí stoirm mór ann agus níor fhág sí san luing ach gadhar. Do chúaidh an luing cómh cómhgarach don gcarraig san gur cúaidh an chrann árthaigh níos aóirde ná an fhaill. Sa deire do briseadh an luing na simidiríní acht níor cúaidh aenne cun an adhmaidh d'fághail agus tugadh go dtí an Daingean é. Ó shoin i leith tugadh "Cúas an Adhmaid" ar an chúas sin. Dá mbeadh bád ann lá stoirmeach ní firisde teacht as. Is mór an t-airgeadh a faghadh as admaidh an úair sin.
Úair amháin bhí bacach ag dul ó áit go h-áit ag lorg déirce, bhíodh sé ag dul is ag teact go h-an-mhinich, agus úair amháin tháinigh sé go pluaise atá shíar in-aiche na "Lodge". D'faghadh sé bhíadh ó muinntir na "Lodge" gach lá, acht sa deire leaththach leis an bfúacht é agus fúair sé bás. Do bhí deire leis an chrúadhtan annsan aige, agus is dóca go raibh deire leis a phurgadóireacht leis.
senior member (history)
2021-10-01 12:21
approved
rejected
awaiting decision
Ní foláir nó bhí na daoine láidir fadó mar d'ithidís biadh folaín, prátaí is mó a bíodh acha agus maceireíl nó scadaín leasuithe nó píosa breágh de smut graínseacáin. Do bhí beirt dearbhráthair na gcómhnaidhe sa bhFaillmhóir mar a bhfuil na Gairibhía anois ann agus fir breághtha, láidre, fíochmhaire, laóchmhaire dob eadh iad. Seán líath agus Tadhg líath thugaidís ortha mar bhíodair fionn amach sa amach ach Suilleabháinig an ainm ceart a bhí ortha. Gabha dob eadh Seán. Deirtear go raibh sé níos láidre ná Tadhg ach bhí Tadhg láidir a dhóthain, dá mbeidís ann anois beadh mórán airgid tuillte aca. In n-óige a shaoghail ar chuaidh Tadhg go dtí America ag deánamh a spréith agus bhí sé fé mháighistir cruaidh agus do bhí fuath ag gach aon fhear a bhí fé acht ámhtach thuit achrainn amach idir Tadhg is an fear agus do thug sé dubhshlán do cun troda agus do thosnuigheadar ar. Acht mo ghraidhn é do mhairbh Tadhg é le cic san mbolg agus to theich sé abhaile airís agus a bhfóirtiún deánta aige. Ba mhinic a dheánfaidis basgadh ar bpaírc an aonaigh le maidí rinne agus níorbh féidir le h-aoinne seasamh na gcoinibh. In aonach an phoic do dheinidis na neithe chéadhna nuair a bhí na daoine ar meisge. Nuair a bhíodar ag teacht ón gcathair do thugaidis scannradh maith dos na daoine agus do bhí fear ós na Ródaibh darbh anim Tadhg O'Concubhair agus do bhí sé ag teacht ón gcathair oidhche agus do thug sé buille maith do Thadhg nuair a chonnac sé go raibh Tadhg ar meisg, agus na dhiaidh san do bhí an beirt san gcathair agus do phógadar a céile agus gan aon nidhe mar gheall ar an buille agus cuadhar isteach i dtig tabharne agus nuair a bhí olta aca do thug sé
senior member (history)
2021-10-01 12:05
approved
rejected
awaiting decision
dorn do Thadhg ós na Ródaibh agus níorbh fhada go bhfuair sé bás ón mbuille.
senior member (history)
2021-10-01 12:04
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear na chómhnaidhe ins na Ródaibh uair amháin agus Seán Sucí dob ainm do agus bhí aithne ag mo shean athair air. Bhí sé cómh reamhair le stáca agus ba mhinic a bhris sé an doras as an taírsig nuair a bhíodh sé ag dul amach. Do théigheadh sé go dtí na tighthe go léir ag lorg bídh agus do bíodh sé ag beíceig nuair a bhiodh sé ag teacht ins an bodhraig mar ba mhinic a bhíodh ocras air; bhí bolg cómh mhór san aige ar nós da mhála ar gac thaobh. Fear macánta dob eadh é mar do bhíodh na daoine eile ag gaodhacht níor ghaodh sé sin riamh agus bhí alán fulang aige i gcómhnaidhe. Do bhíodh Muinntir na Ródaibh ag díol móna an uair sin dos na daoine ón Daingean agus do thugadar san prátaí dos na daoine ins na Rodaibh. Do cuaidh Seán agus a chompánaig go Daingean cun na prátaí d'faghail ach ní raibh aon prátaí ann acht do chuir muinntir an tighe curcán mhór prátaí síos na fhéadfadh beirt fear í thógaint aníos. D'ith an fear agus Sean na prátaí san acht do críochnuig Sean an curcáin. Bhí sé sin déanta in gach aon tig nó gur raibh cúig tighthe gábhalta aca ach d'ith Seán
senior member (history)
2021-10-01 11:41
approved
rejected
awaiting decision
na cúig curcáin mhóra prátaí agus an croiceann ortha. Do deánfadh an méid sin biadh coighchidhse do Sheán. In dhiaidh sin cuaidh sé féin agus a bhean agus beirt inghean go Learpholl agus bhí tig bhreág aige ann. Bhí fear láidir eile ins na Ródaibh darbh ainm Pádraigh Ó Cobthaig ach tá sé beó fós; an "Yank" a tugtar air mar bhí sé in America leis a dhearbrathár dob fhédir leis cúig ceád meadhchaint do thógáil dob é an fear ba láidre in America an uair sin. I Boston do bhíodh sé san tigh a marbhuightear beithidheagh, ceathramhadh do beithidhigh (?) dob eadh an meadhchaint.
senior member (history)
2021-10-01 11:33
approved
rejected
awaiting decision
Fadó tháinig fear ó Corchaig go dtí paróiste na Dromoda; maíghistir rinnce dob eadh é is gach Domhnch taréis Aifrinn do bhíodh rinnce acha ag barra na h-Aoine. Tráthnóna amháin thaínig cailín óg deas go dtí an aít; nuair a chonnaic an Mháighistir rinnce an chailín deas óg thuit sé in ghrád leí is dealluigheadhar le céile gur sroiseadh abha na h-Aoine. Bhí muinntir an chailín na dhiaidh. Ach nuair a srois sé an abha níor bhféidir leis siubhal treasna mar bhí sé ro-dhoimhin ar fad. Thug sé léim amháin is níor stad sé gur sheas sé slán ar an mbruach eile. Acht dá mbeireadh na daoine air is dóca go dtógaidís a bheatha. Fear an-láidir dob eadh
senior member (history)
2021-09-30 22:35
approved
rejected
awaiting decision
A story is told in this district that Saint Maildoid, (?) the patron saint of this district wished to build a church off the Churchill shore on a little island. After the first day's work on the island the workers went home and when they returned next morning they found their work knocked down, and the stones missing. The Saint told the men to continue the work and that night he set a watch to see what should come to remove the stones. At twelve o'clock a large black, wild, pig swam across towards the island and by some strange power the stones rolled down the side ofthe island. The men followed the pig in their "Curracs" and they found the stones in the townland of Churchill in the place known as "Mullandoch (?) now. The saint said it must be Heaven's decree that the church should be built where the stones were found. Muckno lake and the parish around got the name Muckno or "Mucsnámha" meaning "swimming pig" from the visits of that black pig.
senior member (history)
2021-09-30 22:18
approved
rejected
awaiting decision
from inferior tallow when the farmer killed his own cow. The wick was a piece of cotton, gave poor light and "guttered" in burning

"Cam" shaped thus (Sketch - (handle) ) iron, with handle and stroupe for emptying liquid, 3 small feet.

30A Settle bed, made of wood about 7 feet long - no feet, like a double box - seat by day - bed by night, usually kept in the kitchen.
senior member (history)
2021-09-30 22:13
approved
rejected
awaiting decision
When St Patk banished serpents out of Ireland a great chest of gold put down into the bottom of Drumsnatt Lake. There is a serpent coiled round it and it is supposed to stay there until the day of judgment.

OLD DRUMSNATT GRAVEYARD:
the R.C. did not know where to bury their dead - prayed for sign from V. Mary and snow fell that night in middle of Summer.

If you see a fairy - never take your eye of it - was a cobbler mending Shoes - kept his eye on it to make it tell where there wd be a crock of gold and at midnight there came an awful knock and a voice -
"Have you my brogues mended?
and the fairy disappeared and he lost his gold
senior member (history)
2021-09-30 22:03
approved
rejected
awaiting decision
(49) Local Church and Grave-yard are modern - people buried in Drumswords (old graveyard beside Killeevan)
Drumsnatt ( des. in '31) Tydavnet:
Both Protestant and Catholic are buried in these places.

(50) No inscriptions in the Irish Language
senior member (history)
2021-09-30 21:59
approved
rejected
awaiting decision
Mrs Abigail Welsh (McMurry) 1909 - 1934
Miss Sarah A. Kerr 1907 - 1909
Miss Elizabeth McCague 1905 - 1907
senior member (history)
2021-09-30 21:57
approved
rejected
awaiting decision
Boxty Bread still made in this district

"Sowens" still made from seeds sifted out of the meal, steeped in water for about 48 hrs., strained and cooked on fire until thick: eaten with - sweet milk
senior member (history)
2021-09-30 21:55
approved
rejected
awaiting decision
Carnowen - Owen's cairn (already explained in '27

DRUMSNATT = hill of snow
- story told that monks of old wished to build a church, asked divine direction - soon after snow fell on this spot and not on surrounding country: Church here, very, very, old burial ground: now closed and new one opened: 4 or 5 feet higher than fields around. Sort of crude mortuary chapel at gate: Dumsnatt is on the leading road from Monaghan to Smithboro
Drumsnatt in Co. Monaghan
Parish: Drumsnatt
Townland: Drumsnatt
senior member (history)
2021-09-30 21:50
approved
rejected
awaiting decision
pointed out by the present owner, who had it shown him by his father who died 1916 aged 86 years.
senior member (history)
2021-09-30 21:46
approved
rejected
awaiting decision
On the farm of Mr William Ward in the townland of Clougherne 2 miles from Smithboro there is a mound topped by big boulders which are laid fairly symmetrically in the form of a huge grave.
These boulders have been placed there apparently by human agency.
They are not rocks projecting above the surface of the ground. This place is called a Giant's Grave. If the length of the grave be any indication of the stature of the giant he must have been about 12 ft. in height.
senior member (history)
2021-09-30 21:37
approved
rejected
awaiting decision
The Robert Bell to go to Australia from Coleraine. 6 young men had to have character there was man mayor of town ? oatbread ? (?) money they left after 12 o'clock - with prayers of churches - Three months on way -this uncle married settled down - that was story - peculiar sailing vessel - made with wooden pegs - Jack Elliss saw remains of "Robert Bell" in Australia
senior member (history)
2021-09-30 21:30
approved
rejected
awaiting decision
In the time of Cromwell when the McMahons were Chiefs of Monaghan there was a church in the townland of Killykeskame (now Killykespin) about 2 miles from Smithboro. Many marriages of the McMahons took place in this Church. It is said that sometimes a light appears at night in this place. Owen McCarvill told the narrator that he saw the light many times. John Kennedy saw it one night and went to investigate. He got near enough to see that the light came from a candle on top of a great stone, and although the night was windy the flame burned without a fllicker. His courage suddenly failed and with great difficulty he made his way to the home of James McMahon and remained there till his strength returned. He would never go near the stone afterwards.
senior member (history)
2021-09-30 15:45
approved
rejected
awaiting decision
mór thímceall ag foghluim. Ní gan págh a bhí se ag muineadh dóibh fé mar atá na máighistirí anois. Bhí leabhra breaghtha lámh-sgríthe aca agus ní raibh ach slínte aca cun scrí. Ní raibh aon bhínnse ann ach suidheadh na páistí i bhfuirm fáinne agus an máighistir na lár. Ní raibh na paistí cómh beag ná cómh h-óg is atáid anois, caithidís réal a dhíol as gach leath-úair a bheidís ag foghluim. Bhí cuid de's na maíghistirí ag muineadh teaga na ngaodal agus na thaobh san bhí an-mheas ag na daoine ortha.
senior member (history)
2021-09-30 15:41
approved
rejected
awaiting decision
Is mó saghas scoile a bhí in Éirinn in allódh. Ní raibh an scoil ann fé mar atá anois, mar bhí nas Sasanaigh ag íarraidh íád a chuir fé chois. Tá scéalta ag na seancaidhthe go raibh scoil-scairt i Ré Chaisleach fadó. Fear ó Cúanana dárb ainm Casúrach a bhí ag muineadh ann agus bhí sé ag muineadh i scoil eile i nGortfúára leis. Fear maith ab'eadh é agus bíodh sé ag dul ó áit go h-áit ag muineadh agus bíodh scoil annso is annsúd aige. Ar thaobh na gCladthach a bhíodh sé aige agus thagadh na páistí ón áit
senior member (history)
2021-09-30 15:37
approved
rejected
awaiting decision
cócó is arán aca anois, acht ní raibh sé sin aca fadó acht cúpla chriochán nó prataí rósta a raibh fúar fén aer ach íosfaidís íad. Leabhar amhain a bhí idir deich scolairí. Do bhí máighistir Rinne ó Gleann Bheithe ag foghluim rinnce dos na daoine ón áit seo i dtigh Cíobhánaigh in aice na scoile. Tadhg Ó Súilleabhain dob ainm do.
"Ní hualach do dhuine an fhoghluim"
senior member (history)
2021-09-30 15:33
approved
rejected
awaiting decision
Ba greanmhar na scoileanna a bhí ann roimh na Scoileanna Náisiúnta a chur Dómhnall Ó Connaill ar bun san bliadhain 1838. Bhí na Péin Dlighthe i bhfeidhm agus níor leog na Sasanaig aon foghluim bheith san tír; dá bhríg sin do bhíodh máighistir ag dul ó áit go h-áit ag múineadh na geafairí. Scoileanna Scairte a tugtar ortha mar fén scairt agus fán tor a bhíodh an rang scoláirí. Fén aér fholáin, breágh, úr, a bhíodh an fhoghluim. Bhí ceann aca shoir i Gortafúara comhngaracht don scoil nua agus dob é an Casúrach (Ó Suilleabhain) a bhí mar mhaighistir ortha. Bhí ceann aca i gCeapach Mór ar an gcrois agus ceann eile i Ré Chaisleach. Tá sé ráidhte go raibh ceann aca ins na Ródaibh ó thuaidh ó Cúan Cúilín in aice thíghe Hanfinn. Botháinín dob eadh é déanta as clocha agus é clúdaighthe le díon. Tá rían na scoile ann fós agus cuid den fothrach na sheasamh fós. Donnchadh Geanncach (Muinntear Currain) darbh ainm don mháighistir ó Cuanana a tháinig sé, agus anois cun na Ródaibh leis. Caithfeadh na scoláirí piginn gach seachtmhaine a thabhairt don mháighistir. Níl aon deallraimh leis anois faigheann na múinnteóirí págh ón govenéir, tá sé saor anois dul ar scoil. Dob é an fáth go raibh na scoiláirí ag thabairt an t-airgead don mhúinnteóir ná cun é do bheathúghadh. D'fagadh sé teas is fothain ó na cómhairsain agus biadh leis. Tá
senior member (history)
2021-09-30 10:17
approved
rejected
awaiting decision
(-)
senior member (history)
2021-09-30 10:17
approved
rejected
awaiting decision
Is mó sceál atá againn mar gheall ar na daóine a bháthadh san bhfairrge. Lá amháin bhí alán daóine ó's na Cealla amuigh san bhfairrge. Nuair a bhíodar ag teacht ó's na Ródaibh go dtráig na gCeall chúaidh an bhád síos, agus annsan snámhadar isteach go dtí an tráig. Níor báthach ainne acha, mar bhí an snámh go h-an mhaith acha. Deirim-se leat nár chúadhar amach san bhfairrge arís, acht bhíodar buidheach do Dhía a mbeathadh do shábháil.
senior member (history)
2021-09-30 10:12
approved
rejected
awaiting decision
Tá cúas beag brónach shíar annso ar a glaódthar "Cuas an Adhmaidh." I mbun Gort na Fóire atá sí agus is í sin an fáth a tugadh an t-ainm sin uirri. Tháinigh long on Norbúaidh
senior member (history)
2021-09-30 10:04
approved
rejected
awaiting decision
é mar níor caith aoinne eile an leím sin ríamh ó shoin agus is dóca go deo na ndeor. De Muinntir Shuilleabháin ó Chorchaig dob eadh é. Is do dhein sé amhrán breag mar gheall ar an sgeul is deirtear leis gur mallactaigh sé íád leis ach níl ann acht cainnt.
"Ná tabhair breit ar an gcéud sceál go cloistear an taobh eile"
senior member (history)
2021-09-30 10:01
approved
rejected
awaiting decision
Is mó duine mor thímcheall na h-áite seo go bhfuil árd clú a's cáil air. Bhí col-ceathar agamsa agus bhí sé cómh láidir le "Samson" geall leis ach tá sé marbh anois go ndeánfaidh Dia trocaire air. Ba ceart dom a rádh gubh é Tomás Ó Gairbhe a ainm. Lá amháin do cuaidh bó i bpoll, do glaodhac ar siúd cun dul a gcabarughadh ach mo mhairg ní cabhair in aon chor a thug sé dóibh ac nuaire chuir sé a dhá láimh ar an dhá phlannc adhmaid, do bheir sé ar an mboin mhór throm agus do caith sé amach ar an mbannch í. Tabharfaidh sí sin tuairm a nirt duit. Uair eile thainig long mór go Cathair Saidhbhín ón Dúnmharg le salainn. Do siopadóir éigin go raibh tig tabhairne aige dob eadh an salainn. Do cúaidh sé síos go dtí an luing agus bhí fear na sheasamh, Do bheir sé ar íarainn mór trom agus ar seisean
"Ba mhaith liom an gaedheal d'feischint a
senior member (history)
2021-09-30 09:46
approved
rejected
awaiting decision
Is fada atá sé ráidhte tímcheall na h-áite seo go bhfuil sgiollaod (sin corcán beag) óir i bhfolach i bpoll éigin ins na coilltibh atá tímcheall Tigh Mhóir na gCeall. Seo fáth an scéil:-

Tímcheall céád agus fiche blíadhain ó shoin, bhí an Tíghearna Talmhan Ristéard Blenerthaset agus a líon tíghe na gcómhnaídhe sa Tigh Mhóir. Aon oidhche amháin sa gheimhreadh nuair éirig easaontas éigean idir é féin agus a chéile mar gheall ar cúrsaí airgid. Do labhradar go h-árd le na chéile agus bhí eagla ar na serbhísigh go leanfhadh na buillí an droch-aighneas acht níor dhein mar do b'ailibh sé féin leis go h-obann agus go feargach go dtí a sheómra. D'fhan sí féin mar a raibh sí ar feadh tamaill mhaith taréis órdú do thabhairt d'on mhaor agus
senior member (history)
2021-09-30 09:38
approved
rejected
awaiting decision
rudaí lúachmhar a bhí againn i bhfolach ins an ngleann úd agus go bráth arís ní bhfaighidh aoinne íad. Le na linn sin do tháinig an bhás na thímcheall agus scúáb sé leis ceann de taoisig Éireann. Go dtí an lae indhiu ní bhfúair aoinne é agus is dócha ná bhfaighidh aoinne é leis.
"Is fearr púnt id' phóca ná ciste óir i bhfolach"
senior member (history)
2021-09-30 09:35
approved
rejected
awaiting decision
CISTÍ ÓIR I bhFOLACH 'SNA RÓDAIBH
Tá gleann uaigneach beag imeasc na gcnoc i Ródaibh thíar. Lán de fraoig árd iseadh é agus gan dobht deirtear go bhfuil ciste i bhfolach ann. Ciste óir iseadh é a chuir na Fianna ann in allódh. Cé go bhfuil sé ann le fad é an lá ní bhfuair aoinne ríamh é agus ní cuaidh ach fear amháin ag cuardach cun é d'fhághail.
Seo mar thárlaidh sé. Lá breágh Samhraidh agus teas ó'n ngréin bhí Fionn Mac Cumhall agus a chuid compánach ag réabadh imeasc na gcnoc ag lorg cloch cun saghas claidhe a dhéanamh. Bhí ór, airgead, agus rudaí lúacmhara eile aca. Fé dheire thíar thall chúaladar go raibh cath millteach, fíochmhar i bhFionntrágh. Léimadar as an áit na rabhadar agus d'fhan duine aca dárb' ainm Taistealach Tráenmhar ins an ngleann agus cuir sé an ciste i bhfolach i n-áit éigin san ngleann. Annsan as go bráth leis tré bágh an Daingin agus deirtear ná raibh ach an t-uisce go glúinibh aige. Srois sé áit na raibh an cath i bhFionntrágha sar i bhfad agus is ar an dtráig ar bhrúach na taoide do troideadh é. Marbhuigeadh Taistealach féin sa chath agus nuair a bhí sé sínte ar an dtráig agus a bheathadh ag sleamhnughadh uaidh ghlaodh sé go Fionn.
"A chara" ar seisean agus a guth ag lagúghadh "táim anois go faon, ar breachadh an lae beidh sibh-se gleasta cun an tráig úaigneach seo d'fhágaint ach mo leán is annso bheam sínte fúar ar imeall bhórd na taoide. Tá na
senior member (history)
2021-09-29 23:32
approved
rejected
awaiting decision
Poll an t-Sionnaig
Tá an phairc seo céad slat on mBaile. Sé an fáth atá an t-ainm sin uirthi na fadó bhí sionnach in a chómhnuidhe i bpoll ann.
Pairc na nDaoine
Tá an phairc seo in aice le Pholl an t-Sionnaig. Sé an fáth atá an t-ainm sin air ná bhí cloch Aifrinn ins an bpairc seo agus bhíodh a lan daoine bailighteh ann le h-éisteach leis an Aifreann in aimsire na bPein Dlighthe
senior member (history)
2021-09-29 23:29
approved
rejected
awaiting decision
Pairc na Carraige Móire
Tá carraig an mhor ins an bpairc agus sin é an fáth atá an t-ainm sin uirthi.
An Phairc Deirg
Tá an pairc seo i gCnoc Mór; tá an t-ainm sin uirti mar tá cré dearg ins an bpairc sin

Carraig an Nidh
Tá an Carraig seo mile ó Béal Easa. Tá an t-ainm sin uirti mar bhí nead ann uair ámhain in a gcómhnuideadh na sideóga
senior member (history)
2021-09-29 23:22
approved
rejected
awaiting decision
An Claidhe Mór Claidhe árd leathan atá idir An Triantán páirc triantánach agus an Páirc Mór páirc mór agus tuairm is leath acra ann gan claidh gan clocan.
Tá Carraigín na Traighe Buidhe ar ar imeall an loca big atá ar ár bfeirm mar tá caonach buidhe ag fás ar na carraigeacha ar imeall an locha agus ó'n na carraigeaca sin geibheann sí a ainm.

