Number of records in editorial history: 21806 (Displaying 500 most recent.)
senior member (history)
2020-10-24 12:39
approved
rejected
awaiting decision
On November Night the marriageable girls would go round the houses in their neighbourhood and their mouths full of water. They would listen at the doors and the name of the man they would hear, that was the name of the man they would marry. If they did not hear any man's name mentioned in a house they would have to keep going till they would hear a name mentioned and their mouths full of water all the time.

On New Year's Night 12 Candles were made out of rushes and lit in honour of twelve Saints and if the names of these Saints
senior member (history)
2020-10-24 12:39
approved
rejected
awaiting decision
On Novemeber Night the marriageable girls would go round the houses in their neighbourhood and their mouths full of water. They would listen at the doors and the name of the man they would hear, that was the name of the man they would marry. If they did not hear any man's name mentioned in a house they would have to keep going till they would hear a name mentioned and their mouths full of water all the time.

On New Year's Night 12 Candles were made out of rushes and lit in honour of twelve Saints and if the names of these Saints
senior member (history)
2020-10-24 12:34
approved
rejected
awaiting decision
one eye. Says the man from Co. Sligo to the man from Westport
"It was you knocked out my eye"
"Ara what do you mean" says the man from Westport I never saw you till this day.
"Well" says the man from Co Sligo "do you remember a day you were cutting oats when the fairies were fighting over your."
"I do" says the man from Westport.
"Well you threw your hook in the air and I was with the Fairies that day, and the hook struck me in the eye, and I am blind ever since"
senior member (history)
2020-10-24 12:07
approved
rejected
awaiting decision
There used always be a battle in the old days between two armies of fairies on November Night. A human being would have to be with the Fairies one on each side so some two men were chosen to assist at these battles.
The battles were fought in the air. On one occasion a man was cutting oats with a hook when he heard the noise of battle in the air over him. He threw up his hook in the air saying "here's to my own side." Some years after this same man was at a fair in Westport and he met another man from this place (Co Sligo) who had only
senior member (history)
2020-10-24 12:02
approved
rejected
awaiting decision
When the wind comes from Achill it is a sign of bad weather.
When the new moon is seen towards the North it is a sign of fine weather.
A rainbow in the morning is the sailor's warning.
A rainbow in the night is the shepherd's delight.
It was an old saying that Saturday's moon comes seven years too soon.
The nearer the moon comes to twelve o'clock mid-night, the better the weather.
senior member (history)
2020-10-24 11:59
approved
rejected
awaiting decision
In olden times there lived a witch and she worked her witchcraft by "An Barra Stíol" which was a strip of skin from the nape of the neck to the heel of a dead person. She would go to a graveyard at night and cut this strip off a corpse. Once she changed a hound and a hare into two rocks that are still to be seen in Carrowreagh.
(From Thomas Howley, Carrowreagh)
senior member (history)
2020-10-24 11:55
approved
rejected
awaiting decision
(-)
senior member (history)
2020-10-24 11:18
approved
rejected
awaiting decision
Each Shebeen shop that sold a drop,
Of the real old mountain dew,
The poteen still on every hill,
The pealers had no call,
Until Balfour placed that ugly baste,
Full Seargeant in Grousehall.
senior member (history)
2020-10-24 11:06
approved
rejected
awaiting decision
Delvin Road from Clonmellon to Delvin. Kells road from Clonmellon to Kells; it was made in the year 1838. Kilrush road from Clonmellon to Athboy. Kilskyre road from Clonmellon to Kilskyre.

OLD ROADS
The road that led to Dublin about a hundred ago is now called Killua Avenue and the Kells Road was made instead of it. There was an old road from Clonmellon to Curragh Mór. The road is not to be seen now.

MASS PATHS
There is a path from McCullens to Serahstown (?). There is a path from Tom Farrellys to Cavestown. There is another path from Kate Bennets to Paristown.
senior member (history)
2020-10-24 11:05
approved
rejected
awaiting decision
Delvin Road from Clonmellon to Delvin. Kells road from Clonmellon to Kells; it was made in the year 1838. Kilrush road from Clonmellon to Athboy. Kilskyre road from Clonmellon to Kilskyre.