An Sraith. Áit bog fliuch agus ciab ag fás ann
Turtán Glas. Áit árd fearach ar taobh cnucán. Geibhinn sí a ainm ó'n ardán agus ó'n féir
senior member (history)
2021-09-29 23:12
approved
rejected
awaiting decision
Seo iad ainmneacha atá ag muinntir m'athair ar pairceanna ins an bhfeirm i Sraithin.
Garrdha Mór
An Currach
Lag a Geata
Pairc na Fola
An Cnochán
senior member (history)
2021-09-29 23:03
approved
rejected
awaiting decision
árdóchadh sin."
"Ar mhaith leat a dhuine" arsan siopadóir; lá ar na bháireach do thug fear an t-siopa Tomás go dtí an luing.
"Cá bhfuil an iarain úd" ar's siopadóir.
"O fan go fóil" ar's fear na luinge.
Do chaith sé óile air i dtreóis ná faghadh sé greim air. Do chaith Tomás é troighthe úaidh.
"Seadh A Dhuine Úasail bhfuil fear láidir sa tír seo" arsa Tomás.
Fuaireadar púnt. agus d'óladar le céile é go meidhreach.
Sin mo scéal mar gheall ar mo chol ceathar.
senior member (history)
2021-09-29 22:55
approved
rejected
awaiting decision
Fadó na ndeór bhí fear na chómhnaidhe ins na Cealla darb ainm Seán Webb. Gréasaidhe ab eadh é agus bhí botháinín beag cluthmhar aige suidhte go deas cúpla slat ó Loch na gCeall. I dtalamh mo shean athar a bhí sé agus tá na fallaí ann fós.
Bhí móinfheár ana mhór inaice an bhotháin agus ba le mhuinntir mo shean-athar é. Garraidhe na Locha an ainm a bhí ar an bpáirc agus talamh garbh ríastach a bhí inni. Seadh lá breágh gréine san bhFóghmhar, nuair a bhí an féar aibidh agus bhíodair cun é a bhainnt. Bhí meitheal díobh ann suas le seisear mar bhí úatha an pháirc mhór a bhaint in aon lá amháin. Ní rabhadar ach tosnuighthe nuair sheól Webb amach as a bhothán agus ar sé
"Aru cad é an gádh atá le garsa díbh cun é a bhaint."
Dubhairt an feirmeóir go rabhadar cun an pháirc a bhaint i lá amháin. Arsa Webb airís
"ná baineadh beirt
senior member (history)
2021-09-29 22:39
approved
rejected
awaiting decision
Tá alán bóithre 'san gceanntar; an bóthar pobail an bóthar is mó. Do dheineadh é nuair a bhí an bóthar iarainn ar siubhal sin tímhceall caogadh bliadhain ó shoin. Gráinne mine a gheobhaidís mar págh. Tá sé ag rith ó Chathair Saidhbhín go Cill Orglan, soir síar a ghabhann sé. Do dheineadh an bóthar íarainn san am céadna. Bíodh alán oibre aca an úair sin. Sasanac a bhí ós a cionn dárbh ainm "Silver Thorn". Fear breágh dob eadh é, bhí sé cloc is fiche ar meadhacaint agus bhí a bhean fiche cloch. Ní rabhadar árd in aon cor acht bhíodar leathan. Nuair a cífeá íad san gcairt d'éarfá (?) go mbriseadh síád é.
Bóthar Sagart ag dul go dtí an Gleann. Bíonn daoine ag tarraig móna ann. Bóthar Bán casán bán san gcnoc déanta as gairbheal. Bóthar Cnoc, casán ag dul ó's na Ródaibh go dtí CANÓN NA CROISE (Crois Chanonach) agus go dtí an cathair. Bóthar Árd slíghe gearaidh go dtí an séipeál. Sean Bóthar atá déanta le cúpla céad bliain.
Tá bóthar ins na cnocaibh Bealac Óisín an bóthar a cuaidh Oisín nuair a bhí sé ag dul go Tír na n-Óg. Tá bóthar ar a dtugtar Beárna Gaoithe ar an bóthar is aoirde i gCiarraídhe; tá béarna ann leis ar barr an cnuic ag dul ó Gleann Beithe go Gleann Cárthaig mo dhúthaig dúthchais. An "Devil's Elbow" bóthar ag dul ó Cill Orglan go Gleann Cárthaig lúb gairid atá ar an mbóthar ní friste dul ann bóthar ag dul ó Cnoc Bán go Corcaig treasna an chnuic. Is ann a theigeadh na daoine fadó
senior member (history)
2021-09-29 22:38
approved
rejected
awaiting decision
Tá alán bóithre 'san gceanntar; an bóthar pobail an bóthar is mó. Do dheineadh é nuair a bhí an bóthar iarainn ar siubhal sin tímhceall caogadh bliadhain ó shoin. Gráinne mine a gheobhaidís mar págh. Tá sé ag rith ó Chathair Saidhbhín go Cill Orglan, soir síar a ghabhann sé. Do dheineadh an bóthar íarainn san am céadna. Bíodh alán oibre aca an úair sin. Sasanac a bhí ós a cionn dárbh ainm "Silver Thorn". Fear breágh dob eadh é, bhí sé cloc is fiche ar meadhacaint agus bhí a bhean fiche cloch. Ní rabhadar árd in aon cor acht bhíodar leathan. Nuair a cífeá íad san gcairt d'éarfá (?) go mbriseadh síád é.
Bóthar Sagart ag dul go dtí an Gleann. Bíonn daoine ag tarraig móna ann. Bóthar Bán casán bán san gcnoc déanta as gairbheal. Bóthar Cnoc, casán ag dul ó's na Ródaibh go dtí CANÓN NA CROISE (Crois Chanonach) agus go dtí an cathair. Bóthar Árd slíghe gearaidh go dtí an séipeál. Sean Bóthar atá déanta le cúpla céad bliain.
Tá bóthar ins na cnocaibh Bealac Óisín an bóthar a cuaidh Oisín nuair a bhí sé ag dul go Tír na n-Óg. Tá bóthar ar a dtugtar Beárna Gaoithe ar an bóthar is aoirde i gCiarraídhe; tá béarna ann leis ar barr an cnuic ag dul ó Gleann Beithe go Gleann Cárthaig mo dhúthaig dúthchais. An "Devil's Elbow" bóthar ag dul ó Cill Orglan go Gleann Cárthaig lúb gairid atá ar an mbóthar ní friste dul ann bóthar ag dul ó Cnoc Bán ago Corcaig treasna an chnuic. Is ann a theigeadh na daoine fadó
senior member (history)
2021-09-29 22:13
approved
rejected
awaiting decision
tar éis an lae a caitheamh ag padaróireacht, agus na turasanna a thabhairt bhí a radharc slán aige, agus nuair d'féac sé suas connaic sé solas deóranta ó's a chionn. Gan dobht dob iongantac an fear é. Dob é an céad duine gur leigheas an tobar é, deirtear é ámhthach.
senior member (history)
2021-09-29 17:04
approved
rejected
awaiting decision
From Queenstown bound by orders to cross the Atlantic wave

(II)
This vessel was an iron-clad with copper she was laden
Her sails they were all shattered because she got no haven
Two hundered days she ploughed the seas oh; sad it was her lot
That night she lay in Brandon bay where no anchor could be got

(III)
Early next morning the seas began to roll
"Port Garrick" drew her anchor and to the seas did go
The sea rolled high and heavily 'twas plain she couldn't stand
Dark night approached she lay a wreck upon Kilcummin strand

(IV)
And mournful was the scene as the ship began to break
And twenty human bodies into the deep were laid
Good Christians all who may pass by remember Brandon Bay
Where Captain Forbes and all his men close to the shore were laid
senior member (history)
2021-09-29 16:56
approved
rejected
awaiting decision
In '95 July the 6th the gallant ship set sail.
All with a cargo laden Port Garrick was her name
And with a crew of nineteen hands likewise a captain brave
senior member (history)
2021-09-29 16:52
approved
rejected
awaiting decision
ní raibh an bruac ann. Bhí sé díreac tar éis an galún a líonadh nuair cad a connaic sé ag teacht cuige ac an bruac. As go brát leis agus dubhairt an brúac ós árd
"A claidhire na gcleas beir-se agam sara dtagadh an taca seo arís."
Níor thuig an fear í agus go lúath na dhiaidh sin báthadh é ag dul go Ros Beithe. Tar éis míosa nó mar sin fuair a mhuinntir é i mbun Cuas na Seascad sé míle deug slíghe ó'n áit a baítheadh é. Seán Ó Laoingsigh ab'ainm do agus ní raibh sé ach triocadh blian.
"Mairg don té a labharann go teann mar is goire cabhair Dé ná an doras."
senior member (history)
2021-09-29 16:38
approved
rejected
awaiting decision
Is mó tobar beannuighthe atá mór timcheall Co. Ciarraídhe act is beag an t-eolas atá againne ortha.
Amhthac tá ceann i mbarr Cnoc Curra áit síar ó Gleann Beithe agus gan dobht an domhain, is mó duine a leigheas sé. Fadó ní raibh puinn eolais ag na daoine mór tímceall na h-áite seó ar aon tobar díobh san agus dá bhrígh ní bíodh pian in a méar núair a théighidis go dtí an tobar úd.
Úair amháin cuaidh fear ó'n áit ann, bhí sé dall, act bhí dócas aige agus gac bliadhain go cinnte ragaidh sé go dtí an tobair. An úair seó a cuaidh sé ann bhí sé
senior member (history)
2021-09-29 16:29
approved
rejected
awaiting decision
go dtí Corcaig. Ní'l act rían de ann anois.
senior member (history)
2021-09-29 16:29
approved
rejected
awaiting decision
Is mó saghas casán atá tímcheall na h-áite seo. Tá ceann ag dul ó's na Ródaibh treasna an cnoic go tigh Seán Ó Góilín i gCill-Urla. Nuair a shroiseann na daoine an mullach caitheann síad cloc ar clocán mór atá ann is deireann síad paidir mar is amhlaidh atá garsún óg curtha ann. Ón bFaill Mhór dob'eadh é is cuaidh sé ag glaodac ar a athair a bhí ag obair in aice an cnuic. Lá ceoidh dob'eadh é is cuaidh sé ar stráe is tháinig sé go dtí an áit seo is do shuidh sé síos ann. Núair a tháinig an oidhche bhí a athair is a mháthair ag cúardac na h-áite acht cúpla lá na dhiaidh sin fuair duine des na cómharsain é is bhí sé fuar marbh is ríamh ó shoin deireann síad paidir ar a shon. Fadó bhí bóthar maith ág dul ann acht tá sé aosta anois is tá féar ag fás air. Anois téigheann daoine an slíghe sin go Aifreann.
Tá casán eile ag dul tré Sagart is tré Eisc is tagann sé amach ós cionn Glaise Cúmhra. Fadó bíodh na daoine go léir ós na Ródaib ag dul ann mar tá an tobar sin beannuighthe. Teígidhís síád an slíghe sin núair
senior member (history)
2021-09-29 16:10
approved
rejected
awaiting decision
Tá alán liosanna ar fud na tíre agus deirtear gurbh ann a bí an slúagh sidhe.
Tá cheann díob san ins na Róduibh. Tá clocha agus chré ann agus pholl na lán agus deirtear go bhfuil an poll san ag dul fén dtalamh chómh fada le Carraig Líath atá cómhgarach do'n bhfairrge agus tá sé sin trí nó cheithre páircheanna dtaobh thuas den bhóthar.
Do connaich alán daoine solas ann san oidhce agus bhí cheól bínn le chloisint ann agus do chuir san scannradh ar alán daoíne. Bhí daoíne na gcómhnuídhe ins an bpáirc sin agus núair chonnaiceadar an solas d'imthígheadar as an áit ar fad.
Lá amháin bhí beirt fhear ag obair in-aice na h-áite sin ag réabhadh chlocha as an bpáirc agus san tráthnóna bhí duine díobh breóidhte agus san ceathramhadh lá fúair sé bás agus ó shoin i leith ní raibh baint ag aenne leis. Glaodhtar Páirc na h-Ónach ar an bpáirc sin.
senior member (history)
2021-09-29 15:57
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear dárbh ainm Séan Ó Shúilleabháin na chómhnaidhe i Gleann Beithe ach tá sé marbh le fiche blíain agus file mhaith dobh eadh é, agus do dhein sé amhrán bheag mar gheall ar lánamhain. Dúbhairt an mháthair leis a inghean ná phósadh sí búachaill óg in in aon chor ach sean fhear go bhfuil ba is talamh aige agus dein sé an t-amhrán seo.

Mo mhallacht ar mo mháithrín
Do ceangal me cómh óg
Do thug sí do sean-duine mé mar gheall ar cúpla bó
Deirim libh is creidíg mé
Agus déarfaidh sibh-se fós
Is mairg a phósadh sean duine agus d'fhágach buachaill óg.
senior member (history)
2021-09-29 15:51
approved
rejected
awaiting decision
Ba éifeachtamhail an méid filí a bhí ann fado. Bhí duine darb ainm Seán Ó Laoinsigh ó's na Ródaibh na file. Dob eadh é bhí dhá bhodóigín aige. Cois na
senior member (history)
2021-09-29 10:46
approved
rejected
awaiting decision
(1) This treasure is supposed to be hidden in one of our fields opposite Horistown Gate. This field is called to this day "Log an Óir".
It was likely that it was put here by the fairies long ago.
It happened that there was a man ploughing in this field a long time ago and he struck the plough against something. At first he thought it was a big stone but when he looked he saw that it was a crock of gold. He tried to take it out of the ground but he could not.
Then he sent up to Horistown and got a spade to dig it up. On the way he told everyone he met about what he had seen, and when he went there to dig it up, it was gone. It seems that when he was away the fairies came, and brought it. He said he thought it was a crock of gold.
senior member (history)
2021-09-29 10:41
approved
rejected
awaiting decision
(1) This treasure is supposed to be hidden in one of our fields opposite Haristown Gate. This field is called to this day "Log an Óir".
It was likely that it was put here by the fairies long ago.
It happened that there was a man ploughing in this field a long time ago and he struck the plough against something. At first he thought it was a big stone but when he looked he saw that it was a crock of gold. He tried to take it out of the ground but he could not.
Then he sent up to Haristown and got a spade to dig it up. On the way he told everyone he met about what he had seen, and when he went there to dig it up, it was gone. It seems that when he was away the fairies came, and brought it. He said he thought it was a crock of gold.
senior member (history)
2021-09-29 10:38
approved
rejected
awaiting decision
It is said that the first Taylor came over to Ireland in the time of Cromwell.
The old people say they did not evict their tenants so long as the rent was paid.
One Marquis at the beginning of the 19th century gave the site of the present Catholic Church to Fr. Kearney the P.P. of Kells at that time.
It was one of the Headforts that donated the beautiful picture of "The Assumption" by Raphael to the new church. One day a man-man rushed in and slashed this picture with a knife. The Headforts came forward once again and had the picture sent to Italy to be restored and defrayed the expenses of same.
senior member (history)
2021-09-29 10:35
approved
rejected
awaiting decision
The second Marquis of Headfort gave the site for the present Catholic Church of Kells and a lease of same "while water would run and grass grow."
He also gave a £100 as well as the beautiful picture of the Assumption by Raphael. Later on when this masterpiece of painting was slashed and gashed by some madman, the Marquis came forward again and had the picture sent to Italy, to be repaired and all this at his own expense.
senior member (history)
2021-09-29 10:25
approved
rejected
awaiting decision
(VI)
Tá mo leanbhaídhe gan cíoradh, gan níghe ó gan glanadh
Gan suim a cur na bhéile ó fágas a bhaile
Bíonn síad ag rinnce le baoghais na díthcéille
Mise ar fuid coille agus ná faghaim dul na bféachaint.