OLD ROADS
The road that led to Dublin about a hundred ago is now called Killua Avenue and the Kells Road was made instead of it. There was an old road from Clonmellon to Curragh Mór. The road is not to be seen now.

MASS PATHS
There is a path from McCullens to Serahstown (?). There is a path from Tom Farrellys to Cavestown. There is another path from Kate Bennets to Parishtown.
senior member (history)
2020-10-24 10:55
approved
rejected
awaiting decision
that were inhabited the time of the famine. The year before the famine the people had so good a crop of potatoes and each potato was so big that they threw them in heaps at the back of the ditches to clear the fields for ploughing the next year. The potatoes were so small the next year that the old people say you could riddle them. The blight came both in the ground and in the pits. The people got relief but it was only three-pence and four-pence per day. The sickness was very great around here. It was called the Cholera. The people died in great numbers.
(Peadar Ó Muireadaigh from James Reilly)
senior member (history)
2020-10-24 10:43
approved
rejected
awaiting decision
They are always held in the town; people often buy and sell cattle at their houses. The fair is held on the street. When people sell cattle they always give a little money back to the person. It is called Luck Money. When a bargain is made the seller shows that he is satisfied with the bargain by striking hands with the buyer. When the cattle are sold the person who bought them marks them on the back with a raddle. There is olny one big fair held in this district every year. On the twenty-ninth of September every year a big sheep fair is held. There was three pig fairs held long ago which are discontinued now. One on the 28th of January called the "Candlemas" Fair. The next fair was held on the 2nd May and the next fair was held on the 29th of September; it was called the "Michaelmas" Fair.
(Peadar Ó Muireadaigh ó James Reilly)
senior member (history)
2020-10-24 10:37
approved
rejected
awaiting decision
McDermott's, James Kelly's and Pat Ball's The forge belonging to Pat Ball is not used now and Pat himself is dead. The forge is in a yard. It is about a hundred years of age. The roof is made of thatch. The door is of ordinary shape. The bellow is one you pull with a chain. The bellows are bought. "He often shod horses" and asses. He made ploughs and harrows and axes. He used to shoe wheels in the open air in front of the forge door. Forge water cures warts. He used to make gates and stamp his name on the gates.
(Peadar Ó Muireadhaigh from James Reilly)
senior member (history)
2020-10-24 10:30
approved
rejected
awaiting decision
The people never wore boots long ago until they were 16 years of age. The children in the district go barefooted in summer. Boots, are made and repaired in the district. There are two shoemakers in the district at present. There were six shoemakers in this district. Clogs were worn in the district about fifty years ago but they were never made here. Leather was never made in the district.
(Peadar Ó Muireadhaigh from Mrs Henry)
senior member (history)
2020-10-24 10:26
approved
rejected
awaiting decision
We have no land except a small garden about half a rood. We sow the whole garden with potatoes. We sow the potatoes in ridges. My father plants the garden and he uses a bought spade. He cuts the potatoes in half with an eye in each half. We weed and mound the garden every year and spray the potatoes before we dig them. We dig them according as we need them. We sow Kerr's - pinks, Hiberians, Epicures, and Irish Queens. Kerr's Pinks produce the best crop in this district. Long ago the people used to make starch out of potatoes. I do not know how it was made.
senior member (history)
2020-10-24 10:22
approved
rejected
awaiting decision
of about seven or eight fork fulls at a time. When there is a couple of heaps in each drill, we spread it and the potatoes are dropped. Then the drills are closed my father pays the man so much for each day he was working. When the potatoes begins to sprout my father moulds them. In a few months after the moulding he sprays them and there will be no more bother until the digging time comes.
(Tomás Mach Domhnaill from Seumais Mach Domhnaill, Cluain Mioláin)
senior member (history)
2020-10-24 10:21
approved
rejected
awaiting decision
We sow about half an acre of land under potatoes each year. The amount does not vary any year. My father hires a man to manure the ground. When it is manured the man ploughs the ground with two horses. When he has it ploughed he harrows it with a harrow. When it is harrowed real fine he makes drills out of it. When the drills are opened he takes one of the horses out of the plough and yokes him in a cart and my father gets the horse and does in like manner. Then they start to put out the manure. They put it in heaps of
senior member (history)
2020-10-24 10:17
approved
rejected
awaiting decision
TOWN - A certain number of players are in the den and the same number outside. One person bowls the ball, three bowls, to each person and if the ball is caught and the party that are in has to bowl.