* * *

Filemore

These ancient rocks of sweet Filemore I never shall see more
The school on the hillside and the chapel around the glen
It was there in happy childhood I learned to love you so
In this darling land of Erin where the shamrock green do grow

(II)
Oh, Erin, lovely Erin your sons are forced to roam
To seek those far off countries so very far from home
Tis not our choice to wander but the tyrant bids us go
From this darling-land of Erin where the shamrock green do grow.
senior member (history)
2021-09-29 10:17
approved
rejected
awaiting decision
agaibh é már bhfuil aon mhaitheas ionnaibh."
Is amhlaidh do gáireadar fé.
"Cuir uaibh an magadh" ar sé trom dá speil."
Glaodh sé ar a mhac agus thug sé speil do. Bhí na fir go léir ann agus a súile ar leathadh ag feácaint ar an mbeirt.
"Anois" ars Webb "téirigidh abhaile agus tar annso airís i dá uair."
Cuadhar abhaile agus thángadar airiís. Bhí an páirc bainnte agus bhí iongadh ortha. Sin é mo scéal agus má tá bréag ann bíodh.
senior member (history)
2021-09-29 10:12
approved
rejected
awaiting decision
Míchéal an naomhóg agus an bheirt eile slán isteach ar an dtráig. Annsan bhíodar ag guidhe agus ag moladh Mhichíl agus cuaidh sé tímceall na h-áite mar gheall air an gníomh gaisceamhail a dhein sé agus bhí clú agus cáil air ó shoin mar gheall air an obair a dhein sé. Deirtear na rabhadar acht sa bhaile nuair a ciuinig an stoirm.
"Is mairg a báidhte le líon anaithe mar tagann an ghrían in dhíaidh na fearanna"
senior member (history)
2021-09-29 10:11
approved
rejected
awaiting decision
Maidean bhréagh ciúin i Meadhon Fhóghmhar d'eirig triúr daoine go lúath ó's na Ródaibh agus as go bráth leó go dtí Cuan-na-h-Ínse mar bhí íasc le díol acha mar bhíodar ag íasgaireacht an lá roimh ré. Nuair a bhíodhar ag dul ann bhí an fharraige go ciúin agus an ghrían ag taithneamh go h-árd san spéir agus nuair a thángadar go dtí Cuan na h-Ínse níor cheannuig aoinne an t-íasc uatha. Annsan as go bráth leó airís go dtí an Daingean. Díoladar an t-íasc ann. Do chuireadar a mbóthar ortha ach mo léir nuair a bhíodair ag teacht abhaile d'eirig stoirm is gála mór agus ní raibh acha ach naomhóg bheag agus bhí an bheirt acha ag iarraidh tabhairt súas ach an tríomhad duine darb ainm Mícéal Ó Modhrán; níor stad sé agus ní raibh an bheirt eile ag déanamh aon nidhe acht ag gol agus do thug
senior member (history)
2021-09-29 10:02
approved
rejected
awaiting decision
Fear láthmhar, láidir, tréan óg dob eadh an fear seo do mhair i gCappamhóir ós cíonn céad bliadhan ó shoin anois. Gaiscidheach dob eadh é ní raibh aon fhear eile ar fuaid na dúthaighe seo dféadfadh seasamh na choinne in aon sórt lúth-cleas. Lá go raibh Donchadha ag dul go Corcaigh le h-úalach ime agus é ag déanamh ó dheas cun Mághcroma do cuala sé bean ag scréachaigh agus ag béicigh go h-árd. Stad sé a chapall do léim sé anuas don ualach agus cuaidh fé na déin. Nuair tháinig sé i láthair cad a bhí ann ach scaoinse d'fir mhóir laídir agus greim aige ar mhaighdean aluinn óg, le h-aigne droch úsáid éigin do thabhairt uirthi.
"Bog di a bhitheamhnaigh" arsa Doncadha,
"Ní dhéanfad a bhodhaire" arsan fear eile agus do bhagair sé a bhata le Donchadha,
"Mara dheánfair" arsa Donchadha "Tóg" agus do bhain sé fothrom as plaosg an fhir leis an gceád
senior member (history)
2021-09-29 09:53
approved
rejected
awaiting decision
sin droch chómhra. Núair a bhíonn an síghle roga ag glúaiseacht i dtreóir siar, deagh cómhra é sin, ach má bheidh sé ag dul thíar beidh fliuchras mór agus báisteac trom againn ar feadh i bhfad. Is minic, minic a bíonn na feirmeóirí ag cnámhseail mar gheall ar an aimsear ac "Mara mbeidh sé tirim, fliuc is fearr é
senior member (history)
2021-09-29 09:46
approved
rejected
awaiting decision
Aimsear breágh bog a bhíonn againn in Éirinn agus ní bhíonn sé ró fhúar ná ró the aon tráth de'n blíadhain act mar sin féin bíonn mórán fearthaine san tír seo acht ní'l aon áit ann ná bhíonn a dóthain bháistige ann. An ghaoth aníar andheas is coithchíanta a bhíonn againn gaoth ciúin deas iseadh é, acht tagann an báisteach thais leis agus é is gnáthaíghe a bhíonn againn. Ní bíonn an teas san tSamhradh in ár dtír agus a bhíonn i dtíortha eile agus in dhiaidh ní bíonn an fhuacht mór agus an sneachta againn san geimhridh agus a bíonn i dtíortha eile. Is é an báisteach fé ndear go mbíonn na bánta féaracha ann. Is mó cómhraí a bhíonn ann roimh an aimsear is mó rudaí a bhíonn i d'tuar is i d'tarraingre ráidhti ag na sean daoine agus táid ana chliste ar an aimsear agus saghas fáig iseadh íad. Núair a cídhfhir an ghrían ag dul fé deallramhach le líathróide deirge ní h-aon baoghal ná go mbeidh an lá na mháireach go breágh agus ní h-aon dabhat ná go mbeidh tamaill fada de aimsear bhreágh againn. Tá alán phiseóg ann ag na seandaoine i dtaobh Lá Switin agus deirtear má bheidh an lá sin fliuch go mbeidh dachad lá agus dachad oidhche fliuch tar éis sin agus is olc an scéal é agus is minic go mbíonn sé fíor, agus má bheidh an cat in aice na teine agus a tóin istig leis
senior member (history)
2021-09-28 22:15
approved
rejected
awaiting decision
Fear eile a bhí ann, agus bhí beirt gárthalaigh aige agus bhíodar ag lasadh píosaí páipéirí mar toitíní acha, agus chúadar amach san iothlainn is dhóghadar coca mór féir is stáca choirce
ba mhór an chailleamhaint é sin acht níor fhéadeadar an teine do chuir in éag. Do dheineadar "fund" súas agus ceannuigheadh cúpla mála choirce do'n bhfear mbocht.
senior member (history)
2021-09-28 22:11
approved
rejected
awaiting decision
Bhí triúr fear ann úair eile agus chúadar go Daingean acht núair a bhíodar ag teacht abhaile ó Chathair Daingin cúadar ar seachrán agus bhíodar ar meisge agus bhí an oidhche go h-an dorcha. Dubhairt ceann acha go raibh sé ag dul go Ross Bheithe, ceann eile acha ag dul go Dairbhre agus dúbhairt an triomadh duine go raibh sé ag dul abhaile. Cad a dheineadar i gan fhios dóibh féin, acht d'íompuigheadar an bád síar agus ó'n dtaobh thúaidh de'n Daingean a thánadar i dtalamh. Bhíodhar ann ar feadh seachtmaine. Do cheap a muinntir fhéin go rabhadar mharbh, agus do fúaireadar na rudaí cun tórramh a bheith acha agus lá ámháin nuair a bhí na neithe ceannuighthe acha do chonnaic duine eígin aca an bád ag teacht isteach chúcha agus cé bhí ann acht an triúr, (-) go deimhin bhí áthas an domhain orra sa bhaile, núair a bhíodar slán.
senior member (history)
2021-09-28 21:57
approved
rejected
awaiting decision
an fharraige, ba olc an radharc a bhí ag an bfear mbocht ag féacaint uirthi gan cabhair a thabhairt de ná buille a bhualadh ar a son. Annsan do bhailig na daoine mór thímcheall agus do cuaidh na fir ar an gcarraig agus do thógadar suas an corp le téad agus bhí sé fuar marbh beannacht Dé le na h-anam. Do thógadh í cun a baile annsan agus a connach a h-inghin i dtaobh amuigh de'n doras do rith sí amac le bábóig a bhí aici agus do theasbáin sí de'n máthair í, ceap sí ná raibh sí marb in aon cor ach bhí sé fuar di bheith ag glaodhach uirthi. Glaodhtar "Cumar Nóra Bháin" ar an áit sin ins na Ródaibh ó shoin i leith agus do thuit sé sin amach tímcheall 50 blian ó shoin.

Núair a bhí na maíghistirí talmhan i réim bhí daoine i Gleann Beithe agus bhíodar ana bhocht. Ní raibh cíos na bliana aca agus do cuiredh an srían agus an báille cúcha. Thánadar san isteach cúcha maidean moch agus bhíodar cun an tigh a cuir tré theine. D'íarr bhean an tíghe ortha go trúaghmhéileach gan an droch gníomh san a dhéanamh. Ach cuireadh an tigh tré theine agus cuireadh an leainbh a bhí san clíabhán amach inaice na gcladhthach. Do connaic gach aoinne i bhfad ó bhaile an teine agus an deatach an lá sin agus na daoine bochta san ní fhéadfaidís cosc a chuir ach dfás an páiste sin na fear láidir.
senior member (history)
2021-09-28 21:30
approved
rejected
awaiting decision
Bhí beirt ógánaig ag íarraidh cailín a phósadh. Oidhche stoirmeach bhí an beirt aca sa tigh ag seancaidheacht. Séid an gaoth go dían agus teastuig ó'n bfeirmeóir go raibh an cailín aige an beirt do cuir amac ag dainginiú is ag ceangail na cocaí. D'éirig duine aca ac d'fan an fear eile istig leis an gcailín. Nuair a tháinig an feirmeóir isteach bhí sé ar buille cun an té d'fan istig "Ní h-é lá na gaoithe lá na scolb" adubairt an fear a d'fan istig agus fuair sé an cailín.

All that you have added to what you have got makes a little bit more
Always taking out of the bag never putting in soon comes to the bottom
A bird in the hand is worth two in the bush
Want of care does us more damage than want of knowledge
A patch upon a patch is better than a hole and too many patches are ugly to be seen
The sleeping fox catches no poultry
Fools make feasts and wise men eat them
A good word in the court is better than a pound in the pocket
senior member (history)
2021-09-28 21:20
approved
rejected
awaiting decision
Is mairg a báidhtear le líon anaite mar tagann an grian in dhiaidh na feartaine
An rud ná baineann leat ná bac leis
Má's raich bíodh sé na raich
Is mó lá a bíonn ar bhlian is fiche ach ní'l aon lá ná tagann

A watching kettle never boils
There is no use in crying after spilled milk

* * *

Is mó sean rádh atá age's na daoine aosta mór-tímceall an nDúthaighe, seo cuid aca:-
Is fearr focal sa Cúirt na púnt sa sparán
An té na bfuil láidir ní foláir do bheith glic
Briseann an Dúthcais tré shúilibh an chait
Mairg do'n té a labhrann go teann mar is giorra cabhair Dé ná an doras
Ní dhéineann béal dúnta aighneas
senior member (history)
2021-09-28 21:10
approved
rejected
awaiting decision
a bhídís ag dul go Cathair Saidhbhín. Fadó cuaidh beirt fhear go Cathair Saidhbhín síar tré Sagart is cuaidh beirt eile síar thar Casán Bán is thosnuigeadar le céile ar siubhal. Do cuir an beirt a cuaidh tré Casán Bán geall go mbeidís i gCathair Saidhbhín roimh an beirt eile a cuaidh thar Sagart acht bhíodar cotarm le cheile i gCathair Saidhbhín.
senior member (history)
2021-09-28 19:01
approved
rejected
awaiting decision
Astráil. Trí tighthe deag atá ins na Cealla.
senior member (history)
2021-09-28 19:01
approved
rejected
awaiting decision
Táim im cómhnaidhe ins na Cealla. Sí an fáth go dtugtar an ainm sin air mar tá cill ann. Reilg beag na cuirtear na leanbhaí (Kells) i mbéarla mar tá "cells" ann. Tá trágh beag ins na Cealla in a mbíonn na daoine ag snámh san tSamhradh agus faigtear íasg ann leis. Faillmór iseadh an paróiste na cómhnuigheam agus Uibh Ráthaig an bharúntacht. Cathair Saidhbhín ár gcathair deich míle ó'n dúthaigh. Bhí bean ann darbh ainm Siabh na cómhnaidhe ann fadó. Is féidir Corcgaidhne d'feiscint óm tigh agus an Cathair. Tá bágh Daingin cómhargac dom. Radharc bhreágh é. Tá Loc na gCeall inaice liom agus Gleann Dá Lac leis. Tá alán gaol agam in America le fada ó aimsear an Gorta agus beagán díobh is Sasana agus san
senior member (history)
2021-09-28 18:44
approved
rejected
awaiting decision
cheóil acha. Nuair do chúalaidh na daoíne an cheól bínn do cheapadar go raibh na Sídhe ann agus as san amach níor chuaidh einne tímcheall na h-áíte.
senior member (history)
2021-09-28 18:02
approved
rejected
awaiting decision
Tá alán liosanna agus fothracha tímcheall na h-áíte agus deirtear gurbh íad san na h-áiteanna a chómhnaigh na Sídhe. Tá liosachán mór i Cnocáinín ó Fhólugha. Oidhche amháin chúaidh na búachaillí óga isteach ins an lios agus bí choimeall ag lasa acha agus bhí cháirdín
senior member (history)
2021-09-28 17:57
approved
rejected
awaiting decision
There is an old Lios in Ballinacille near Glenbeigh, there is a big hole running under the ground like a tunnel. Singing is heard there at night and the fairies are supposed to be seen there at present.
There is a story told by the old people how one night a young boy was walking along the road whistling and singing. He saw a sod of turf on the road; he hit it with a kick and put it in over the ditch and it landed at the mouth of the Lios; the following day his leg swelled up and kept at him all the time for about a month. After he died the people said that it was a fairy stroke he got.
senior member (history)
2021-09-28 17:47
approved
rejected
awaiting decision
Míchéal an naomhóg agus an bheirt eile slán isteach ar an dtráig. Annsan bhíodar ag guidhe agus ag moladh Mhichíl agus cuaidh sé tímceall na h-áite mar gheall air an gníomh gaisceamhail a dhein sé agus bhí clú agus cáil air ó shoin mar gheall air an obair a dhein sé. Deirtear na rabhadar acht sa bhaile nuair a thainig (?) an stoirm.
"Is mairg a báidhte le líon anaithe mar tagann an ghrían in dhíaidh na fearanna"
senior member (history)
2021-09-28 17:41
approved
rejected
awaiting decision
Is mó dhuine san t-saoghal seo a dhein gníomh gaisceamhail agus maireann a gcáil fós agus rian a gcuid oibre
"maireann an gcrann san sliabh ach ní maireann an lámh a chuir."
Do bhí daoine láidre, neamh eaghlacha tímcheall na h-áite seo leis. Do bhí duine díobh i Gleann Bheithe a d'fág a thig féin agus do cuaidh sé amach ag troid leis na Americánaig i gcoinibh na philipínigh. Saighdiúir cródha dob eadh é ní raibh eagla air dul amach ag troid ar dtúis gan bheith oilte i gcúrsaí chogaidh ach taréis tamaill bé an saighdiúir a bfearr a bhí ann agus do leath a cháil in gach áit in America.
Nuair a tháinig sé abhaile cloistear trácht air ainm Séan O Digín ó gach áird de Chiarraidhe agus do dheineadh amhrán bhréagh ar a shon agus do thugadh an "Saighdiúir Calma"
senior member (history)
2021-09-28 10:49
approved
rejected
awaiting decision
gortuidthe. D'eirig na daoine go moch ar maidin an lá sin ní raibh tásc na túairisc ar aon nídhe bhí ba h-ainmidhthe leath mharbh leis an ocras. Bhí na crainn leaghaithe agus cuid don na tigthe agus na cruidhte agus bhí na báid imthighte.
senior member (history)
2021-09-28 10:47
approved
rejected
awaiting decision
Tímcheall na blíadna 1924 súas le ceithre blíadhna déag ó shoin do scéith an aba atá ag rith síos go dti an tráigh agus do rith an tuille síos an bhóthar agus síos gleann garbh le fánaigh go dtí an tráig ní fhéadfadh aon chapall na chart dul suas an bóthar san bhí bóthar eile ann agus bhíodar ag dul an bhóthar sin go dtí go raibh sé slán.
senior member (history)
2021-09-28 10:42
approved
rejected
awaiting decision
Long ago, when the times were bad the sherrif used to ramble around putting the people out of their houses. One time the sherrif gave a call to the Mountain Stage. They banned the two Diggins houses and the news went around quickly. At last a girl from Gleesh named Katie Clifford heard it. She went over to see it. When Katie saw this she ran for a shovel and struck the sherrif. They kept the shovel and sent it back to her gaily decorated.
senior member (history)
2021-09-28 10:39
approved
rejected
awaiting decision
Ba mhór an chrúadhtan a bhíodh ag na dáoine fadó tímcheall aimsear an Ghorta. Fúair alán acha bhás leis an bpláig ins an áit seo. Acht do dheineadar íarracht ar breóidhteacht do leigheas. Do bhí churcán mhór de mhin choirce le thabhairt amach ins na Chealla san tigh go bhfuil muinntir Laóinghsigh anois. Níor bhfúair mo shín, shín shean-athair, ná bheirt fheirmeóir eile aón bhíadh mar bhí alan talmhan aca, acht bí sé sin tímcheall 90 bhlíadhain ó shoin. Ba mór é an t-annródh, chrúadhtan ins an call-sháoth a bhí acha.
senior member (history)
2021-09-28 10:24
approved
rejected
awaiting decision
Lá amháin cuaidh bean bhocht ag piochadh míobhán. Chuaidh sí inaice faille doinséaraíghe ní raibh aon slíghe cun dul síos ach le téad, d'órduig a fear di gan dul síos, ach bhí sí ana bhocht agus ceap sí gur mór an trúagh é an míobhán breágh a fhágaint ann ach do chaill sí a beathadh féin. Dúbhairt sí le na fear téad a ceangail leí agus do dhein sé amhlaidh agus do coimeád sé féin greim daingean air. Annsan do sleamhnuig sí síos go mall ach go bfóiridh Dia orainn do bhris an téad mar bhí sé lobhtha agus síos leí le fánaidh go dtí
senior member (history)
2021-09-28 10:19
approved
rejected
awaiting decision
ar an treibh aca seachas a chéile agus dá brígh sin níorbh féidir le treibh aca an treabh eile a cuir as an áit. Bíodh alán caorach agus beithidhig aca agus bhí reachtairí ag déanamh (diarraidh) íad a choiméad gan dul ó áit go háit. Bhí níos mó ainmidhthe ag Muinntir Cearbhall ná ag an treabh eile. D'éirigh eachrann eatortha araon agus dá mbúilidís ar a chéile ar an t-aonac go deimhin bhí súil le murdal ag dul abhaile an oidhche sin. Oidhche amháin cuaidh an treabh eile go dtí ainmidhthe Muinntir Cearbhall agus thiomáin leó íad as an áit agus níor fhill síad ó shoin i leith.
senior member (history)
2021-09-28 10:10
approved
rejected
awaiting decision
Thárlaidh an chrúadhtan seo an lá garbh gaothmhar úd an 16ádh Márta 1830. Is amhlaidh a bhí an long aluinn "Rósette" ag teacht ó Spáin agus criú de dhachad fear innti, gaedhil an cuid ba mó dhíobh. Cuaidh an long ar strae san bhfarraige mhóir agus rith sí isteach go bágh an Daingin. Níor chuir aoinne suim innte cé go go raibh sí le feiscint ó'n talamh tirim, ach mar sin féin bhí iongnadh ar gach aoinne ar cad a thug ann an long. Bhí sí stadaidhthe san áit céadna ar feadh dhá lá. Ar maidin an triumhadh lae d'éirig an gaoth agus bhí na tonnaibh cómh h-árd le slíabh beagnách. Cathadh an long ó áit go h-áit agus bhí fhios ag na daoine a bhí ag féachaint go raibh deire léi. Ó ba bhrónac an lá é agus bhí an radharc seact n-úaire níos measa, long ag briseadh agus criú ag báthadh agus gan leigheas ag aoinne ortha go ndéanadh Dia trócaire ortha mar is olc an bás a fúaireadar. Fé dheire cuaidh sí go tón poill agus deirtear go bhfuil sí ann fós má's fíor é.
Do thuit an tubaist ní lá gréine san san bhFóghmhar
Ach lá garbh fuar san Geimhridh
Ag teacht ó Spáin bhí an long breágh nua
Ach codluidheann sí fé's na tonnaibh.

Ná blíanta ó shoin i 1700 bhí Uibh Ráthac go h-ana shaidhbhir. Ní raibh ach dá treabh daoine uinnti Muinntir Cearbhall agus Muinntir Mhatghamhna. Ní raibh duine de breis
senior member (history)
2021-09-28 09:54
approved
rejected
awaiting decision
Feóla bhí stoirm an-mhór ann agus do léas na tonnta móra i gcoinnibh na gcarraigeach mór acht tar éis tamaill do chiúinig a t'súil agus do bhailig de dhoaine a bhí i nGlísc mór-thímcheall na luinge agus do sciobadar leó gach píosa feóla mar a raibh sa loing i gan fhios do's na gárdaí cósta.

Úair eile tháinig long eile isteach i mbágh mBranndain le úalach mór copair; ag dul go Mericá a bhí sí agus bhí an méid bídh a tugadar leó ithte aca agus cun an sceal a dhéanamh níos measa bhí saghas fíabhras aca. Do briseadh an long isteach i mbágh Branndan agus bhí dachad fear ar bórd na luinge i dtosach ach mo léan ní raibh ach triúr fear 'na mbeathaidh mar do báthadh na cinn eile. Nuair a tháinig an triúr aca san i dtír i mbágh Bhranndain bhíodar leath mharbh leis an bhfúacht, an t-ocras agus leis an bhfíabhras agus chúadar go dtí's na tighthe mór thímceall thart ag lorg déirce ach níor mhaith leis na daoine íad a leagaint isteac mar gheall ar an bhfíabhras, acht thugadar bídh amac cun na daoine trúaghmhéileaca. Seo amhrán mar gheall air:-
senior member (history)
2021-09-27 23:03
approved
rejected
awaiting decision
Tá cúas beag brónach i mbun Glísc ar a dtugtar "Cuas na Feóla." Inneósadh-sa duit míniú na h-ainme seo, agus an fáth gur glaodhach an t-ainm san ar an chúas. Úair amháin bhí long ag teacht ó'n Dúnmharg le úalac bágúin sábhálta, ní ag teacht go dtí an áit seo a bhí sí in-aon-chor acht ar an slíghe di do cuaidh sí ar strae ar an bfarraige agus do tháinig sí isteach i mbágh an Daingin agus treasna bágh na gCeall go dtí an Glísc. Nuair a shrois sí Cúas na
senior member (history)
2021-09-27 22:55
approved
rejected
awaiting decision
There was once an old lady living in Gortnagree named Mrs O'Shea. It was said that she walked to Cork and back again in one day. There was also another man living in Knockbawn and his name was Daniel O'Sullivan, it was also said that he carried his dead sister on his back from the top of Coomnacronnan mountain all along that rough place to his home in Knockbawn. He was never in the better of it after.
senior member (history)
2021-09-27 22:53
approved
rejected
awaiting decision
mar leas ainm air ó shoin i leith.
Tá pinsin aige anois agus tá saoghal suairc, sámh aige conách san air cé go raibh aimsear cruaidh, doinséarach aige nuair a bhí sé ag troid go dtí gur bhuaidh sé an lá ar an philipínig i gcath Santiago agus St. Juegene.
He told some tales about the Philipines
And many the battle that in he had been
The battle of Santiago and St. Juegene
That brave young Philipine O Soldier.
senior member (history)
2021-09-27 22:01
approved
rejected
awaiting decision
roimis an gCaraois. Tá sé coisrithe gan aoinne phósadh san "Advent" ná sa Caraois ná dtaobh istig des na glúine coisgithe gaoil.

Céadaoin an Luaithre
Téigid na daoine go dtí an séipéal agus cuireann an sagart luaithre ar a néadan.

DIARDAOIN NA COMAINE
An diardaoin roimh Aoine an Chéasda

AOINE AN CÉASDA
Is mór an ceasa bainne d'ól. Ní ceart é ól, ná ubh circe dithe, ná feoil dithe leis. Tabhaireann na seandaoine trí sóirt éisc ó'n dtraigh - báirneach, mingán, smaoithín.

Domhnac Cásga
Bíonn an grian ag rinnce le háthas

Domhnach Cinn Cíncíse
dathadh lá tairéis Domhnach Cíncíse
"Maidin Luain Cíncíse, do labhar siofraoidhe ins an gleann
Bhailig sé a dhorn eág chugainn ineacht a ghé ina bhall
Do bhailigeadar inár dtiímpeall (na Sasanaig)
As do lasadar na soilse
senior member (history)
2021-09-27 21:49
approved
rejected
awaiting decision
oidhche len Seáin mar geall do onóir do thabhairt do Naomh Seán

Lá le Muire Fóghmhair
15adh lá de Lugnasa
Lá beannuighthe seadh é,
tugtar turasanna Féile Mhichíl: indeire Meadon Fhóghmair bíonn buidheachas ortha do Mhicheál mar gheall ar Fóghmhair mhaith déisg agus barraí

Lá le Mártan
Marbhuightear rud éigin an oidhche sin.
Bhí fear ann uair agus maidin taréis oidhche Mártan théigeadh sé amach, agus cuireadh sé march ar beithidig i gcóir an oidhche a bheádh le teacht. Ní raibh an fear sin gan feoil ar a bhórd aon lá san bhliain

OIDHCHE CINN BLIANA
An oidhche roimh lá Coille. Aoinne ná iosfadh a dhóthain an oidhche sin - Oidhche na Coda Móra - ní iosfadh go ceann bliana eile é.
Bacáltear dá císte móra aráin, ceann mór i gcóir an doras mór, lán suas de risiní agus ceann eile i gcoir an chúil dorais. Buailtear na cistí leis an ndoras ina seasamh
senior member (history)
2021-09-27 17:10
approved
rejected
awaiting decision
iad agus deirtear, ag coimeád an tocras amuigh.
"Fógraim a' dhoirt ort
Do Righ na dTurcac
Anocht as blian ó anocht
Agus anocht leis"
Trí uaire a rádh agus smuit de baint as na císte gach uair.

NODLAG NA MBAN
Nodlag na bhFear, Nodlag Mhór maith
as Nodlag na mBan Nodlag gan meath.
senior member (history)
2021-09-27 17:04
approved
rejected
awaiting decision
Seasamh linn níor dheineadar
Cé gur cuireadar bualadh as fiche orainn
Sé mo chuma (?) mar a thuitfeadh fuil
Agus coirp i ndeire an lae,
Agus cara mo chroidse an Laighneach
A bhí ag gabhainn na teine leo."
Sin amhrán a cheap bean nuair a bhí an cogadh ar siubhail i gcoinnibh na Sasanaigh agus bhí árd mheas aici ar muinntir Laigeann aice mar throideadar go maith ins an gcath sin.

LÁ BEALTAINE
Ní ceart teine do leigint amach as dtig Lá Bealtaine, na bainne, ná ím gan ceannach ar eagla go mbeadh diabhlaideacht ag duine.
Lá Bealtaine as Domhnach na Meadraí Domhnach indiaidh Lá Bealtaine. Sin é an lá a leagtar amach na ba agus tugaid isteach ar a naoi a chlog cun crúdh.

LÁ LE SHEÁIN
Bíonn teinte cnámha ag an buidean óg
senior member (history)
2021-09-27 16:48
approved
rejected
awaiting decision
Fóghmhair. Bíonn an féar gan mhaith mar fionánn (?) bán agus bíonn an tanam bainnte aiste ag an mbáisteach. Ní he an tairbhe é thabhairt de capallaibh ná do stoc. Bíonn sé gan maith gan tairbhe. Sin é fat gur tugtar Fóghmhair naGéana mar ainim ortha.

RABHARTAÍ GEALA NA CÁSGA
Sin tráigh mór ina dtriomann na tráighe go léir ar fad amach. Nuair a thagann an taoide isteach, téigheann siad ina bánta. Dá dtagadh aimsear garbh le haon ceann aca san deanfaidh sé scrios. Tagann siad timcheall lae Bealtaine cómh maith.
"Tá an fhairrge mór ag gabháil aniar"
as an tuille liagh ag gabháil anoir
agus droicheadh á déanamh gan cliath
n'féachas a riamh go dtí indiu."
Sin é a dubhaiart an tamadán leo, nuair a bhí sé ag gabháil thársa, agus nuair nifheacha (?) sé cliath ag na ceárdaidhe fén droicead.
senior member (history)
2021-09-27 16:24
approved
rejected
awaiting decision
LÁ CROSTA NA BLIANA
Lá le Brígde ina shaoire ar casaíbh"
Níor ceart don mnáibh aon rud a casad sníomharacha ná stocaí a dhéanamh. Sin ceann aca.

LÁ BEALTAINE
Níor ceart daoinne aon sméaróid teine ag leigint amach as tig ná aon braon bainne cómh maith gan é a cheannach

AOINNE AN CHÉASDA
Gan aon dileáil agat ar bainne ná le feoil

LAETHEANNTHA NA BÓ RIABAICHE
An dá lá deiridh an Mhárta do chas an bó radaire a earbaill ináirde, agus bhí sí ag léimrig ar fuid na páirce. Do thug sí slán fé Márta riamh. Do lorg an Márta lá ar an Aibreán annsan agus mharbh sé í. Cailleadh í agus bin é an fath go dtugtar Laetheannta na Bó Riabaiche ar iad san

FÓGHMHAIR NA GÉANNA
Má théigheann féar déanach indeire an
senior member (history)
2021-09-27 16:10
approved
rejected
awaiting decision
Ní maith le duine turas a thabhairt dia Luain ná dia hAoine. Is ceart turas a thabhairt aon lá eile des na laetheannta eile go mór mhór an Satharn mar tá an Domhnach ag teacht air. Dá mbeadh turas beannuighthe le déanamh ag duine is ceart an turas sin a déanamh Oidhche Crocháin. Tá lá Crocháin ina Lá Shaoire sa paróiste Cathair Domhnaill, agus bíonn Aifreann ag gach duine atá sa turas. Tá tobar i bparóiste an Priaraig leis - Tobar Michil agus oidhche le Michil a tugaid siad turasanna ann. Tá seipéal inaice leis, agus biad siad go léir ag Aifreann ar maidin.

TURAS DAISTRIÚ
Ní ceart turas daistriu ins na laethannta seo leanas
"Athrú na hAoine ó thuaidh
No athrú an Luain ó dheas
Athrú an tSatharn siar
Níor dheárnag riamh a leas"
senior member (history)
2021-09-27 16:00
approved
rejected
awaiting decision
creideamh ceart.
Tá rían cos deirigh an capaill a cloch ann fós, agus rían a cos tosaigh ar cloc san dtaobh eile.
senior member (history)
2021-09-27 15:58
approved
rejected
awaiting decision
AN MADA RUADH
Deirtear gurbh íad san na gadair a bhí ag na Loclannaig fadó. Núair mharbhuigedhar na Loclannaig dfan na madraí ina ndiaidh, agus síad san na madraí ruadha. Ní feidir na "diabhail" dibriú.

MACH TÍRE
Cros idir an brocagus an cat fiadain a deirtear. D'fan síad san indhiaidh na Loclannaig leis.

BROCH
Na mucha a bhí ag na Loclannaig. Tá talamh fé dtalamh aca, act núair cuirfí nimh rómpa, ní glacaidís an nimh úaireannta, mar tá síad ró ghlic.
senior member (history)
2021-09-27 15:53
approved
rejected
awaiting decision
Sgéal i dtaobh Mada Ruadh
senior member (history)
2021-09-27 10:58
approved
rejected
awaiting decision
Seminary; and Rev. Richard Shiel, of the Society of St. Vincent de Paul, are with many other ecclesiastics long forgotten and now unknown, awaiting here the angel's summons.

Pastors of Ardcath
In June 1690, James the Second presented the Rev. "Dr. Patrick Curtis to the rectories of Clonalvey, Ardcath, and Piercetown-Landy." In 1706, The Rev. Patrick Curtis was registered at Trim as "Popish priest of Ardcath and Clonalvey." This venerable priest was ordained at Creggin, county Galway, in 1683, by Dr. Thady Keogh, bishop of Clonfert, and, at the time of the registration, lived at Haymontown. In his advanced years, the Rev. John Pentony administered the parishes of Ardcath and Piercetown for him. He died in January, 1743, and was buried in the churchyard of Clonalvey. Alongside of the western wall of the old church there is a headstone with the following inscription:
Here lieth the body of
The Rev. Father Patrick Curtis,
parish priest of Cluanalvi, Ardcath, and Piercetown,
Who departed this life
the 11th day of January, 1743,
aged 86 years.
The Rev. John Pentony, who assisted Father Curtis, went before him. and was buried in the churchyard of Ardcath. A monument was placed over him with the following inscription:
Here lies underneath the body of the
Rev. Father Joh Pentony,
parish priest of Ardcath,
who died ye 30th of April, 1733, aged 55 years
senior member (history)
2021-09-27 10:54
approved
rejected
awaiting decision
ploughing or turning up the clay.
This is regarded as unlucky.
Dances are very often held during the holidays and in towns concerts for charitable purposes as the St Vincent De Paul Society. A good number of people receive Holy Communion New Years ‘day though the mass is at the same time.
It is a custom with most people to make good resolutions on this day and they family intend to keep them.
senior member (history)
2021-09-27 10:23
approved
rejected
awaiting decision
dearg. Cuireadh ainim an joibéar féin ináirde ortha. Gearradh siad le siosúr iad i lár na ceathramhan, dá stróch sa fionnadh. Cuireadh siad lathaig ar bárr maide leis, acht dimtheóchadh an lataig dá mbeadh an lá fliuc no ana the.
Tugadh an téidín caol ina tugadh siad ceannrach uirthi leis an gcapall. Cuireadh an fear a ceanneochadh an capall an ceannrach a coimeád ina áit ná fagaid aoinne í feucaint an mbeadh an capall seansúil. Cuireadh uaireannta fé sgrath an tighe é.
Bíonn aonach mór i Cathair Saidbhín indeire an bhFógmair. Bíonn gach aon níd ann. Bíonn aonach fé leith aca roimh aonach an phuic, acht téigeann an cuid is mó des na ceannuightheóirí go Cill Orglan an lá san.
senior member (history)
2021-09-27 10:14
approved
rejected
awaiting decision
Tugtar "Éirnéist" le gach beithideach a díoltar. Fadó tugtaí scilling ar gach ceann agus leath chóróin atá anois. Deirtear go bhfuil an éirnéist sin ró mór, acht deabhall a bhfeadar.
Nuair a bhí an margadh á dhéanamh aca fadó caitheadh siad seile ar dearnan na láimhe, agus clabhta do bhuaileadh leis ar bais duine éigin eile a bhíodh ag deanamh an mhagadh. Ní bheadh an beidheach díolta ag an gceannuigteoir mar a bhfaigeadh sé scilling no ticéad. Dá mbeadh an ceannuightheóir ag cur beitheideach suas ar an bhfeirmeóir dul go dtí an giuimstís. Nuair a bheadh fhios ag an giumstís, cuirfeadh sé fios ar an searsint agus díolfadh an ceannuightheóir go maith as. Béarfad na pílears go dtí an giumstis é. Caitheadh sé é do thógaint annsan no geobhadh sé mí i bpríosún mar loiteadh sé sin an aonach ar an dream eile.
Nuair a bheadh na beitidig díolta aca fadó marcáltaí na beithidig le péint
senior member (history)
2021-09-27 09:59
approved
rejected
awaiting decision
agus beitheideach. Dá bhríg sin chuir na gárdaí stop leis an méid sin.
Théigidh na cheannuigteóirí ó thig go tig fadó ag ceannach stuic, acht anois tá páirc saor fágta aca - sé sin an páirc a fuair Domhnall Ó Conaill.
Chuala le déanaige go rugadh Domhnall Ó Connaill i Rinnrusheen i naice Cathair Saidhbhín. Tá tig beag ann pé sgéal é, agus flagaí an tinnteáin ann fós. Tá fothrac ann leis, agus tá sgéal idtaobh an fothraig sin ag feirmeóir na haite.
Tá an páirc sin ceannuighthe amach ag Ó Conaill go mbeannacht Dé len a anam. Tá ceithre paróiste sa ceanntar ceapuighthe do páirc aonaig na cathrach - paróiste Cathair Saidhbhín, paroise an Droimid, paroiste Crócháin, agus paróiste na Príreac.
Tá an páirc sin saor ag na feirmeóirí cun stuic, as muca, caora beitidig as banbhaí.
senior member (history)
2021-09-27 09:51
approved
rejected
awaiting decision
sin é an bóthar dorca uaigneach á stolladh as á strachadh a beadh aici roimpí amach. Sin é mar órduig ár dTigearna cionnus a bheidis nuair caillfear iad san.
DEIN AN MHAITH AGUS SÍON AN tOLC
senior member (history)
2021-09-27 09:45
approved
rejected
awaiting decision
Bíonn na haontaighe fadó ar taobh na bóithre mór timcheall Cathair Saidhbhín. Do tháinig Domhnall Ó Conaill agus do cheannuig sé amach páirc saoir dóibh trí no ceathair dacraíbh innte. Le déanaighe tháinig na gárdaí agus do bhailigeadar n h-ainimidhthe go léir isteach, agus caitheadh siad fanamhaint istig innti. Tá gárda ceapaighthe cun féachaint ar na mbeithidig an fhaid as a bheadh siad a cur isteach. Is maith an rud é sin, mar bhí aonach ar bóthar acarnach nuair a beadh stróinséirí ag gabáil tairis ó tíre eile. Ní fuirist gluaisteán a thiomáint imeasg ceannuigteóirí, feirmeóirí
senior member (history)
2021-09-27 09:30
approved
rejected
awaiting decision
as dá labhairt gach nomeat.
Teacht ar triall ar Séamus Ó Donnchadha go glanadh sé scóirneach.
"Rinnrushaen" thíos a bheir mo ghasra,
'a deir an dreoilin,
Fé shioch fé shneachta fé easba den cóir bhídh,
Bíos in a naice as ní rabhadar na gcómhnuidhe.
Níl claidhe ár leagadar ná go bhfuil agam a spreagadh ag an dreóilín bocht.
Dreóilín a thugas cugatsa a mháighistreas
'S nílim i ndiúil led lionn ar an arán
Acht i ndún i túgair ud do coimeád a bíodh ár ndútaig Lá le Stiofaín
Óig mná cheannasach charthanach grádhmhar
Fear a stáit mhóir go mór ingrádh libh
Cuirfid lámh i bhúr bpóca as bídh a spóirt sa ráis leis,
Agus tugaid fiach an fheoil mar scóip dem' ghearrcaig
senior member (history)
2021-09-27 09:18
approved
rejected
awaiting decision
LÁ LE STIOFÁIN
Téigheann garsúin mór thimcheall agus dreóilín aca, ar bárr chrainn agus ribíní air. Diarraidh an té a mbeadh an dreóilín aige as é ag dul isteach an doras, amhrán mar seo:-

"Mór as Múire a chaileacht an tighe seo,
Céad moladh le Muire nach marbh sa chíll díobh
Ní bheadh aon úadh agamsa igcúl cailleactain coidhche
Go bhfásfadh bille tré mhullach mo chroidín bhig
Tá dreóilín agamsa, agus carabhat óir bhuidhe fé
Fuaireas ar an mbaile seo i barr do ghóilín seo,
Teacht ar triall ar Shéamus Ó Donnchadha go Flaithibh ag ól díghe
Go buanfaí gradam é agus go mairfid sé nua shíos
Sí an lacha bhean mhúinte í ciuintais bhéasac
Toisfoileadh trá le triúir ban Dé agus molaim sí an tubhall gur múin a bhéanus, (?)
Mór ar maidin duit a mharcaig chóirig
A fuar clú agus ceannas, as mar a glacaimse seo sin.
Tá an téan sa á spreagadh
senior member (history)
2021-09-26 16:16
approved
rejected
awaiting decision
stone belonged to the druids and that they used to light fires on it long ago, to cook their meals which very often consisted of Indian meal. At that time there were no mills and it took a long time to cook the meal as it is was not ground up small. This is most likely to be the truth.
St Lawrence O' Toole died in Dublin, saying "God bless Dublin and may he always look over it."
There is also another stone on Keedean hill and names on it.
senior member (history)
2021-09-26 15:58
approved
rejected
awaiting decision
dá lá déag na Nodlag.
Bidís na saoire roimis seo acht ba ceart iad do coimeád mar sin i onóir sa Dia mar bé oidhche Nodhlag mór, ar uair a mheadhon oidhche rugadh ár dtigearna Íosa Críost.
senior member (history)
2021-09-26 15:57
approved
rejected
awaiting decision
Bíodar ag teacht fadó ina mara (scata) (?) agus béigin go ngeobad fiche duine aca tar brághaid cun na dtighthe. Doirnín prátaí is gráine mine buidhe, a baileodais dóibh féin i gcóir na h-oidhche. Níl aon ag gabhail anois mar ní bfuidís aon nídh acht scata tincéaraca go bhfuil triuir no ceathrar ban aca, agus ní fhágfad aoinne istig in aon tig iad. Is amhlaidh a cuirfid siad san seantaí ar thaobh an bóthair mar ní fagfadhar istig iad, daoine ró crostála seadh iad. Fada dinnseadh siad sgéalta
senior member (history)
2021-09-26 15:51
approved
rejected
awaiting decision
sa t-séipéal ins an dtrucaill ceadna in aon cor. Taréis an pósadh, théigidis ins an (-) Do bheadh na mná ar cúlaibh na bfear ar na capallaibh.
senior member (history)
2021-09-26 15:48
approved
rejected
awaiting decision
Fadó bhí saighdiúirí agus spiaraí ar tóir na sagair ag á marbhú agus ag baint a gceann dóibh. Bhí cúig púint mar turastal ar gach ceann sagairt. Ní fhéadaidís an t-Aifreann do rádh, mar bhí na séipéil leaghtha. Mullaighe an gcnoch fiadna a deiridís an t-Aifreann. Tá cairrigeacha mór thímcheall na h-áite, go ndeiridís an t-Aifreann. Tugtar Carraig an Aifreann, ar a lán des na carraigeacha atá le feisgint ann fós.
I cnuic fiadain, agus in áit acarnach ná feadad na saighdiúirí dul ann, tá plúaiseanna, agus is ann a bhí na sagairt i bfolach, bíodh na daoine comh maith leo, agus ag faire ortha ar eagla go mbéarfad na saigdiúirí ortha.
senior member (history)
2021-09-26 15:40
approved
rejected
awaiting decision
do dhíol leis.
Fadó tagadh na sagairt sa tigh, agus phósadh síad an lanamha timceall a dó a clog san oidhche, agus bhíodh sé féin i na dteannta go maidin. Bhíodh coisire aca leis - mórán daoine gaol as gach aon taobh. I tig an chailín a mbíodh an pósadh aca. Má bhíodh an cóisire aca i Máirt na hInide, téigead an cailín go dtí tig an fhair an oidhche sin roimh meadon oidhche mar níorbh ceart, dul ann aon lá de Carois.
I lár na hoidhche, tagaidís buacaillí tuighe sean giobhall no tuige casta ortha, píosa giobail ar aghaidh gach duine aca. Dhéinidís bata rinnce do féinig tamaill. Dhein a captaon bata rinnce leis an mnaoi nua. Geibhidís ceaintín portar, leis, an Dimtigidís agus théigidís abhaile doibh féinig.
Caiteadh an fear dul a diarraidh an cailín an maidin a pósadh í. Ní rugaidís
senior member (history)
2021-09-25 21:41
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Tomás ag múineadh i scoil i Farraneireach i sean cró beithideach. Bhí sean gioball casta air féin. Tháinig buachall isteach cuige, agus bhí sé ag feuchaint ar Thomás. Díarraigh Tomás de 'de an saghas duine é. "Má fheicheann tú" ars an buachaill, "gur duine mé, acht cad é an sagas duine tusa". D'fhreagar Tomás é mar seo:-
"Tá máighistir léigheann cois abhann go múinte béasach ann,
senior member (history)
2021-09-25 21:31
approved
rejected
awaiting decision
bíodh cuid ina seasamh leis na fallaí. Bíodh cathaoir shúgháin ag an máighisthir.
Scoláirí maithe do beadh cuid aca, agus filí leis, nos Tomhás Ruadh, agus bhí ard mheas ag na daoine ortha. Bhí Tomhas i gceann des na sean cróithe, agus tá sé ann fós. Ní bíodh istig i scoil Thomáis anois acht beitidig. Tá sí le feisgint cois abhainn fós.
senior member (history)
2021-09-25 21:25
approved
rejected
awaiting decision
Bíodh scoláirí bochta ag gabháil timcheall fadó agus do ghlaoidh sé seo isteach i tigh duine uasail seo. Thug sé óstuideacht na h-oidhche do go lar. Bhí bean an duine uasail i dtrioblóid leinbh, agus nuair a bhrath an scoláire bocht, an leanbh a saghlú, dubhairt sé an bhfeadaidís ceithre no cuig nóimeataí maoille cur air. Dubhairt an banaltra ná féadaidis, diarraidh an duine uasal de, cad é an réasún a bhí aige sin a rádh mar
senior member (history)
2021-09-25 21:21
approved
rejected
awaiting decision
Is ceart sgáthán bualadh ar a bhéal fé - gan aon miotal a bheith agat gan é caitheamh uait. Tairrigheann an miotal an splannc cuichi
Uisce no iarrain atá uaithi.
'Sé dubhairt na seanduine gur feirg mhór a bheith á cur ar ár dTigearna, mar geall ar éagcóir eigin atá déanta ina choinnibh. Cuireann sé iad san, cun smachtú do cur ortha san uaireannta.
Ní ceart dul ar aon fhoithin acht imtheacht ar bóthar in ainm Dé.
senior member (history)
2021-09-25 21:16
approved
rejected
awaiting decision
STOIRMEACHA AGUS GÁLAÍ TROMA
Nuair a tagadh droch fairrge, agus gála leí, dá mbeadh báid beaga béal osgailte (ceatharáig) amuigh bádfaí iad san gan aon moill in aoncor muna theicheadh siad leo féin, agus na luinge is mór a bhíonn amuigh, cuirtear ar an dtalamh iad agus báidhtear iad.
Leagan sé féar as pollan sé tighthe isteach leis. Togann sé slinn ar fad ó tighthibh, agus tógann sé stácaí coirce, agus cuireann sé amach sa bhfairrge iad. Marbhuigheann sí stoc eallaig. Leagann sí crainn, Má bhíonn ceann ar cliathán an bhóthair deineann sé ana díoghbháil mar marbéochadh sé capall no duine a bhíonn ag dul thar bhragháid.
Uaireannta bíonn tóirnaighe agus splancacha ann. Ní baoghal duit an tóirneac acht an splannc. Marbheóchadh sí duine, agus stoch. Réabadh sí talamh. Ní ceart aon gadhar a fágaint istigh in aon tig mar tairrigheann clúmh an gadhair an splannc i slighe éigin.
senior member (history)
2021-09-25 21:04
approved
rejected
awaiting decision
annsan iad. Cuireadh siad fógra in airde. Nfeadadh an duine bocht gur leis iad aon ceann aca a thógaint, mar ní bheadh aon rud aige cun iad a thógaint, agus taréis é sin a dhéanamh leo, tagaidís, agus ceantálaidís ón tailimh iad, agus do comáinidís amach ar an mbóthar iad.