SITTING TIG - All the people are sitting and one person has the Tig and if anyone stands up and he tigs him he has the tig.
senior member (history)
2020-10-24 10:13
approved
rejected
awaiting decision
is a horseshoe entrance to McDermotts forge. There is one fire place in all the forges. He shoes horses and asses only. The smith repairs farm implements. He shoes cart-wheels in the open air.
(Seumus MacMahon from Mícheál Mac Mahon Clonmellon)
senior member (history)
2020-10-24 10:10
approved
rejected
awaiting decision
There is one forge in use in this parish. There are three disused forges in this parish. Christopher Garry works in the only forge in use. Issac White and Thomas McDermott worked in the old forges. Thomas McDermotts ancestors were smiths before him. Chris Garry's and Thos McDermotts forges are built on the side of the road. Isaac Whites forge is built beside a stream. I do not know the age of any of those forges. The roofs of those forges are ordinary and there
senior member (history)
2020-10-24 10:06
approved
rejected
awaiting decision
cross and who eats the eggs on Easter Sunday are said not to be sick the whole year.
If you do not eat any meat on Saint Stephens day you will never be sick the whole year.
On shrove Tuesday people cook pancakes and put a ring in them.
On the night before the first of November people have bracks with rings in them and tricks are played on that night such as tying doors, taking wheels from under carts and hiding them, and tying heads of cabbage to the latches of doors.
An old custom was to throw a horse shoe or an old shoe after the wedding party.
Never look out through the window at a new moon.
When you see a new moon and have money in your pocket turn it upside
senior member (history)
2020-10-23 23:35
approved
rejected
awaiting decision
huntsmen. When they caught the huntsmen they went through Aughyhassy and everywhere. When they came to the river Brosna the hunstmen could not jump it. Only the two with the calves. When they were across Bill said "If I was to be struck dead that was a great jump for a calf". He never said one word until he felt himself on the ass riding by Nolan's garden.
One night Bill Meeks was going home across Loughenawnaght and he heard a football match. Then he saw the ball before him and he kicked it. Then he heard a voice saying "Good man Bill". When they had enough kicked, they said they would get a drink and Bill asked where he said in Buckingham Palace. Bill asked how would they get there and he told him to get a Buachalán and ride on it.
senior member (history)
2020-10-23 23:28
approved
rejected
awaiting decision
months. All work except cleaning roads and saving live-stock and repairing commucations was at a stand still, and many lives were lost. A man died in Killard on instructions from the corner. He was burried in Bealrath graveyard without an inquest. The neighbours had considerable trouble in procuring a coffin and carying it across fields and ditches.

(20)
A ball of fire fell on a hill in Dromore and then it lit on a fort in Lorig. The man that owned the fort was called McCormack. He saw it happening and he got rheumatic pains and he was a cripple all his life-time.
senior member (history)
2020-10-23 23:22
approved
rejected
awaiting decision
him go. The priest told him to stay there until he would come back. When the priest came back he brought him down to a river and changed him into froth on the water. He said "You shall not touch boat or man."

(I4)
There is a field not far from our house called the Pull Bug. There is an old rock in the field on which there were many Masses said in penal days. In the field next to it there is an old castle in which one of the Mac Geoghegans lived. There is also an ash tree and it is said to be there for hundreds of years. There is a Bishop supposed to be buried under it but no one knows his name. It is called Balrath tree.

(15)
There is a fort in the Old Road and people say that there were fairies in it long ago.
(16)
There was a house built on a fairies pass in Dysart and when
senior member (history)
2020-10-23 23:15
approved
rejected
awaiting decision
I was told that there are the three forts in Ballyhast on the lands of Mr Colgan. One of them is situated beside his house. They are called forts or Lisses. On the land of Owen McCarthy in Garthy is a fort. It is called the Hazel fort. It is circular and has a wall all round it.
senior member (history)
2020-10-23 23:06
approved
rejected
awaiting decision
home another way. The men found out who informed on them and the next evening they were waiting to shoot him as he came down the hill of Keel. An old man named Moorehead lived at the bottom of the hill and he went out in the field to look at a sick cow and when he was coming in, he saw a band of men lying behind the wall with guns and he knew they were going to shoot Duffy. He did not like anyone to be shot so he went up and told Duffy. Duffy went back to Boyd, got his passage and went to America the next morning. When old Boyd was dying he said "Oh! my Middleton how can I leave you"
senior member (history)
2020-10-23 23:02
approved
rejected
awaiting decision
The local landlords was Captain George Agustus Rotchford-Boyd and he was nearly as bad as Clanricard. He evicted nearly fifty-two families in Quill Castletown and they had to go to America the next morning. Some time after that Boyd was coming from the station one evening and a man named Duffy met him on the road and told him some men were behind a wall down the road waiting to shoot him Boyd went
senior member (history)
2020-10-23 22:59
approved
rejected
awaiting decision
The Landlord of Rockfield and Garthy was Mr Cologan. He was a grandfather to the present Mr Colagan of Ballyhast. He lived in Horseleap and he owned Rockfield. He evicted six or seven families in Rockfield. One day he had workmen cleaning a drain and when one of them was digging, he dug up a big bar of gold. Mr Cologan saw the men first and he told the men to go to their dinner and when they were gone he took the gold and hid it. Boyd Rochford was the landlord of Keel and Castletown. He was a very cruel man. He evicted thirty-two families in Keel one morning.
senior member (history)
2020-10-23 22:54
approved
rejected
awaiting decision
Many old customs are still kept on in the district. On the first of May people get a May bush and put flowers on it and put it in front of the door.
On May morning flowers are thrown round the door.
On the 29th June a bonfire is lighted at every crossroad. On Holy Saturday children go round looking for Clougoes that is egges. All fools day is an old pracitise. It is always on the first of April.
On Good Friday an egge is - put up and it is supposed to let a spot on the following Good Friday.
The eggs that the hens lay on Good Friday are marked with soot in the shape of a
senior member (history)
2020-10-23 20:48
approved
rejected
awaiting decision
"Go deimhin" ar seiseann, " ní hé Dia na Muire a sábháil mé acht an báirneac a bhí ag fás ar an gcarraig."
senior member (history)
2020-10-23 20:44
approved
rejected
awaiting decision
used always wash their clothes there on that flag. The flag is in the river at the end of Antony Earley's land Cloonalaghan.

Táirne Faoi - is a big square field on the right hand side of the road leading to Killogeary, Lacken. It is in Nial McCormick's holding of land in Carrowmore.

Poll Cam - is a big deep hole in the Cloonalaghan river. It was called Poll Cam because it is in the turn of the river. It is situated between Mrs Jim Kearney's land in Cloonalaghan and Bernard Duggan's land in Carrowmore.

Bac Dubh - is a black cliff along the sea-coast in Kilcummin. It is at the edge of Bernard Duggan's land.

Altán - is a high part of land along the Cloonalaghan river. It is at the ends of Mrs Michael Scanlon's land Carrowmore, Michael Kearneys land Cloonalaghan and Mrs Jim Kearney's land in Cloonalaghan. It is a stoney place with some heather and "Raithneach" growing on it.