TROID LE CLEITH AILPÍN
Bíodh cleith ailpín ag gach fear timcheall ceithre fichid blian ó shoin. Bata gairid do beadh an cleith ailpín, agus ailpín ar a bharra tiimcheall ceithre puint méadhachaint. Uaireannta chuireadar cómhrac ar a céile, agus uaireannta cuireadh duine i bpriosún mar bíodh an duine eile marbh.
senior member (history)
2021-09-25 20:59
approved
rejected
awaiting decision
a's í ar bárr an uisge ag imtheacht leis an ngaoith. D'imthig ceathrar fé na dhein, agus bád leo. Thógadar isteach leo i, acht bhí an t-anam imthigthe aiste rompa. Bhí sí caillte. Níor shúncáil sí in aoncor, mar bhí sí ag iompar leinbh.

DÓIGHTEÁN
Dóigh cruach féir i lár an lae. Lá breágh ciúin do beadh é. Las garsún cípín soluis fe'n a dein, agus múchadh i le h-uisge agus éadaighe. Bhí an féar chómh maith as bhí sé riamh, acht é "racáil" agus domáiste a bhaint de.

CREACH A THÓGHAINT
Nuair a bhíonn duine "searbhála" le cíos, agus n'fheadadh sé é díol, tagann an sriam é féin as achuid fear, as a philears. Tógann siad an stoch a bheadh rómpa. Bearfadh siad leo iad go dtí an cead baile is giorra dhóibh agus cuirfeadh sé iad isteach san pón annsan iad. Bíonn na píléars ag tabhairt aire dhóibh. I gcionn cuig lá ceantálfair
senior member (history)
2021-09-25 20:52
approved
rejected
awaiting decision
LONG BHRISEADH
Timcheall ochtmhó cuig blian ó shoin bádhadh "scúnéar" - áthrach trí gcrann a bhí lán de gual ar tráigh ina tugtar Rinnéarach. Oidhche ceóigh a cur mearbhthall uirthi. Níor bhrath sí aon nídh gur tháinig sí isteach i cliathán chuais. Bhí áit acharnach roimpí, agus tháinig sí isteach annsan agus d'fan sí annsan. Bhí dachad éigin fear ar bórd, agus an fear a bfeárr a bhí uirthi léim sé ró thapaidh, agus bádhadh é. Thóg an cuid eile a aimsear, agus thánagadar go léir saor. Tháinig na "pílears" agus shaoradar na rudaí eile a bhí innti. Shúncáil an gual acht thug na pílears cuid eile leo.
Cúntas ar duine do bádadh san áit:-
Lá amháin tráigh i mí na Bealtaine, bhí bean ag baint sliogán mar leasú cun gairídhe. Caitheadh amach í. Shleamnuigh sí a's carraig a's thuit sí sa bfairrge. Bhí bean eile in éinfheacht leí, agus bhí gach aon béich aici. Níor shúncáil sí in aoncor
senior member (history)
2021-09-25 20:41
approved
rejected
awaiting decision
abhaile níor chuimnig sé riamh ar na blianta ó imtig sé. Ní raibh aon súil aige ina bhean leis. Do las sé sórt éigin soluis, agus is amhlaidh a bhí an bhean ina codlad, agus ógánac breágh ina chodlad lei, agus a dá lámh mór thimcheall an ógánaig.
Do bhuail éad agus imreas air, agus dubhairt sé go marbhóchadh sé an buacaill. D'imthig sé air, agus fuair sé sgian, agus bhí a láimh tógtha aige cun an sgian a sháth tré croidhe an ógánaig, nuair chuimnig sé ar focla an sean duine. Do rith sé isteach ina chroidhe gurbé a mhac féin a bhí fásta suas ina fhear óg, agus bí a mhach féin a bhí ann. Muna mbead cómhairle an sean duine, do beadh marbhú déanta aige. Do dhuisig an bheirt, agus do mhaireadar go sonasac as san amach.

(sgéal óm' mháthair)
senior member (history)
2021-09-25 20:34
approved
rejected
awaiting decision
ag imtheacht, agus nuair a bhí an bliain suas, do réidtig sé ar feadh bliain eile leis, agus bhí sé mar sin ó bhliain go bliain gur imthig morán bliana thairis in éinfeacht leo.
Annsan cuimeamh (?) sé lá ar a mnaoi agus an leanbh a bhí sa bhaile aige, agus bhí cuid mór airgid tuillte aige dubhairt sé leis an bhfeirmeóir a chuid airgid a thabhairt do, go ragadh sé abhaile go dtí a bhean agus a leanbh.
Dubhairt an feirmeoir leis go dtabharfadh sé agus míle fáilte, agus aon lá go dteasteochadh sé é.
Dubhairt an fear críona, a bhí sa cúinne leis, gan imteacht ar maidin, go néireochadh sé féin, agus go dtugfadh sé cómhairle dho, agus thug. Dubhairt sé leis 'ná cam slíghe acht dírig róid, agus ná déin marbhú gan féachaint romat."
Do thóg sé an cómhairle, agus d'imtig sé abhaile. Nuair tháinig sé
senior member (history)
2021-09-25 12:25
approved
rejected
awaiting decision
far more numerous than now. The toe-cap of the shoe was called "barrcinn."
senior member (history)
2021-09-25 12:10
approved
rejected
awaiting decision
aon áit ag na daoine a cuireadh amach acht dul a diarraidh déirce dóibh féin ar fúid na h-áite. Na daoine a fuair an talamh bhíodar san ina seirbhísig ag na Sasanaig, agus do fuaireadar talamh na h-Éireann mar brontas mar geall ar gniomh éigin a deineadh ar son Sasana.
Ba mhór an truagh na tinneóidte fé smacht ag an dtigearna talaman. Ba cuma leo uaireannta bheith beo no marbh, mar ní raibh an t-airgead go fluirseach aca, agus lá an cíosa ag teact.
Bailití deachmaidhthe fadó leis do's na tigearnaí talman, agus dos na ministéirí. Bailigeadh na seirbhísig iad. Bailtí an tríomhadh leabaidh den garaidhthe mór thimcheall na háite sin dá mbeadh naoi leabaidh prátaí ag duine tiochfadh siad san as baineadh siad leabaidh amháin.
senior member (history)
2021-09-25 12:03
approved
rejected
awaiting decision
Biad na Tigearnaí Talmhan a bhí mór timcheall Achaidh Tiobraid ná na Gearaltaig agus duine darb ainim Captaen Thartlaí. Bhíodar ann timcheall caogadh blian ó shoin.
Do cheapadh na daoine narbh buachaillí maithe iad. Bhíodh an talamh ró dhaor aca acht níorbh iad féin a bhí níos measa acht na daoine a bhí futha. Bhí "agent" aca agus ní raibh cuid aca san go maith leis do chuireadh daoine as seilbh go minic. Ní raibh aon truagh aca dos na tinneoití agus bíodar a chur amach aca go tiugh leis mara a mbeadh an cíos i gcóir aca, agus i gcóir láithreach nuair a tagaidis a ndiarraidh.
Do geobhadh duine eile an talamh taréis iad do chur amach. Ba mhór an truagh iad caitthe ar thaobh an bóthair, agus an doras go daingean fé glaiseanna. Parnell a thosnuig leis na h-oibreaca cun stop do chuir leo. Ní raibh
senior member (history)
2021-09-25 11:56
approved
rejected
awaiting decision
Páirc an Liosacháin:-
Tá lios ins an bpáirc sin. Tá sé leathan agus cruinn leis, agus poll mar doras ag dul isteach ann. Tá an poll sin ina láir agus "flag" os chionn an phuill. Deirtear má théigeann duine isteach ann, go bfaigeadh sé poch éigin, agus go mbeadh sé ina mhairtíneach taréis oidhche.

SGÉAL I dTAOBH LIOSACHÁIN
Bhí dúine bocht ann fadó, agus bhí cú aige. D'imthig sé as dhéirig giorrfaidh amach as liosachán. Seadh d'imthig an cú ina dhiaidh. Má imthig ní raibh aon tairbhe ag an gcú a dhéanamh cun breith suas leis. Thug an chú snap ar ceathramhain air. Má thug níor chinnibh sí é, acht ruainne de chroicheann breith ina bhéal.
Tháinig an fear abhaile, é féin as an chú. Tig beag a bhí aige. Ní raibh aoinne ina theannta, acht é féin as an cú istig san tigh. Tamaillín taréis an oidhche tuitim thainig preabaire de mnaoí óig isteach cuige.
senior member (history)
2021-09-25 11:46
approved
rejected
awaiting decision
Do árduigeas ináirde go hárd mo fhlaga bheag
Agus dhisligeas annuas mar ba cúis fé ndeara dhom
Mar do bhí Séamus Ó Loingsig lag tréith ar a leabaidh ann
Táim sé im'chodlad as ná dhuisig mé

Rás a bhí sa Daingean idir Muinntir Daingin agus Muintir Litriúig.
Bhí a lán daoine ann, agus an Captaen a bhí ag Lord Ventry ná na Muillins. Bh Nic Mór mar "agent" ag an Captaen. Bhíodar san ag cabhrú le muinntir Breanndáin. Bhí an t-arán breágh a nithe aca agus té chómh láidir le
senior member (history)
2021-09-25 11:40
approved
rejected
awaiting decision
An Naomhóigín Córach Ceannasa
Do thugadar an rás ón Daingean leo
agus do chuireadar an rith ar thráillibh
agus ineóin pharóiste an Bhaile Dhuibh
Tabharfad siad na mná leo.
Bhí fir ós gach páirt ann mar phobal an Aifreain
Do bhí na Muillinisi uasaile ann
Agus nic mór eatorra
Agus bfeárr leo ag breanndáin é
Ná ag caladh an Daingean thiar
Táim se im' chodlad as ná duisig mé
Ní séirdíní scóla a bhíonn ag ár bhfearbhne
Acht arán breágh plúir, agus é fuinnte le bainne dhóibh
As gur geall le breannda an té a bhíonn ag tarrach dóibh
Táim se im' chodladh as ná duisig mé
senior member (history)
2021-09-25 11:32
approved
rejected
awaiting decision
Is sean focal é:-
"Ná cam slighe acht dírig róid, as ná déin marbhú gan féachaint rómhat"
Bhí fear ann uair, agus phós sé, agus ní raibh sé acht blian pósta nuair rugadh leanbh mic do. Do rith sé ana dealbh go léir, agus dubairt sé le n a bhean lá go n-imtheóchadh sé síos go iochtair na hÉireann, ag obair as ag tuilleamh ina sclábhuidhe do féin as a bhean.
Seadh, dimthig. Bhí sé ag imteacht air agus thárluig fear leis a bhí ag lorg fear oibre. Do réidtig sé leis an bhfeirmeóir ar oireadh san sa bhliain ar feadh bliana.
Do bhí an feirmeóir ana mhaith agus ana cheart, agus bhí athair an fheirmeora ina dhuine críona san cúinne, agus do bhí sé ana ceanamhail do'n sclábhaidhe mar fear macánta maith do beadh an sclábhuidhe. Níor bhráth sí na bliana
senior member (history)
2021-09-25 11:18
approved
rejected
awaiting decision
This small townland does not possess many important items of folklore, but one noteworthy item is the Rice (now Keeran (?) ) homestead. This is the nearest house to the Annaskeogh cairn and according to tradition a spirit is said to walk from the cairn to this cottage. It is supposed to come dressed as a little man who will not allow any person to roof a shed belonging to the cottage.
Several times a roof was put on the byre and it was blown away.
Mrs McNamee of Annaverna told me that on one occation they family put
senior member (history)
2021-09-25 11:17
approved
rejected
awaiting decision
This small townland does not possess many important items of folklore, but one noteworthy item is the Rice (now Keeran (?) ) homestead. This is the nearest house to the Annaskeogh cairn and according to tradition a spirit is said to walk from the cairn to this cottage. It is supposed to come dressed as a little man who will not allow any person to roof a shed belonging to the cottage.
Several times a roof was put on the byre and it was blown away.
Mrs McNamee (?) of Annaverna told me that on one occation they family put
senior member (history)
2021-09-24 22:58
approved
rejected
awaiting decision
heard that he had gold coins in his person and they frequently visited the island and dug round where coffin is supposed to be. On one occasion men scraping Caonach round the island found some coins, amongst them were 10d bits. On another occasion people named Hennigan found a box of coins here. Some man managed to send them away for them and they are supposed to have got the worth of them in English money, but it is not properly known how much, the transaction having been kept in the dark.

Bartra Island.
Larger island owned by Mr Claude Kirkwood. His father Captain Kirkwood died and was buried in the island on a little hillock. He used to go out every day, sit on this hillock and view the Moy round him, his dying wish was that he should be buried on that hillock amongst his cattle and sheep. The burial plot is not wired off or enclosed on any way.

High Island: An Island in the Moy off the Ballysokeery shore
Inis Tighe: An Island in the Moy nearly opposite Rosserk Abbey.
Inis Portáin: Island owned by Mr Gallagher, Cooneal
senior member (history)
2021-09-24 22:26
approved
rejected
awaiting decision
385
Shannon was cured there.
St Michael's well is situated in Killoo two miles from the village of Clarecastle.It is situated by the side of the road.The people go to St Michael's well on the twenty sixth of September and they make rounds there.They take off their boots and stockings and they go round the well on their knees.When they come to the Blessed Virgin Mary's statue they kneel on a stone and when they are finished they bless themselves with a stone.They say the Our Father the Hail Mary and the Glory be to the father six times.There is a lot of water drank people bring it home in bottles. It is sprinkled on cows after calving and people drink it when they are sick. People leave medals, prayer books, holy pictures and beads there.They leave them on a little house like an altar. There is a blackthorn bush at the side of the well.
senior member (history)
2021-09-24 22:19
approved
rejected
awaiting decision
i dtuthaig
Ar fios na dtúise as a dtáinig.
Tosnófá ar a lámh dheis agus é sin a rádh as tú ag dul mór timcheall an (?) go dtagad tú ar ais ar a láimh clé.
senior member (history)
2021-09-24 22:16
approved
rejected
awaiting decision
Go mbeannuigte Críost duit a obair naomhtha,
Go mbeannuig Muire dhuit, agus beannuighim féin duit,
Triail ort do thána ag gearrán mo scéil leat agus déin é leighis i gcunntas De dhom."
É sin a rádh trí uaire i mbéal an tobair so paidrín a tharrach amach go dtí go mbeadh do Choróin ráidte agat.

Nuair a luighfá ar do leabaidh:-
Luigimíd síos leis a Dhia onoir glórmhar
Leis a mbain tigearna an Mhuire agus le Naomh Joseph
An tAingeal Coínnleact go ndeinidh treó liom, agus brat beannuighthe na Maigidine glórmhar.
Leanbh Íosa luigidh ar leabaidh liom.
senior member (history)
2021-09-24 22:04
approved
rejected
awaiting decision
Garrano : A field of Carmody's in Killokennedy (Garraidhe Cno) Nuts are not now growing here though they were formerly.
Tubbareens : A field in Upper Kilbane containing a lot of little wells.
Crooknamo : Tom Connors' field in Cragg. (cruach na mbo)
Knocknamona : O'Connor's mountain covered with peat. Turn is cut here (Cnoc na mona).
Gortatrassy : A field the property of P. Gunning. A family named Tracey occupied it at one time.
Turknuck : Hogan's Killokennedy. A hilly field covered with wishes. (tor cnoc ?)
(C)Umaranascut : A field of Connor's in Killokennedy. This field consists of a number of small ridges with passages between them. (Iomairí na Comairigh na Scabhat?)
Garrahown :
senior member (history)
2021-09-24 22:01
approved
rejected
awaiting decision
Shannaknock : This townland in Upper Kilbane contains a large number of burrows and is infested with foxes and badgers.
Paurcnasally : Torpey's field in Upper Kilbane. Sally trees are plentiful here (Páirc na Sailighe)
Reesgmore : A marshy field in Killokennedy belonging to Hogans. (Riasc mor)
Garracale : O'Donnell's long narrow field in Upper Kilbane. (Garrdha Caol)
Poulanahar : A field of McGuerneys in Cloongaheen. Near it there is a mass rock (Poll an Athair)
Slugara : Curtin's field in Cloongaheen. This field is situated in a depression between two hills and is covered with heather. (Sliogaire)
Goulamaree :
Camareenaskeut : O'Connor's mountain in Killokennedy and Cloongaheen.
Crookaunbawn : Denis McNamara's in Cloongaheen. (Cruacán bán). A number of hillocks distinguishing feature.
senior member (history)
2021-09-24 21:57
approved
rejected
awaiting decision
31 & 32
The following list of names of fields, districts, etc is not to be found in any ordinance map or other map of which I have knowledge.
Spelling phonetic according to the pronunciation of the local people.
Athinthu - A field in P. Hogan's land in Killokennedy where furze grew at one time (Aitinn Tuigh)
Paurcnatheampull - Hogan's field near the old churchyard at Killokennedy (Páirc an Teampall)
Paurcbawn : Leon O'Donnell's field in Upper Kilbane. In early spring this field is very remarkable for its mantle of white daisies. (Páirc bán)
Gurtmore - John Vaughan's field in Upper Kilbane.
Garrayoarsa and Garrahige - fields in Upper Kilbane. Who Seoirse was is not now known. The Christian name Seoirse is not known in this parish. Garrahige. (Gharra Thaidhg) belongs to Hayes' family - many of whose members have the Christian name Tadhg.
senior member (history)
2021-09-24 21:53
approved
rejected
awaiting decision
Cill Eidhleach:
Is é seo an ainm ceart ar “Mountplummer” Ainm nuadh é seo. “Mt Plummer”. ó mhuinntir Plummer a bhí na dtiagharnaí talmhan ar an mbaile fearann so. bhí duine acu ‘na mhinistéar sa teampall gallda a bhí ibhFán Liátháin (feirm an tSuibhneach anois) Tá sé curtha i nGort na Tiobrad.
Bhain an chuid is mó den áit seo le Parróisde N. Ide in aimsir Íde, agus tá an Cillín le feichsint fós ann, tímcheall dachad slat ó’n droichead. Cuirtí na naoidheanáin a gheibhtí bás gan baiste innti in- allóid.
Tá “Cnoc a’ Droma” cnoc an-árd sa mbaile fearann so. Tá radharc áluínn ó’n a bhárr. Chífeá an tSionainn go soiléar lá breágh gréine. Tá machaire Luimnighe ag síneadh ón a bhun soir, siar is ó thuaidh uait.
Ins an mbaile fearann so tá ainm fo -áite atá caillte ar fad anois. Sé sin “Barra Ceapach” Níl a fhios ag éinne ac ag cor. duine cá bhfuil a suidheamh (feirm Mic Amhlaoibh a díoladh le muinntir Laochdha breis is bliadain ó shoin).
Lios na fola:
Ar an dtaobh thuaidh de Cill Eidleac tá dhá bhaile fearann beaga. Lios na F ola is Cúl a’ Lín. Tá ráth no lios mor feárac ar fheirm Ui Lionnacháin
senior member (history)
2021-09-24 21:46
approved
rejected
awaiting decision
Tá an t-uaig seo fiche troig ar fhaid.Tá flaigí móra ós chionn an tuaigh sin. Ar an dtaobh eile tá trí golláin ina seasamh le céile mar chloc chinn.
Tá cloc fé leith ann - cloc beag agus tálintí scríbhte ar an gcloich sin:-
"In MEMORY OF
JOHN EGAN"

Cifeá uaighneacha beaga ann leis. Cuirtí leanbhaí óga gan baiste annso timcheall fiche blian o'soin. Cifeá iad sa i cúinne amháin, cois an claidhe.
Deirtear go mbíonn solus le feisgint ann san oidhche uaireannta.
senior member (history)
2021-09-24 21:42
approved
rejected
awaiting decision
Cros Bhríghdhe
Déintí crosanna fadó lá le Bríghdhe agus deintear fós iad. Ceannuighthear ribíní gorma as ribíní dearga agus cuirtear an ceann gorm ar an gceann dearg i bhfuirm croise. Cuirtí iad san ar gualinn deis an leinbh. Ar feadh an lae sin no b'fhéidir cupla lá ina a caitheann an leanbh an cros san.
senior member (history)
2021-09-24 21:38
approved
rejected
awaiting decision
fothrach cille ins an tsean reilg mar is ann a bhí an séipéal sar a tógtaí an séipéal nua.
Tá ceann (Cill na Meárnóig) leibhéala agus tá an ceann eile ag leathadh le fánaidh. Tá an fánaig sin ar agaidh na gréine, agus dá bhrigh sin tugtar "Súgh Gréine" mar ainim air. Tá seana thuambaí ann ina gcuirtí na huaisle fadó, dóirse ortha san.
Tá ceallúnaigh ann leis i naice na scoile. Ar bárr Achaidh Tiobraid atá sí. Tá radarch áluinn le feisgint ón áit sin. Cifeá Loch Coráin, Baile na Sgeilg, Oilean Dairbhre, Daingean Uí Chúise, Na Cruacha Dubha agus a lán áiteanna eile i Uibh Reáthach ón áit sin. Tá timcheall acra ann, uaighneacha móra agus a lán uaighneacha beaga. Tá golán mór i lár an Callúnaigh, timceall deich troigthe ar aoirde. Deirtear go raibh fiche troig ar aoirde, acht bristí uair éigin é.
Tá uaig ghaisgidigh fén ngollán san.
senior member (history)
2021-09-24 21:26
approved
rejected
awaiting decision
Tá dá Roilg i bparóiste Cathair Saidhbhín, ceann amháin timcheall míle ó'n mbaile mór, agus an ceann eile timcheall ceithre mhíle ó'n baile mór. Tugtar "Cill na mBear nÓg" ar an gcead ceann agus Súgh Gréine ar an gceann eile.
Tá crann ag fás ann ina tugtar "mear" air. Sé mo thuairim go raibh cill ann fado agus is déanaighe a ceannuigheadh an áit sin. Timcheall trí fichid blian ó shoin, dúntaí an sean ceann, mar bhí sé san ndóirse aca. Bhí na Catilicí agus na Protustúnaig curtha inaon Reilg amháin, acht anois tá falla idir Reilg na Cathailcí agus an ceann eile. Deintí falla breágh láidir idir an dá dream, nuair a ceannuightí an talamh nua.
Tugtar "Súgh Gréine" ar an áit sin mar luigeann an grian go mór ar an áit sin óir tá sé ar chnuic. Tá fothrac séipéil ann agus tá daoine curtha istig ins an seipéal san.
Tá fuirm cearnógach ingach ceann aca. Bhí
senior member (history)
2021-09-24 21:14
approved
rejected
awaiting decision
a tabhartar as roilg beannuighthe is ceart é sin do cur tar nais.
senior member (history)
2021-09-24 21:13
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear mar seo ag máirseál sa lá dó féinig. Bhí a bhean istig i bhfeighil an tighe. Tháinig cráin mhór mhuice isteach, agus leig sí fé'n mbórd. N'féadadh an bhean í chur amach. Seadh d'fág sí annsan í. Tháinig a fear abhaile um,
senior member (history)
2021-09-24 21:08
approved
rejected
awaiting decision
Aimsear an Gádhtair (Gorta)
Nuair a bhí na daoine ag fághail bháis leis an tocras, agus le fiabhras dubh leis, bhí diúic gaimhne im'áit féin agus bhiodar ag cur daoine marbh ann. Tugtar "Clais na Marbh" ar an áit sin ó shoin. Nuair a bhíos óg fuair fear go mbeannacht Dé ar a anam anois, cloigeann lá, nuair a bhí sé ag déanamh "drain" cun uisce do tharrac. Deirtear annso, go raibh na daoine ró lag an uair sin, cun na coirpeanna do thabairt go dtí an roilg trí míle ó'n áit sin, agus chuirtí annsan iad.
senior member (history)
2021-09-24 20:56
approved
rejected
awaiting decision
an lae.
Nuair a bhí an stoirm thart, bhí an coirce shidte leis an gaoth agus bhí sé scaipthea ar gach aith. Sa bliadhain 1845 i Meadhon Fhóghmhair a tharla an stoirm sin. Bhí go leor crainnte leagtha. Bhí an gaoth ag seideadh an uisce as an bhfairrge agus bhí athas ag na daoine mar bhí siad ag ceapadh gur tiocfaid sé ag fearainn. In a dhiaidh Oidhche na Gaoithe Mhoire do rinne na daoine na teacha nuadha sios i gleannta sa gcaoi nuair a thiocfaid stoirm biod fascadh ag na teacha ó'n an ghaoth.
D'innis Stiophain Mach Chinneide Tonmaol, Baile Mhuillin dom é.
senior member (history)
2021-09-24 20:50
approved
rejected
awaiting decision
Bíonn go leor sgealta ag na sean-daoine i dtaobh stoirme. Sa bliadain 1839 bhí stoirm mór ann. Tugtar Oidhche na Gaoithe Moire ar an oidhche sin. Bhí sé ag seidheadh ar fead na h-oidche agus bhí faithchíos ar na daoine aon teine a fhagáil sios.
Nuair a d'eirigh siad ar maidin conniceadar go raibh go leor crainnte leagtha agus bhí go leor tighthe freisin. Cupla bliadhain in a dhiaidh sin bhí stoirm eile ann acht bhí an stoirm roimhe sin níos laidire ná í. Bhí sé ann nuair a bhí na daoine ag baint an coirce agus bhí fhíos ag na daoine go raibh sé ag teacht mar chonnaiceadar an spéir ag éirigh dorcha agus bhí na h-éanlaithe ag dul le chéile. Bhí sé ag seidheadh ar fead
senior member (history)
2021-09-24 10:49
approved
rejected
awaiting decision
is always perfectly clean.
There is also a Lis very near our village. It is a very beautiful Lis. It is situated in a very nice place. It is up on a height. There are a great many infants buried in it.
Our family name is Duggan. It is a very anient name as there were chieftains of the Duggan family around this district before the time of St Patrick. There were also a lot of families in Carranagheey named Duggan. One man named Patrick Duggan had about 241 acres of land an he made about 20 holdings of it. He gave half of it to his oldest son John. He settled down in Carranagheey and married a woman named Penelope Canavan. They had three sons and the oldest was Patrick, and he became a Bishop.
In his early days he served mass every morning. His uncle Father Canavan got him educated. Then he became Parist Priest and he was P.P. of Milltown his native Parish. He then became a Bishop and he always loved the poor. When he became a Bishop he wrote many books. He wrote a book about his own life. He died at a very old age.
The farmers long ago sowed different crops to what we do now. They used to sow flax and make linen of it. We have some of the flax at home. It is now called tow. We also have sheets at home that my Grandmother made long ago. We have in our house parts of the
senior member (history)
2021-09-24 10:47
approved
rejected
awaiting decision
are still in Dalgin and the present owner is Mr. Charles Kiirwan. There is another family of the Kirwans in Gardenfield and another in Castlehacket. Bodkins house is still here but is owned by a different family. There was also a family called the Birminghams who were cousins of the Kirwans. They lived in Millbrook and the ruins of the house are to be seen there yet. Mr Birmingham was a great astronomer. He was able to read the stars through the telescope and he discovered a new star. He owned a mill in Millbrook. His niece was one day walking through the mill. Her coat got caught in a wheel and she was torn in pieces. Her name was Fanny Bell. A lot of fairies were seen after Mr. Birminghams death.
There are two churches in Milltown parish. One in Milltown and one in Ballyglass. The chapel in Milltown is one hundred years old.
There were three mills
senior member (history)
2021-09-24 10:36
approved
rejected
awaiting decision
Long ago there lived near our village a famous man named Mr. Birmingham. He owned a mansion in Millbrook and the ruins of this mansion are still to be seen. He was a cousin of the Kirwans of Dalgin and he belonged to one of the Twelve Tribes of Galway.
He was a Great astronomer and was able to read the stars and he found out new stars also. He was a poet and he wrote books of poems. He was able to foretell what was going to happen in the future. He used to make wine out of nothing and no one could find out how he could make it. He was able to put money down through a table without any hole in it.
It is sixty years since Mr Birmingham lived in Millbrook. There was a poor man in the village once. It was in the year black '47. The man had no
senior member (history)
2021-09-24 10:24
approved
rejected
awaiting decision
is always perfectly clean.
There is also a Lis very near our village. Itis a very beautiful Lis. It is situated in a very nice place. It is up on a height. There are a great many infants buried in it.
Our family name is Duggan. It is a very anient name as there were chieftains of the Duggan family around this district before the time of St Patrick. There were also a lot of families in Carranagheey named Duggan. One man named Patrick Duggan had about 241 acres of land an he made about 20 holdings of it. He gave half of it to his oldest son John. He settled down in Carranagheey and married a woman named Penelope Canavan. They had three sons and the oldest was Patrick, and he became a Bishop.
In his early days he served mass every morning. His uncle Father Canavan got him educated. Then he became Parist Priest and he was P.P. of Milltown his native Parish. He then became a Bishop and he always loved the poor. When he became a Bishop he wrote many books. He wrote a book about his own life. He died at a very old age.
The farmers long ago sowed different crops to what we do now. They used to sow flax and make linen of it. We have some of the flax at home. It is now called tow. We also have sheets at home that my Grandmother made long ago. We have in our house parts of the
senior member (history)
2021-09-24 10:13
approved
rejected
awaiting decision
agus eadaigh agus go leór rudaí eile ins na siopaí.
Is maith an rud dos na siopaí agus dos na tighte bídh aonach a bheith ins an baile mar caitheann na daoine go leór airgead ag ceannacht té agus siucra agus eadaig agus rudaí mar sin agus geibheann na siopadoirí an airgead sin.
Bionn go leór tinceirí ar an aonach. Bionn cuid aca ag dul timceall an baile ar lórg pineacaí agus bíonn cuid eile aca ag seinm ar beidhlín no rud eile mar sin. An airgead a geibheann siad ar an aonach ceannuigeann siad "portar" leis agus bíonn siad ar misnigh sar a theigeann siad abhaile.
Beithidigh agus caoraí is mó a dioltar ar na h-aontaigh anois. Ar na h-aontaigh is eadh a dioltar na mucaí fadó ach dioltar an cuid is mó dos na mucaí on duitche seo ins an monarca muc atá curthá ar bun i gCláir Cloinne Muiris anois
senior member (history)
2021-09-24 10:03
approved
rejected
awaiting decision
Bionn go leór aonthaighe in Éirinn anois. Bíonn aonach in gach baile mór gach mhí anois. Ní ins na bailte móra a biodh na h-aontaighe fadó ach in gach comursanacht.
Bhiodh aonach i gCillernín fadó cúpla uair sa mbliadain. Baile beag ata ann agus mar geall ar sin ní bhiodh go leór aontaigh ann. Bhiod aonach i ngort an Ceoil go minic fadó. Ins na pairceanna is eadh a bhiodh na h-aontaighe ar siubhal.
Tá pairc i ngort an Ceoil fós darabh ainm Páirc an Aonaigh. Is le Seán Ó Reactagán an párc sin anois. Chuala mé m'athair ag radh go raibh ceannuightheoirí ar na h-aontaigh fadó fé mar bionn siad anois mar biod siad ag dul go Sasana go fluirseach an uair sin.
Is minic a fuair na daoine fadó fiche punt ar bhó. Ach níl na beithidigh comh daor sin anois. Cúig punt deag an luach is mó atá ar bhó anois. Bhí mé ar aonach in einfeacht le m'athair lá. Bhí go leór daoine ar an aonach. Biodar ag ceannact tae agus siucra
senior member (history)
2021-09-23 23:25
approved
rejected
awaiting decision
I live in the village of Carranagheey in the parish of Milltown. Some people think it is a strange name for a village, but it is called that name because it is a windy quarter of the country and when the wind blows from that direction it is very cold.
I will describe my village the best I can. There are twenty-three houses in my village. There is a very old tree in my village. It is a haw-thorn tree. It is between fifty and sixty feet high, and it is so old that there is ivy growing out of its trunk. The ivy has grown about a feet over the top of the tree.
There is also an ancient stone. It is a stone that sprung from the earth. People have dug down to find the end of the stone, but they found that it is sloping down into the earth. After that a priest came to see it. He told the people never to do anything to it.
There is a well in the centre of the village. It is said it is the best well around. It is called Tobar na Mona. It is down in a hollow very near the bog with all the lands over it and still the water
senior member (history)
2021-09-23 23:05
approved
rejected
awaiting decision
fuair siad beagán airgead as sin. Bíonn cuid de na daoine go h-an mhaith leis ná tinncéirí agus bíonn cuid eile agus ní tugann siad aon rud do'n ná tinncéirí. Bíonn siad ag siubhal gach lá o mhaidin go h-oidhche.
Bíonn cuid aca ar meisge gach lá agus bíonn siad ag troid leis na tinnceírí eile. Bionn cuid de'n ná tinnceírí an crosta. Bíonn cuid aca in-an citeal agus saspan a dheasughadh. Bíonn gabhar aca go minic chun bainne a thabhairt doibh. Bionn go léor capall acha chun an trucaill a tharraingt. Bionn campa deas ag cuid aca. Deantar canna agus diolann siad iad leis na daoine. Bionn go léor tinncéirí lé feiscint ins ná bailte móna.
Fuair mé an eolas seo o mo shean-mathair Siobhán Ní Aodhgáin, Béal Atha Mara
senior member (history)
2021-09-23 22:57
approved
rejected
awaiting decision
Bíonn ná tinncéirí agus na fir deírce ag dul o theach go teach aig iarradh deírce gach áon lá. Té agus siuicre is mó a iarrann siad. Nuair geibheann siad an deírce deineann siad paidreacha mar seo, Beannacht De le h-anam ná marbh. Bíonn pictiúirí á ndiol ag cuid acha agus geibheann siad airgead as sin; bionn cuid dé na tinncéirii agus bionn siad ag scuabadh ná simléirí ins gach tigh.
Bionn campa acha ar thaobh an bhothair agus bionn siad amuigh san oidhche ins ná gcampa sin. San Nodhlag agus san Casg is eadh a bíonn an cuid is mó aca ann; bíonn siad ag fanacht léis ná rasaí san Casg. Teigheann cuid dé na tinncírí go dtí an Aifreann ach bionn cuid eile ann agus ní theigheann siad. Nil gó leór fir déirce amhuigh san am seo mar tá siad ag faghail an pinsín.
San am fado bhiodh ná fir deírce in-ann Gaedhilg a labhairt, agus bhiodh siad ag mhuineadh Ghaedhilg dé na daoine agus
senior member (history)
2021-09-23 22:15
approved
rejected
awaiting decision
Ileennagrayna : A "file" in Con Slattery's field in Cloongaheen facing eastwards (Aillín na Gréine).
Clonar : A townland in Upper Kilbane owned by P. Gunning and P. O'Neill of a stony barren nature (Cloc Fhuar)
Gurtahorn : Moroney's field in Fermoyle. (possibly Gort na h-Eornan) Old people remember to have seen barley growing here.
Caumethan : A townland between Ballyquin and Fermoyle. The land is uneven and consists of a large number of ridges. It is also covered with furze. (Cam Aitinn)
Ileagamaun : A wild "file" in Ballymoloney intensively wooded up to about twenty years (Aill na gCamán) This district was noted for famous hurling teams and matches played as far back as 70 years ago before the G.A.A. was founded are still spoken of in the locality.
Kileen : In Ballyquin. There is here a burial ground for unbaptized children. (Cillin).
Gurtanisge : Gunning's marshy field in Killeagy. After very heavy fall of rain a portion of this field is submerged (Gort an Uisge)
senior member (history)
2021-09-23 22:11
approved
rejected
awaiting decision
Historic -
20. Plantations
O'Shea's Acres
An estate of 200 acres near Broadford.
These lands were given to a Cromwellian soldier named Richard Shea for his part in the Cromwellian War.
Hurdlestown - The ancient name of this townland was Ballinglee. The estate is now the property of the Bently family.
Local tradition states that when Cromwell's soldiers were passing from Limerick (after the surrender of Limerick) to Galway, they rested or camped at the top of Fermoyle Hill. Bently was one of the commanding officers in Cromwell's army, and received as a reward for his services on behalf of the Parliamentary army, all of the country that he could see from the townland of Mongbwee where the camp was situated. This would include the districts of Hurdlestown, Kilseily, Doon, Ballykelly of which the Bentley family were the landlords
senior member (history)
2021-09-23 21:57
approved
rejected
awaiting decision
an-chruaidh ar na tionóntaí a bhí ann. Ba mhaith leis na tionóntaí faithchíos a chur air ionnus nach mbeadh sé dá gcéasadh níos mó. Oidhche amháin ghabhadh é agus tugadh amach ón-a theach féin é. Bhí cónra ag na daoine a ghabh é agus rinne siad uaigh chun é a chur síos 'san talamh agus é beó. Bhí an chónra ró-ghearr dó agus annsin dubhairt duine aca go mba cheart díobhtha giotaí dá chosaí a gearradh de agus annsin bheadh sé ceart.
Ar feadh an ama bhí Maitiú ag impighe ar lucht a ghabhtha é leigint saor agus é ag rádh nach mbeadh sé dían ortha níos mó. 'Sa deireadh leigeadh saor é agus faitchíos an domhain air ach ní raibh na buachaillí ach ag magadh ar feadh an ama. Tugadh an chónra annsin go dtí teach an Bhóidcíneach agus leigadh é ar aghaidh an dorais mhóir. Rinneadar uaigh annsin agus chuireadar ainm an tighearna ar an gcónra.
Nuair a dhúisigh an tighearna ar maidin bhí iongantas mór air faoi'n radharc seo agus nuair a chonnaic a bhean é scuab sí léi as an tír ar fad, leis an bhfaitchíos a bhí uirri agus níor tháinic sé arais arís.
Nuair a bhíodh Maitiú ag trácht ar an aistear seo arís deireadh sé (bhí súil amháin aige dall) "Ní raibh agam ach aon t-súil amháin agus choinnigh mé sin dúnta."
senior member (history)
2021-09-23 21:27
approved
rejected
awaiting decision
baineadh an chrathadh as an gcomhluadar a bhí 'san gcóiste. Tháinic fearg ar an tighearna (fearg gan ádhbhar) agus thug sé an tordú seo do'n bháille 'gan cloch nó maide fhágáil i n-a sheasamh 'san mbaile sin roimh dul faoi do'n ghréin lá ar n-a bhárach.'
Leagadh an bhaile agus ruaigeadh (?) na daoine go dtí portach Baile na Mónadh. Cuireadh tighthe ar bun dóibh annsin ach chuir an tighearna, coill, ós a gcomhair amach gan solus na gréine a leigint isteach aca. Is amhlaidh a shíl sé iad a múchadh agus a báitheadh.
Cuireadh mo shean-athair mór amach ar an tsráid agus é ceithre sgór bliadhanta d'aois. Dubhairt duine eicínt annsin é leigint isteach ar feadh n-a h-oidhche agus nuair a (?) fuair sé fhéin istigh d'fhan sé istigh agus níor cuireadh amach arís é. Maoir a bhí ann do'n Bhóidicíneach agus bhí saoghal cruaidh aige.
Théigheadh na daoine go dtí an tighearna leis an obair a dhéanamh dhó: (?) sé an páighe a gheobfadh siad - ceithre pighne 'san lá. (?) Bhí báillí aige freisin - chruinneóchadh an chíos agus ní túisge a bheadh beithidhigh díolta ag duine nach mbeadh an báillí chuige agus chaithfeadh sé cuid do'n airgead a fhágháil.
Maitiú mór a tugtaoí ar an mbáille a bhí ag obair do'n Bhóidícineach agus fear
senior member (history)
2021-09-23 21:12
approved
rejected
awaiting decision
Sir John Burke lived on Carrantrylia. He was not a very harsh man as most of the landlords of his days were. He was a great sportsman and he owned a large number of racehorses and he had a racecourse. He was a very extravagant person and at length he got short of money. His property was put up for sale and Mr Hancock bought it.
Mr Bodkin lived in Cillcloonaigh. He was a very harsh and cruel landlord and till 1881 he could put any rent he liked on the tenants. He evicted all who could not pay the rent and also many who did pay it. When some of
senior member (history)
2021-09-23 21:10
approved
rejected
awaiting decision
Bliadhanta ó shoin bhí saghas daoine í n-Éirinn a dtugtaoi tighearnaí talmhan ortha. Bhí an dream seo ag cabhrú lé Shasana agus thug siad an-chéasadh do na daoinibh bochta. Bhí tighearna ins an mbaile seo a gu bhí teach comhnuidthe aige í gCill Chlúnaidh agus tá an "teach mór" ann go dtí an lá seo ach geallaim-se dhuit nach bhfuil tuairisg ar chlann an tighearna ann anois.
Bóidicín a b'ainm dó agus is fear gan truagh gan taise a bhí ann. Bhí ceathrar mac agus triúr inghean aige. Bhí na mic chomh dona leis fhéin ach sílim go ndeachaidh beirt de na cailíní ins an gclochar. Tá sgéaltaí lé n-innseacht faoi imtheachtaí dona an Bhóidcíneach. Seo ceann aca.