Garrdha Mór - is a big garden outside Anthony Earley's house in Cloonalaghan and a white-thorn hedge around it.
senior member (history)
2020-10-23 20:22
approved
rejected
awaiting decision
Sandford, Causeway, who died on October 26th 1871
I
There's sorrow and woe through our Barony round
All over Clanmaurice to its uttermost bound.
From Cape Leen to the Cashen there is wailing today
Since our dear Master Thomas is taken away.
II
From Cape Leen to Ceann Mara through our country around
Where ever a friend of the lost one is found
There's sorrow and grief whilst the kind word of praise
Will spring to the tongue as the love glance we raise.
III
Thro' the vista of tears and remember the past
With affection and joy for the sunshine he cast
In the home of the peasant in the castle and hall
Wherever he moved he was darling of all.
IV
I remember him well through the long buried years
How he fostered my joys and love banished my fears
How he spurred my young climbing to type lands proud fame
How he called me the bard when I won me a name.
senior member (history)
2020-10-23 20:16
approved
rejected
awaiting decision
Sgéal eile ó Chóilin Mac Donnachadha, Cill Ronáin
Seán Ó Floinn Dromdarach Maothail a fuair an sgéal uaidh san mbliadain 1929, agus a sgríobh san leabhar seo é.

Tá áit ar an oilean mar atá fhios agat fhéin a glaodann siad na Seacht dTeampaill air agus bhí Naoimh go leor ann. Ach mar a cheile níor thaíniceadar feín agus Naomh Eanna le chéile, bhíodar ag acrann i gcómhnuidhe cé aige a mbéadh an oileán. Rinneadar socrughadh annsin -
An fear thoir agus an fear thiar Aifrionn a léigheadh ag a do dhéág a clog Dia Dómhnaigh. Théis Aifrinn abheith léighte acab, 'acan duine acab a dhul ar a chapall agus pé ar bith áit a gcasfaidhe dá chéile iad an t-oileán a beith 'na dá leith acab. Bhuel, léigh an fear thiar Aifrionn leath uair roimh an fhear thoir agus nuair bhí Aifrionn léighte aige, chauidh sé 'un t-srotha agus bhí piosa maith bóthar bainte aige sul a thosuigh an fear thoir. Nuair bhí an fear thoir réidh chuaidh sé ar bhóthar agus ní raibh sé morán acar ar siúbhal nuair chonnaic sé an fear thiar ag tigheacht aniar aige. Bhí fios aig annsin nar choinnigh sé a ghealadh. Nuair chonnaic sé ceárd bhí déánta aige, chuir sé suas a lámh agus
senior member (history)
2020-10-23 17:32
approved
rejected
awaiting decision
SRAITH-GHARBH
is a small bit of marsh on the Cloonalaghan river. It is a small field and grows rushes. It belongs to Paddy Kearney, Carrowmore.

THE ISLANDÍN
is a small three-cornered piece of land sorounded by water. It is near the Cloonalaghan river on the Carrowmore side and belongs to Bernard Duggan, Carrowmore.
senior member (history)
2020-10-23 17:28
approved
rejected
awaiting decision
1) Leac an Nigheacháin
2) Táirne Faoi
3) Cárán
4) Poll Cam
5) Bac Dubh
6) Poll Gorm
7) Altán
8) Garrdha Mór
9) Claide Neddy
10) Sraith Garbh
11) The Islandín

Leac-an-Nigheacháin is a flag in the river between Carrowmore and Cloonalaghan. it is so called because the Cloonalaghan people

(Mrs Bernard Duggan - She was born in Cloonalaghan and there she spent her life 'till she got married)
senior member (history)
2020-10-23 17:23
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear i mBéal Derg am amháin darbh ainm Mairtín Mac Aindirú. Bhí sé i ndon dul suas agus síos ar aon aill sa tír agus ar crann ar bith. Is iomdha uair a robáil sé nead iolair agus thug na cinn óga leis. Nuair a thuiteadh caora den aill beireadh sé aníos ar a dhruim é ar sgilling nó sé pingne.
Bhí sé ag tabhart aníos caorach lá amhain agus sgior a chos. Bhí sé ag tuiteam dá chéad troigh dhon a bhás nuair a tháinig a chos in aghaidh bháirnigh. Shabháil sin é.
Nuair a tháinig sé arais agus an caora leis, dubhairt na daoine, "Nach é Dia a sabhál thú, a Mháirtín."