Aon lá amháin thárla do'n Bhóidcíneach a bheith ag dul amach ins an gcóiste i n-éinfheacht lé n-a bhean agus daoine móra eile. Bhí sé ag dul thar an áit a raibh sean-bhaile na Ceathramhan ann an uair sin. Nuair a bhí sé ag dul thart séideadh chuid de lóchan treasna an bhóthair agus sgannruigh sé na caiple a bhí faoi'n gcóiste.
Fear a bhí ag cáthaimh coirce 'san mbaile agus séid an ghaoth an lóchán ós comhair an chóiste agus gheith na caiple agus
senior member (history)
2021-09-23 20:59
approved
rejected
awaiting decision
Bhí daoine ann, a chonnaic an tighearna go minic, agus ag lasadh a phíopa lé nóta airgid le gaisg agus (?) olc orra.

M'aintín Máire NíCoisdealbha a d'inis
senior member (history)
2021-09-23 20:56
approved
rejected
awaiting decision
Nuair a fuair na gaill greim ar an tír seo bhain síad an talamh de na tuataibh agus cuireadh tíghearnaí isteach i na n-aít. Se an tighearna a raibh an talamh aige ins an gceanntar seo Colonel Seymour. Bhí sé fhéin agus a mhac Walter ar na fearaibh ba mhó cáil agus clú í nGaillimh. Bhí Walter i n-a Secretary ins an Grand Jury i nGaillimh. Ó Shasana seadh a shiolruigh siad agus bhí a shliocht ortha. Bhí síad ag fághail an cíos ba mhó i gConnachta ar a gcuid talmhan agus bhí síad an-chruaidh amach 's amach. Bhí árus cómhnuighthe aca i n-aice léBéal-Átha-na-Sluaighe acht thagadh ceann aca go Baile an Mhuilinn i-na raibh oifig aige ann lé cíos na talmhan do bhailiú.
Bhí tighearna talmhan eile i na chomhnuidhe i n-aice Dhúnmhór agus bhí cuid de daoine na h-áite seo mar tunóntaí aige. Handcock d'árbh ainm dó-san. Bhí daoine bochta i n-aice na háite seo nach raibh in ndon cíos na talmhan íoc agus nuair a thagadh na póilíní no na R.I.C. cun Seizure do dheanamh chuireadh na daoine ainm duine eile ar a gcuid stoc. Sin scéim a bhí aca lé na gcuid fhéin a choinneál.
M'athair Tomás Ó Grádaigh d'innis
senior member (history)
2021-09-23 11:18
approved
rejected
awaiting decision
lé tarbh buile, 'san mbliadhain 1934 ar an 27adh de Iul.
M'aintín, Máire ní Coisdealbha a d'innis.
senior member (history)
2021-09-23 11:18
approved
rejected
awaiting decision
Lá amháin fadó agus is fadó a bhí, thárla d'ár dTighearna agus Naomh Peadar bheith ag siubhal rómpa ag spaisteoireacht. Casadh bodach mór de fhear déirce leófa agus í luathmhar láidir agus d'iarr sé déirce ar son Dé orra. Thug ár dTighearna scilling dó agus d'imthigh an fear déirce.
'Sgearr i n-a dhiaidh sin gur casadh fear eile leófa. Bhí an duine seo lag claoidte agus gan giobal éadaigh ar a chraiceann, nach (?)
senior member (history)
2021-09-23 11:15
approved
rejected
awaiting decision
Tá go leór páirceanna i n-aice lé clais na Spoince, cuid aca -agus claiseanna ionta ach níl
senior member (history)
2021-09-23 11:01
approved
rejected
awaiting decision
gan Murchadh gan Mághnus
gan teach ná cleath
gan athair na máthair
spéal (?) ná sguan
tásg ná tuairisg
gan fath gan ádhbhar
gan sugh na súghtán
gan sagart na bráthair
gan ord na Aifreann
gan duine na deoraidhe
gan múnadh gan scuíradh
gan briseadh gan bearnadh
gan iarraidh gan athchuinge
gan cur chuige ná uaidh
pioctha, bearrtha, -
cruaidh congbhálach (?)
briste brúighte
i n do líbín lathaigh
stróicthe stíallta
craiceann crainn ní sheasfadh é

is maith is ionann
is maith i n-a chéile íad
is fada o n-a chéile iad
maol na mugall folamh
mug mór fada is bainne i bhfad sios
(Chualaidh mé íad sin na mílte uair in mo theach fheín agus mé ag eirghe suas
senior member (history)
2021-09-23 10:45
approved
rejected
awaiting decision
Naomh Bearnáin an seóltóir. Uair amháin nuair a bhí sé ag dul lé árd-teampall nua a chur ar bun dubhairt Naomh Bearnáin leis an áit a n-éirigheadh míd-thap de (?) charabad b'é sin an áit a chuireadh sé an teampall ar bun. Thárla mid-thap do Naomh Iarfhlaith í dTuaim agus is annsin a chuir sé an t-árd- teampall ar bun.
Pádhraic Ó Coisdealbha a sgríobh
M'aintín Máire Ní Coisdealbha a d'innis
senior member (history)
2021-09-23 10:41
approved
rejected
awaiting decision
Domhnach deiridh díobhtha. Seo é an chaoi a ndéantar an turas.
Téigheann siad naoi n-uaire timcheall an tobair agus naoi gcloch aca. Gach uair a dtéigheann siad thart timcheall an tobair caitheann siad cloch ann agus iad ag guidhe ar feadh an ama go léir. Annsin téigheann siad thart timcheall an tobair trí h-uaire ar a nglúnaibh agus iad ag rádh an Phaidrín agus críochnuigheann sin an turas.

Seo áit eile a bhfuil tobar beannuighthe ach nach bhfuil ins an bparáisde seo.
Tá cnoc mór tuairim is sé mhíle ó Thuaim a dtugtar Cnoc Bhearnáin air agus ta átobar beannuighthe ar bharr an chnuic. Tobar Bhearnáin a tugtar air.
Tá balla nó claidhe mór thart timcheall air agus staighrí cloch ag dul síos 'san tobar. Ghabhann daoine go dtí an tobar sin ar thuras 'san Samhradh. Téigheann siad trí h-uaire thart timcheall an tobair agus iad ag rádh an Phaidrín agus ag guidhe Dé ar feadh an ama. Tugann gach duine buidéal de'n uisge beannuighthe abhaile leis agus ólann siad cuid de go minic mar leigheas d'aon galra a bhíos ortha.
Ba chara mhór de Naomh Iarfhlaith,
senior member (history)
2021-09-23 10:23
approved
rejected
awaiting decision
Ins an Paráiste i n-a bhfuil mise in mo chomhnuidhe tá tobar beannuighthe ann í mbaile a dtugtar Damhras air.
Tá sé tuairm is dachad slat ó'n (?) mbóthar - idir é agus abhainn Dhamhrais agus níl claidh nó sgeach ná aon rud eile dhá chosaint ach tá cloch (?) mór amháin i n-aice leis. Tobairín Pádhraic a dtugtar ar an tobar mar tá sé ráidhte gur ghabh Naomh Pádhraic an bhealach sin nuair a bhí sé ag taisteal na tíre seo agus gur tháinic tart air í nDamhras agus gur shiubhal sé thart go bhfuair (?) sé an tobar sin.
Fuair sé deoch annsin mar tá rian a dhá ghlúin agus a dhá láimh lé feiceál go fóill ar an gcloich nuair a dísligh sé ar a ghlunaibh leis an deoch a fhághail. Deirtear go raibh sé ag guidhe ann freisin mar tá rian a dhá ghlúin lé feicéal go soiléir ar an leic mhóir. Tá an tobar go h-an salach le billeógaí agus féalaí (?) glas mar níor glanadh leis na ciantaibh é. Níor tugadh uisge ó'n tobar ariamh le h-aghaidh úsáid an tighe ná eile agus níor chuala mé ariamh gur thum aoinne é fhéin ann.
Tagann daoine ar thuras ann na trí Domhnaigh deiridh de Mí Iúl. Domhnach a' Tobair a tugtar ar an
senior member (history)
2021-09-23 10:10
approved
rejected
awaiting decision
Tá tobar beannuighthe agus níl sé i bhfad ó'n áit i n-a bhfuil mise in mo chomhnuidhe. I nDamhras atá sé agus Tobar Phádhraig a tugtar air. Ní fhaca mise ariamh é cé go bhfuil sé i ngar dhom. Deirtear go raibh Naomh Pádraig ag dul treasna ná páirce sin agus go ndeachaidh sé ar a ghlúnaibh agus gur dhubhairt sé a phaidreacha ann agus tá lorg a ghlúnaí annsin go fóill. Tá cloch mór le h-ais an tobar agus tá poll ins an gcloich agus deirtear gur chur Naomh Pádhraig na soithigh beannuighthe i dtaisge annsin.
Théigheadh go leór daoine ag an tobar fadó an tam a dtéigheann na daoine go Cruach Pádraig. Deirtear fresin gur leigheasadh cuid maith daoine annsin. Chuimligheadh na daoine an tuisge díob fhéin. Chuala mé faoi bean agus bhí sgoilteacha uirri ach chuaidh sí go Tobar Phádraig agus chuimil sí an tuisge dí féin agus ó'n lá sin amach bhí a sláinte go maith aici.
Chuala mé faoi tobar beannuighthe a bhí sa Mainistir Cnoc Máigh agus Tobar Breandán a tugtar air. Tá sé ar bhár chnuic agus théigheadh na daoine go dtí an tobar sin ón gceanntar seo fadó. Bhí an tobar seo i bhfeilm mór ach roinneadh an talmhan agus b'eigin do na daoine dul thar claidhtheachaibh agus thosuigh duine ag duine ag díol an tuisge beannuighthe agus stop na daoine ag dul ann in-a-dhiaidh sin. Bhéaread síád an tuisge beannuighthe abhaile leobhtha agus thugheadh síad thart timcheall an tobair ag rádh a bpaidreacha.
M'athair Liam Ó h-Aodha a d'innis.
Pilib Ó h-Aodha do sgríobh
senior member (history)
2021-09-22 23:05
approved
rejected
awaiting decision
Brian Ua Ceadagain, Gortgar
Fuair mé an sgéal seo ó m'athair
Domhnall Mach Amlaidhe, Gort Gearr
senior member (history)
2021-09-22 22:45
approved
rejected
awaiting decision
A Cúpla tighe
B Branda
C Stampa
D Bo agus arrow
E Meachan
F Scála
G Geata
H Hata
I Bata
J Camán
K Eochar
L Táirne
M Rud a chuireas tú ar do fhataí (im)
N Rud cosamhail leis
Ó Fáinne
P Pipín
Q Iorbaill mhadaidh
R Draid mhadaidh
S Eascú
T Crois bacach
U Crúdh asail
V Compás
W Dá chompás
Y Cos ráca
Z An eadh? Go deimhin seadh!

Michéal Mac Suibhne, Muirbeach
senior member (history)
2021-09-22 22:42
approved
rejected
awaiting decision
Níor bhfuide liom mo shaoghal
Tá utha na mbó ag pléascadh ag tigheacht abháile ag géimhnigh
Agus nach mbíonn dreas ceoil na n-éanlaigh
Ar na gleannta tigheacht na h-oidche.

Bean Uí Fhionnghaile
Bun na h-Abhna d’aithris
senior member (history)
2021-09-22 22:39
approved
rejected
awaiting decision
Ba lulthmhar mear é ar each ná striócfadh siar
'Sé mo chuma, mo chreach nár mhair san tír ach bliain
Le croidhe mór maith ag teagasg daoine ó Dhia.

(XVI)
A Chríost na n-Aingeal ar a anam den trócaire
Guidhim is acnuighim ort seasamh do mo scrios
Ar polla- maith sagart sa chathair ag feóchadh fé'n lic
Is stopfhad dein' stairthibh an fhaid mhairfead go deó m'osna.
senior member (history)
2021-09-22 22:34
approved
rejected
awaiting decision
Do chúm Seán Ó Súilleabháin an Mairbhne seo. Do mhair Seán i mBarra na Sraíde i gCathair Saidhbhín timcheall 1900.
Is leis an bhFiabhras a fuair an sagart bás - an Fiabhras Buidhe a bhí imeasg na ndaoine. Fuair sé bás 18-8-1869 in aois 42 blian - é 12 blian 'n-a shagart.

File maith a b'eadh Seán Ó Suílleabhaín, agus do bhí a lán eólas aige ar stair agus ar sheanchas na tíre pé nách fuair sé aón scolaíreacht riamh. Is ar éigin do bhí sé ábalta ar léigheamh agus níor fhéad sé scríobh in aon chor. Na dhiaidh sin is uile, do bhí ceann maith aige agus is mó duine chaith na blianta ar scoil nách raibh chómh foghlumtha, deagh oilte le Seán i ndeire an scéil. Nuair fuair sé bás bhí an bóthar réidh glan
senior member (history)
2021-09-22 22:20
approved
rejected
awaiting decision
B'as sreag cruaidh a dheánadh sé iad. Thagadh an sreang ó Luimneach.
(Seán O'Donnchadha - fuair sé é seo ona máthair atá 'na comhnaidhe sna Campaí)
senior member (history)
2021-09-22 22:18
approved
rejected
awaiting decision
Tairngí
Fadó do dhéanadh na daoine riar a gcás féin de tairngí. Seo mar a dhéanaidís iad.
Théigidís cuig "Gabha-staín" agus deánadh seisean múnlaí dóibh. Annsan nuair a bhidís ullamh dhéanaidís an t-iarann do bhruithneadh agus an t-iarann-leachta do dhoirteadh isteach is na múnlaí. D'fhágaidís ann é go mbíodh an leachta fuar-cruaidh agus bhíodh tairngí breághtha aca.
B'iad na daoine fé leith a bhíodh dá ndéanamh annso i gCathair Saidhbhín ná Muinntir Uí Muircheartaigh agus Mícheál O h-Orgáin.
Seán O'Donnchadha, na Campaí, igCathair Saidhbhín
senior member (history)
2021-09-22 22:11
approved
rejected
awaiting decision
Fadó gheibhidis clochshalann ón Norbhuaidh, Bhíodh inneall ar an mbaile cun é mheilt. Tugadh Pádraig a' t-Salain mar leas ainm ar an bhfear abhíodh ag gabháilt den obair sin.
Théigheadh na daoine amach go dtí an Tráig Bhán leis agus chaithidís cúpla lá ag déanamh salainn ón t-saile. B'amlaidh bheirbhighidis an t-uisge agus nuair
senior member (history)
2021-09-22 21:53
approved
rejected
awaiting decision
na threo. Nuair a chonnaic sé chuige í cheap sé go raibh bás obann indán do, mar ní raibh an scian ná an maide droighin ná chú fhíor dhubh aige. Sar a thosnuigh an troid eatortha, do thosnuigh sé ag amhránuidheacht. Do dhein sé amhrán dí. Seo an t-amhrán.

(I)
Sí Bean Dhubh an Ghleanna,
An Bhean Dhubh is fearra,
Sí Bean Dhubh do dheise gáire
Da bhfaighfhinn-se feín mo rogha
Do mhnáibh deas' an Dhomhain
B'í Bean Dubh an Ghleann 'do bfhearr liom.

(II)
Nuair a gheobhann sí uaim amach
Cailligheann an ghrian a teas
Fuilligheann an geallach le grádh leí
Dá bhfaigfinn-se feín mo rogha
Do mhnáibh deas' an Dhomhain
B'í Bean Dhubh an Gleann 'do b'fhearr liom.

Le linn an amhráin abheith ar siubhal aige bhí sé ag druidim cuig sruitheáin abhí ag snigeadh trid an nGleann. An fhaid is abhí sé ag amhrán níor thug an spirid fé ndeara cad abhí dá dheanamh aige, ach ní tuísge a stad sé ná chonnaic sí go raibh sé ag ealódh uaithí, mar ní féidir le sprid dul thar uisge. Díreach nuair abhí an capall ag léimint thar an sruitheán tharraing sí buille air agus is amhlaidh a dhein sí dhá leith den chapall. Thuit an fear óg ar an dtaobh eile den sruithean. Thug sé buidheachas do Dhia go dtáinig sé slán as agus geallaim-se dhuit ná raibh sé amuich ar an mbóthar céadna aíríst comh dhéanach san.
CRÍOCH
senior member (history)
2021-09-22 21:36
approved
rejected
awaiting decision
Fuaras an sgéal seo thíos ó buachaill scoile, Pádraig Ó Cathasaigh, ó limistéir na Rinne Áirde, lámh le Cathair Saidhbhín. B'í a mhathair, bean fheirmeora atá in-aois a deich mbliadhna is dhá fhichead, d'innis dó an sgéal ar dtúis. Scríobh sé síos de réir mar d'innis sí dhó é agus níor dheineas féin athrughadh nó ceartughadh ar bith air.