Mícheal Ó Loinn, Ceapach
senior member (history)
2020-10-23 17:14
approved
rejected
awaiting decision
Is bpotaí teann is iadh go rí maith faoí

(17)
A cén maith dóibh beith ag seanacús na mbeith ag sior cur síos air
Már níl aon súil againn e fheiceal arist
Ach tá súil le Muire agam is le an Leanbh Iosa
Go bfuil a anam réidhtig ar deis láimh Críost

Se Máirtín Ó Mongáin as an Bónntarachardh a cum an t-amhrán seo agus is uaidh a fuair mise é. Rinne sé e ag moladh Máirtín Ó Donnacadh (Máirtín Mór McDonogh) nuair a fuair se bás. Bhí se i teachta Dháil i Baile Atha Chliath.
senior member (history)
2020-10-23 17:12
approved
rejected
awaiting decision
(8)
Bhí na h-éanlaith mara an lá úd aniar
Ó Arainn is ó Sruith na Maoil.
Snáimh siad isteach sa gcuan an lá úd
Is bhiodar roimhe ag an tornog aoíl.

(9)
Ní file mise cé nach dual dom,
Act ní morán eilimh atá mo ceann,
Acht molfainn Máirtín tar fhearaibh Éirinn
Mar sé a tug biadh duinn, nuair a bí muid gann.
senior member (history)
2020-10-23 17:00
approved
rejected
awaiting decision
Bhí an séipéal lán is ag dul thar maoil.
Bhí iseal is uasal ann ó fear an bhainne go dtí an T.D.

(4)
Ní raibh bhothar treasna ná cóirnéal sráide
Ó dfágfá an seipéal go dtí an tornóg aoil.
Nach raibh mná is paístí ag gol is ag ghárthail
Mar geall ar Máirtín a bheidh ag dul faoi an gcré.

(5)
Bhí an Dochtar Michéal ann is é go brónach cráidhte.
Bhí a dearbhráthar Tomas ann agus is beag nár bhris a croidhe
Bhí Maire Ní Bháille ann an óig bean aluinn
Is le cúmha i ndhiaidh Maírtin ní mairfidh sí.

(6)
Bhí a cuid caiple ceanglaí ins na stábláí an lá úd
I gcinn anaíre is a gcluaise síos
Is an osna a leigeadar nuair a bhí sé ag dul tar an stábla
Is do chloisfí í ag an tornóg aoil.

(7)
Bhí a cuid báid móra an lá úd tharraing suas san dug
On ngáitín pléasúr go dtí an soitheach síl.
Is an bhratach a bhí aca i gcomhnaí i naírde.
Bhí sé an lá úd go dtí leath a gcrainn.
senior member (history)
2020-10-23 16:47
approved
rejected
awaiting decision
Ní raibh bóthar treasna ná coirneál sráide ann,
Ó'n áit a cailleadh é go dtí an cárnaín aoil,
Nach bhfeictheá fear ann a bhean is a phaiste,
Ag caoineadh Maírtín faoí dul i gCill.

Dá mbeitheá tligthe is le crochadh amaíreac,
An róp le fáisgeadh is an t-snaoim le rioghamh,
Dá bhfághta litir sgríobhta ó Mhaírtín,
Bí cinnte an lá sin go dtiocfá saor.

Bhí a chuid caiple ceangailte ins na stáblaí an lá úd,
A gcuid cluasa in-áirde is a gceann leo síos.
Bhí a chuid báid móra ceanglaidhe sa dug an lá úd
Níor sgaoileadh Láinéar is níor ceangleadh téád.

Bhí na h-éanlaith mara sa dug an lá úd,
Aniar ó Árainn is ó Sruth na Maoil.
Snámh siad isteach ins an gcuan an lá úd,
Mar bhéadh saighdiúir Gallda ag tigeacht i dtír.
senior member (history)
2020-10-23 16:38
approved
rejected
awaiting decision
Bliadhain de'n taca seo seadh déanadh an creachadh,
Ní hé amaín ar Gaillimh ach ar chuile thír,
Nuair sgiob an bás uainn an sean-fear áluinn
Máirtín mór a bhí na T.D.

Nuair a chuaidh an sgéal brónach seo ar fud na h-aíte,
Bhí iseal is uasal i ndólás faoí,
Mar bhí a gcaraid caíllte do dthiocfadh láim,
Ins gach cruadh chás dá dteighidís thríd.

Bhí an Dochtúr Mícheál ann is é go buaradh cráidhte
Is a dhreabhthair Tomás is beag nár bris a chroidhe,
Bhí Máire Ní Mháille an óig bhean uasal,
Is le cúmha in-dhiaidh Máirtín ní mhairfidh sí.

Tógadh amach é tráthnóna Domhnaigh,
As an bpálás áluinn in áit a chaith sé a shaoghal
D'fág se a dhreabhthair go brónach cráidhte
Ní indiu ná amaíreach ach ar feadh a shaoghail.

Lár na bhárach bhí Aifreann árd air,
Bhí an séipéal lán is é dul thar maoil,
Bhí íseal is uasal as chuile cheaírd ann,
Ó fhear an bháinín go dtí an T.D.
senior member (history)
2020-10-23 13:52
approved
rejected
awaiting decision
Campaigning from Mutton Island for Scully (tenant) Landlord Stacpoole. Kelp on island taken on boats. Crowley was drawing from what is now Seafield Pier to Kilrush. Incidents. County people did not understand extraordinary wt. of kelp hence overloading. Sleep by day, work by night.
Campaigning in Carnacalla and around Kilrush (Vandeleur Estate) Tullycrine.
Ghost story. Haunted pye at Carnacalla. His experience there. Fairy bush at G.
Jack Crowley; [?] Querrin near Falneys, Haunted house
Rolleson's home now Ben Cox Mahoney workman saw soldiers with horses in reg. formation drilling
Mairtíns father - Black fever - Cooraclare. Mess sent for priest [?] [?] [?] to Carhue Hill.
senior member (history)
2020-10-23 13:46
approved
rejected
awaiting decision
Is bpotaí teann is iadh go rí maith faoí

(17)
A cén maith dóibh beith ag seanacús na mbeith ag sior cur síos air
Már níl aon súil againn e fheiceal arist
Ach tá súil le Muire agam is le an Leanbh Iosa
Go bfuil a anam réidhtig ar deis láimh Críost

Se Máirtín Ó Mongáin as an Bónntarachardh a cum an t-amhrán seo agus is uaidh a fuair mise é. Rinne sé e ag moladh Máirtín Ó Donnacadh (Máirtín Mór McDonagh) nuair a fuair se bás. Bhí se i teachta Dháil i Baile Atha Chliath.
senior member (history)
2020-10-23 13:45
approved
rejected
awaiting decision
Is bpotaí teann is iadh go rí maith faoí

(17)
A cén maith dóibh beith ag seanacús na mbeith ag sior cur síos air
Már níl aon súil againn e fheiceal arist
Ach tá súil le Muire agam is le an Leanbh Iosa
Go bfuil a anam réidhtig ar deis láimh Críost

Se Maáirtín Ó Mongáin as an Bónntarachardh a cum an t-amhrán seo agus is uaidh a fuair mise é. Rinne sé e ag moladh Máirtín Ó Donnacadh (Máirtín Mór McDonagh) nuair a fuair se bás. Bhí se i teachta Dháil i Baile Atha Chliath.
senior member (history)
2020-10-23 13:38
approved
rejected
awaiting decision
Dá mba Lonndain Sasana bhí Rí mor aluann
An naisún árd a bhí ag déanadh a tighe