Fadó fadó san aimsir Pagánach bhí áit speisíalta i nDairbhre cun daoine phósadh. Ní phósaidís istig sa tigh ach amuich fé'n spéir. Ritheadh an fear in diaidh na mná ar feadh cúpla míle go dtí áit 'na raibh dhá chloich 'na seasamh. Bhí poll san leach chlé agus chuireadh an bhean a lámh amach tríd an bpoll chun go gcuireadh an fear an fainne ar a meár. Tá na leacacha 'na seasamh san Oileán fós in-áit ar a tugtar "Rinn na gColán." Bhíodh draoidheacht éigin ag an mnaoi tar éis sin.
Uair amhaín bhí bean san Oileán agus do mharbhuigheadh sí leanbhaí óga. Díbrigheadh as an Oileán í agus chuaidh sí cun an Ghleanna. Bhí sí fé draoidheacht tar éis an Phósta san Oileán. Do chomhnuidhigh sí san nGleann ar feadh tamaill. Fuair sí bás agus tar éis sin bhí sí ag dul timcheall na h-áite mar sprid. Aon duine a bhéadh amuigh, tar éis a dhó dhéag a chlog, bheadh cómhrac aice leis. Dá mbéadh sgian coise duibhe agat, nó maide droighin, nó cú fhíor dubh níor bhaoghal duit í, ach a mhalairt muna mbéadh.
Oidhche amháin bhí fear óg ar thuras fada agus bhí sé ag marcuidheacht ar capall. Bhí sí sé tar éis meadhon oidhche nuair tháinig sé go dtí an Gleann. D'ollmhuigh sé é féin i gcóir na spride. Ní raibh sé ró-fhada ar an mbóthar san Ghleann, nuair tháinig sí
senior member (history)
2021-09-22 21:17
approved
rejected
awaiting decision
Baile Fearann beag iseadh é seo. N'íl acht cúig tighte ann. Tá sean reilg ann ar a dtugtar "Reilg an tShléibe". Núair a bí an gorta in Éirinn do cuireadh a lán daoine sa reilg sin . Tá sean coiréal sa Pulla leis agus deirtear go raibh cloc mór gairid dó. Deireann na daoine thimcheall gur imthigh sé as an áit thimcheall bliain ó shoin.
Níor cuireadh aoine in 'Reilig an t-Sléibe" leis na céadtha blian. Nuair a bhi an gorta in Éirin do bhí na daoine ag fághailt báis leis on ocras agus do cuireadh na céidtha ann. Tá beirt fhear ó Corcaigh curtha ann. Thimhcheall dhá blian ó shoin do chuir daoine ó Corchaigh cloch le na n-anam.Nil aon rud le féiscint ann anois act fraoch, aitinn, agus feitidí. De cífeá rian na h-uaigheana ins an reilg fós . Bhí cros mór adhmaid i lár na reilge acht tá sé tar éis tuitim anois.
senior member (history)
2021-09-22 17:12
approved
rejected
awaiting decision
Baile Fearann beag iseadh é seo. N'íl acht cúig tighte ann. Tá sean reilg ann ar a dtugtar "Reilg an tShléibe". Núair a bí an gorta in Éirinn do cuireadh a lán daoine sa reilg sin . Tá sean coiréal sa Pulla leis agus deirtear go raibh cloc mór gairid dó.
Deireann na daoine thimcheall gur imthigh sé as an áit thimcheall bliain ó shoin.
Níor cuireadh aoine in 'Reilig an t-Sléibe" leis na céadtha blian. Nuair a bhi an gorta in Éirin do bhí na daoine ag fághailt báis leis on ocras agus do cuireadh na céidtha ann. Tá beirt fhear ó Corcaigh curtha ann. Thimhcheall dhá blian ó shoin do chuir daoine ó Corchaigh cloch le na n-anam.Nil aon rud le féiscint ann anois act fraoch, aitinn, agus feitidí. De cífeá rian na h-uaigheana ins an reilg fós . Bhí cros mór adhmaid i lár na reilge acht tá sé tar éis tuitim anois.
senior member (history)
2021-09-22 11:23
approved
rejected
awaiting decision
is a symmetry in the general structure would seem to point to a more primitive age than that of the Stonehenge."
Such eminent authorities as Hardiman, Ferguson, Graves, Milligan, O'Rourke and Wood-Martin have written on the subject, and they all seem puzzled regarding their erection and purpose. In excavations which have been made human bones have been found, but many bones of animals were also discovered.
The "Stonehenge" is sometimes called "Leacht-Con-Mac-Ruis"- "the Stone of Conn, son of Rush."
senior member (history)
2021-09-22 11:02
approved
rejected
awaiting decision
In the lands of Mrs O'Connor of Maglass, BallyMcElligott there is a rock. On top of it there is a fort round in shape and surrounded by bushes. In the middle of this fort there are two stone pillars and a large stone across them. This is known as the "Fairies Gate." The cross stone bears small foot prints. Once this stone was taken off the pillars by some people. It was put back again that night, it is said to have been done by fairies.
A little piece away from the fort there was a large stone. Some people in the parish were looking for stones for building. They employed a man named Carroll to quarry stone for them but they told him not to touch the stone. It was known as the "Fiddler's Seat." Carroll was a head-strong man; he quarried the stone - he was blind ever afterwards.
senior member (history)
2021-09-22 10:54
approved
rejected
awaiting decision
of Rathanny and Mrs. Margaret Brosnan of Glounbawn, Gortatlea, mother of the present family. She used to grow her own flax and make her own shirts and sheets. Spinning is not done locally. Shirts are still made in some houses but the material is bought in the shops; flannelette and Horrock flannelette, linen and fancy cottons are the materials used. Socks and stockings are also knit at home and the woollen thread which is the kind used, is bought in the shop.
At his work a tailor uses such implements as these: four different kinds of pairs of scissors, one for cutting buttonholes, one for cutting threads and small pieces of cloth and two larger ones for cutting out clothes. The pair of scissors which he uses for cutting threads has a magnet on it. He has a tape measure with which he measures clothes. When he is cutting out he marks the cloth with a white chalk. He uses two irons, a large and small one. The large one is called a "tailor's goose". He uses three different kinds of sewing needles and four kinds of threads, silk, cotton, linen and housewife which old people calle "Gamhanadh." He also uses a lapboard so called because he puts this board on his lap and can do ironing on.
An old Irish tradition says:-
"Bean tailiúra 's bean tinncéara
Sin beirt ban ná gabhann le céile,"
senior member (history)
2021-09-22 10:42
approved
rejected
awaiting decision
later glad to re-open it. Would "Crannn an Tobair" be "Coroin an Tobair".
Perhaps "Tobar na Gean" would be "Tobar na gCeann" - (a Christian sneer at Pagan human sacrifices) The name of a Holy well in a townland under the Paps is "Lios na gCeann" in Rathmore Parish.

(5) Tobar na Coróine (in Ballyegan)
At Baile Uí Aodhagáin in Jerry O'Connor's is Tobair na Coroine - (Rosary Well) Mrs Jude Connor (1846 to 1926) of Maglass - heard there used be rounds made there - but never saw them made.

(6) St. Brendan's Well at O'Brennan
In Lar Keane's in Cragg is St. Brendan's Well. Its correct name is Tobar Uaimh Bhréandáin. Wm Keane (born 1868) saw rounds made there by women - old and young as late as 1890 to 1900 and of course earlier. He mentions the names of 2 women as being the greatest habitues of the place. Raised bank round well is about 1 1/2 ft. high. Rags used be left in the little fence by people paying rounds. Wm Keane thinks the days for making rounds were May Eve, May Day and perhaps 24th June (Dates for paying rounds at Wether's Well in Ardfert are the Saturdays before May 1st, June 24th and Michaelmas - June being the biggest concourse) One of the Keane's cows was drowned in well about 1850. She fell in
senior member (history)
2021-09-22 10:20
approved
rejected
awaiting decision
(3) Sunday's Well of Ballymacpierce
At Baile Mhic Phiarais (?) W. Daly's is Tobar Ríogh an Domhnaigh (The well of the King of Sunday) People translate it Sunday's Well.
There are two very large and very active springs here - sending a big "Caol" to Aba na Mainge about a quarter of a mile off. Mary Carmody who married into the townland in 1860 - says that there never were "rounds" at the well (in technical sense impossible because of the big "Caol" flowing from it) - but that there is a cure in it. Old people used like to take it fasting with some of the cress growing in it. They often took water from it in the cool of the night. All tell me that in a general water test many years ago this well came first.

(4) Crann an Tobair (or Tobar na gCeann) in Ballincullig at John Leen's. There were no rounds there for generations. Everyone passing by leaves some rag on bush. A girl will even leave the tassel of her shawl if she has nothing else. It is called "Crann an Tobair" (tree of the well) by the people. Sappers called it Tobar na Gean (pronounced as Irish word) - Said to be so named in maps. There were plenty rags in the whitethorn tree at the well in olden times. (?) closed it in 1915, and made a drain from it but he was
senior member (history)
2021-09-21 23:25
approved
rejected
awaiting decision
Tá loch in mo Bhaile cómhnuidhthe darb ainm Loch Doire Thic. Déántar go leor iasgaireachta san loch céadna.
Lá amháin bhí fear ag iasgaireacht agus cheap sé go raibh iasg mór aige. Tharraing sé an t-slat iasgaireachta chuige is céárd a chonnaic sé acht cupán is é déanta de ór. Deirtear gur fear as Crillán a chaith soithigh órdha ins an loch
senior member (history)
2021-09-21 23:16
approved
rejected
awaiting decision
We have only to look Heaven-ward,
Hear a thrush, or blackbird tune,
Just to know that God still loves us,
C'ant we see the harvest moon.
Constance A. Norris, Tremone, Moville
senior member (history)
2021-09-21 23:02
approved
rejected
awaiting decision
Arthur Blenner Hasset, who lived at Ballyseedy owned many of the districts round. Arthur's ancestors came there about the 16th century. They got the land from Queen Elizabeth; some people say they were soldiers of Cromwell and so got the land. He is the only landlord here still alive. He sold his estate but he still resides in his old home in Ballyseedy and is about 84 years now. It is said, locally, that his ancestors harboured a priest and that is the reason he is there still. Samuel Murray Hussey was the landlord's agent and when he got wealthy he bought some of the land from Blenner Hasset. Samuel Hussey was a Protestant but his people were Catholics. He lived one time near Dingle. It is said that his grandfather laid the foundation stone of the Catholic Church in Dingle. He lived at Edenburn. He was far more cruel than the landlord. He died in 1913 in Aghadoe house and was buried in Dingle.
The landlord used divide the land into farms
senior member (history)
2021-09-21 22:55
approved
rejected
awaiting decision
Is siosúr in-aice leis ag gearrad aa chuid bréide
'S é tógaint tomhaise le bean tinncéara.
John Brosnan of Glounbawn, Gortatlea, farmer, now 62 years gave this information.
senior member (history)
2021-09-21 22:48
approved
rejected
awaiting decision
There is a part of Mrs O'Connor's Rock, which is situated near Clogher Church, known as Poll an tSeipéil, or the "Chapel Hole". In Penal Days priests used to say Mass here in a thatched church. There was a path leading into it from the Clogher River, which can still be seen.
There is another place in Ballydwyer in the Presbytery grounds called "Poll an Aifrinn". Mass is supposed to have been said here also in Penal Days.
There is a field in Pat Cronin's land, which is situated at the back of Gortatlea Station, known locally as "Pairc na gCapall." The local people say that it was a prophecy of Saint Columcille that there would be blood shed in this field and so it came to pass. Two men were killed here, John Brown of Clogher, and Richard Laide of Gortatlea; in the taking of the Police Barrack in 1918. The R.I.C. Barrack was situated near the place where the Station Master's house now is situated.
The patron saint of the Parish is St. Brendan.
senior member (history)
2021-09-21 22:38
approved
rejected
awaiting decision
Currans and flows into Castlemaine Bay.
The Magh River is so called because it runs through Magh and rises north of Clogher. Edenburn Hospital is built on this river. The Small Maine rises at BallyMcElligott and joins the Magh River at Gortatlea bridge.
senior member (history)
2021-09-21 22:30
approved
rejected
awaiting decision
On Bartholomew's Day (24th August) take the honey away.
If a cool August follows a hot July, it betokens a hard winter;
a warm dry August betokens a snowy winter.
September
September blow soft,
Till fruit be in loft.
On Saint Matthew's Day (21st September shut up the bee.
Never eat a blackberry after Michaelmas Day, for the devil spits on them.
(The meaning, of course, is that blackberries are not good to eat late.

October
If the hare wears a thick coat in October, lay in a good store of fuel. October has always twenty one fine days.
Many hips and haws
Many frosts and snaws.
If foxes bark much in October
they are calling up a great fall of snow.
senior member (history)
2021-09-21 22:26
approved
rejected
awaiting decision
head foremost and could not pull herself out. After this many stones were thrown into well to make it more shallow.
The local tradition about this well is now wearing very thin and in another generation might be forgotten. Hence this elaboration. Writing in 1841 John O'Donovan goes out of his way to say that there was no Holy well in district.

Faill - Dearg (Well in Nohoval)
Faill Dearg (Red Cliff) well is in Nohoval in Richard Burke's Land. Seágan Taidhg Óig Linehan (1845-1910) saw rounds made there. So he told Tom Flynn (born 1897) - of Baile Breathnach - 20 years ago. These rounds were before 1860. There is fine water in it - second only to Curaheen (Tralee water Supply) in an Analysis test. Tom Flynn's father (Maurice) says "Sean" never told him the well was holy. He would have told him if it were.
Tom Flynn is not sure whether Sean (Taidhg Óig) Linehan heard of or saw rounds made at the well. Tom Burke (b 1883) who lives near often heard of sick people sending for water of the well for cure.

(8) Poll-a-Thó-irt ? Poll a tSúghraic ?
If any river of Ireland were likely to be worshipped it should be the "Leha" with the mysterious
senior member (history)
2021-09-21 22:14
approved
rejected
awaiting decision
When Blennerhassett opened the demesne for the Patron Day - the people were taken away still further from the well. The road at Tobar Rí an Domhnaigh is only ordinary width and is not suitable for a great concourse of people. Hence presumably the reason why in the 1st instance the crowd moved to Cathair Bhríoghach cross and forgot the well. (Cross and well are only about 100 yards apart)
In King's Kerry (p. 126) we read that about 1860 the Tralee people used visit the "Patron" at Ballyseedy mentioning also Tobar na Molt (Ardfert) and Baile na Gerach (Lixnaw) both of which have holy wells. By Ballyseedy he means Cathair Bhríoghach cross - which is always so miscalled. No one ever now associates the May Day assembly with the well called "Tobairín". Hence value of King's evidence corroborating my theory.
Joyce says the wells called "Tobar RÍ an Domhnaigh" were so called because they were visited on a Sunday. I suspect this strange title is rather a pun on some old pagan name such as "Tobar Rí an Domhain."
Locally this well is called "Tobairín." Probably the Domhnaigh was dropped.
senior member (history)
2021-09-21 22:01
approved
rejected
awaiting decision
night, to see if water became wine and were found dead in the morning. There are said to have been three Brosnans. Locally the phrase is translated "Three Terences".
A pattern is held on 1st Sunday in May near at hand at the "Cross" but there are no rounds ever there. It supplies water to the whole neighbourhood.
Tom Brosnan (born 1846) of Ballynahinch says he heard this well called some name as "Tobar a neaon Keen" (an aoinchinn ? éin chaoin". He never heard of any rounds paid there. He believed that people used be only "maying" there i.e. dancing, drinking arguing, fighting.
The influence of the Blennerhassetts may have secularised or anglicised the "Patron" idea. Tom got the strange name above (which he is not sure of) from his father.
Tralee sent great crowds to the "Patron". Formerly they brought a hobby-horse with them which used take away person's caps. Town and country often fought here. The towns women brought with them alcoholic drink for sale. After the "Patron" the best tree in the Demesne used be given to the townsmen till the present occupier's time.
senior member (history)
2021-09-21 21:45
approved
rejected
awaiting decision
Finally her right foot went down, and she disappeared. The well then sprang up. She never came again to wash. The water of the well can be taken in fever (cure).
A further detail from John O'Donoghue (b. 1870) who heard it from Tom Moriarty (1825-1925 "One man followed her. His name was Pickett. She cursed him thus: "May his name be ever scarce and may he not have four of his name to shoulder his coffin."

(2) Tobar Rí an Domhnaigh (at Ballyseedy)
Almost opposite Mrs Devane's house - at the right bank of the Leha (Lee) - just outside the Ballyseedy Demesne, ina a bit of commonage on the south side of the Tralee -Killarney road in the townland of Caherbreagh (Cathair Bhríoghach) is a remarkable well. Tom Connor of Scairt (b. 1851) says it was called "Tobar Rí an Domhnaigh". No one else corroborates. It is a small and beautiful clear well. Tom got the name 1865 from Tom Aherne of Scairt then 90 years old. Pat Brosnan of Coill Bheag (born 1856) says the well is called "Tobar Trí Treallach" (Terence ? traveller pilgrim ?) as three men stayed watching there over
senior member (history)
2021-09-21 12:02
approved
rejected
awaiting decision
The herbs were used in olden times to cure people and to get relief from a disease by taking them. The comfrey is supposed to be good for a strain. It is made into a plaster and put up to the place that is strained. The ivy when boiled is used for taking stains out of clothes. The thistle is cut up small and given to the horses and donkeys to eat. The Caisearbán is used as food for pigs and hens. The Slánlús is used to stop bleeding from a cut. Pig's manure and cobwebs mixed together was also used for a cut.
About thirty years ago the people picked the broom and boiled it and they drank its juice and it was supposed to be a cure for a bad stomach. For cough vinegar and unsalted butter and dandelion were boiled together and drunk. Lots of people were supposed to be cured by taking these herbs. They were the only cures used by the old people.
senior member (history)
2021-09-21 11:55
approved
rejected
awaiting decision
underground passages and caverns of one of its tributaries. But no evidence of worship is available. (Except the name "Leha" is a corruption of Lough Dedad as the Lee of Tralee certainly is) The most likely place of worship would be at the Cross where the Kilquane spur goes south from our northern ancient road. Here 12 feet below the surface of the ground the underground river shows itself for about 10 feet and then disappears again. But there is no tradition of reverence for the place.
This hole back of the Creamery is "Poll-a-thó-irt." It means of the thirst. Anything you throw in there is swallowed up. It should really be "Poll a' Tarta" (The hole of the thirst) so says Tom Brosnan (born 1846) of Ballynahinch. Others said it was "Poll a' thó-irk" but they were young persons. However the name Poll a' thó - irk" (Poll a' tSúgairc) is universal. Perhaps the older people disliked the name for some reason.
senior member (history)
2021-09-21 11:45
approved
rejected
awaiting decision
Finally her right foot went down, and she disappeared. The well then sprang up. She never came again to wash. The water of the well can be taken in fever (cure).
A further detail from John O'Donoghue (b. 1870) who heard it from Tom Moriarty (1825-1925 "One man followed her. His name was Pickett. She cursed him thus: "May his name be ever scarce and may he not have four of his name to shoulder his coffin."

(2) Tobar Rí an Domhnaigh (at Ballyseedy)
Almost opposite Mrs Derane's house - at the right bank of the Leha (Lee) - just outside the Ballyseedy Demesne, ina a bit of commonage on the south side of the Tralee -Killarney road in the townland of Caherbreagh (Cathair Bhríoghach) is a remarkable well. Tom Connor of Scairt (b. 1851) says it was called "Tobar Rí an Domhnaigh". No one else corroborates. It is a small and beautiful clear well. Tom got the name 1865 from Tom Aherne of Scairt then 90 years old. Pat Brosnan of Coill Bheag (born 1856) says the well is called "Tobar Trí Treallach" (Terence ? traveller pilgrim ?) as three men stayed watching there over
senior member (history)
2021-09-21 11:37
approved
rejected
awaiting decision
(1) "Finne Caol" or Caobh or Chaobh: Situated in James Blennerhassett's at Gort-a' tSléibhe. Children are cured there. There is no bottom to it. Rounds were made here up to about 1890. One should go before sunrise. If person were seen near it, the cure was frustrated. About 1880 Mrs. Lyons came here three mornings and on the 3rd morning when going away she met Wm Myles. She was not at all thankful to him though her rounds were completed and her cure finished. No special date is connected with the well. The secretiveness was perhaps an old pagan device to prevent human respect and unworthy motives in the devotees.
Pat McDunn of Currens Parish tells the origin of the well. "A woman not of this world used to come washing to a house in Mágh Ghlas [where Dick McElligott now lives]. No one ever stayed up to see her washing until one night, two Spalpeens watched her. When she noticed this, she went out the south door. They followed her towards James Hassett's where Wm. Myles lived then. At the last her steps were becoming longer and longer
senior member (history)
2021-09-21 11:31
approved
rejected
awaiting decision
Jack Hussey of Edenburn was a famous long distance runner. He used run beside a bicycle and even beat the fastest cyclist. He was even as swift as the best horses the farmers possessed then.
Our great cyclist was Jerry McElliestrim of BallymcElligott. From his home 4 miles from Tralee, he could reach the latter in 14 minutes. He competed in every sports and always came out victorious. He can display many prizes and medals that he won in his youthful days.
Batt Slattery, Clogher
senior member (history)
2021-09-21 11:27
approved
rejected
awaiting decision
went towards Killbawn. As he was passing Twomey's forge near Maglass, then also owned by a Twomey, an old travelling woman came out and said that she dreamt the night before that the same priest went on a journey and never came back alive. On went the priest up to where the present road crosses the river.
There was a flood in the river at the same time. The priest's horse went across but he heard the whine of his little dog on the other side. He crossed again to bring the dog over the river. Alas the flood bore him to his death and his corpse was found later in a sort of a natural coffin
senior member (history)
2021-09-21 11:23
approved
rejected
awaiting decision
Poll a' Cómhrann
There is a place or hole in the Clogher River which flows from Gleanageenty called "Poll a' Chómhrann". This hole is in the vicinity of Clogher Cross. Above this hole is a ford called 'Áth an tSagairt". The story told in connection with it is as follows. In ancient times the Presbytery was in Ballinavarscal circ. 3 miles from Castleisland. The house which was the Presbytery is still intact. A sick call came from Cloughvoul (?) in Gleanageenty. The priest jumped up on his horse and
senior member (history)
2021-09-21 11:03
approved