(12)
Ní feile mise ce nar dúl dom cleise
Ní moran ealan isthigh in mo croidhe
Acht molam Mairtín de feara na h-Eireinn
Mar thug se cabhar dom nuair bhí me gan

(13)
Da mbéad tú eiligte is an croth le fagal agat
Is gan aon sul agath go dtiocfad saor
An trom clar tarraingte is an t-sniom le faisgeadh
Da mbeadh cabhar o Maritín agath tiocfa saor

(14)
Bhí sé raidte go raibh De Valera go mor í eadh leis
Is mo léan ní mar sin a bhí
Nuair a fuair sé sgéala go raibh se caillte
Chuir sé ndólás in ndul dhoibh faoí

(15)
An suid sead cluntea na cantaí cróidhthe
Ag eanlaith an ear ag deanad dólas faoí
Is gur lá báireac bhí dá cead sínte
Caillte le brisead croidhe

(16)
Níl iseal na uasal dár triall ar Máirtín
Nar thúg se biadh doib is loísdin oidche
Bhí croidhe mór fairsang ag a dream i gcomnaide
senior member (history)
2020-10-23 12:29
approved
rejected
awaiting decision
Ó d'fághthá an séipeal go dtí an tárnóg aoil
Nach raibh mna gus paistibh ag gol is ag gairgaoil
Mar geall ar Mairtin ag dul san gcill

(7)
Ba cráidte an t-amhrac a d'feicfeá an lá sin
A colainn alúinn go iomcar síor
Tár a chuid stórta leasuige A muileann(?) ádmáid
A siopaí aluinna agus a stórta sil

(8)
Bhí na caiple ceangluigte ins na stablaí an lá sin
A gceann le fánaidh is a gcluasa síor
Is an osna a leigeadar ag dul thar an áit dóib
Níl fear dá laidre nár crad sé a croidhe

(9)
Bhí na báid mór feistígthe is an dugh an lá sin
On ngáirdin pléisuir go dtí an soiteach síl
Is na bratacaí a bíod aca i gcomnaide in airde
Bíodar an lá sin go dtí leat gcrinn

(10)
Bhí ealaig geala ins an gcuan an lá ud
Anair ó Árainn is ó Srút na Maoil
Snám siad isteach mar bhead saigdúr garda
Agus tháinig siad roine ag an tárnóg aoil

(11)
Bhí fiche cárt ann iad lán de blátanna
Na pósaid ba ailne dar fhas ar chraoibh
senior member (history)
2020-10-23 12:20
approved
rejected
awaiting decision
Bliadain go Saman seo sead déanad an creacadh
Ní hé amhan ar Gaillimh ach ar chuile tir
Nuair a sgíobh an bás uainn an sean fhear áluinn
Máirthin Mór a bhí na T.D.

(2)
Nuair a cuaidh an sgéal seo ar fud na h-áite
Bhí lag is laidhir in dólas faoí
Mar bhí caraidh caillte aca a thógad láim leo
In gac uile cruadaos da dtéighidis tríd

(3)
Trátnóna Dia Domhnaige sead togad amac é
As an bpálas aluinn a chaiit sé a saoghal
Is d'fág sé a deirbsúir go buadtra craidhthe
Is ní indiú na amáireac acht gach lá da saoghal

(4)
Bhí an doctúr Miceal ann is é go buadarta cráidte
Is a driotar Tomás is beag nár brís a craoidhe
Bhí Máire Ní Máille ann an óig bean áluinn
Le cumha indiaid Martín ní mairfhid sí

(5)
Lá ar an báireac bhí Aifrean Árd ann
Bhí an séipeal lán is é a dul tar maoil
Bhi iseal is uasal a cuile cheard ann
Ó fear a bháinin go dtí an T.D.

(6)
Níl bothar treasna no coirnéal sráide
senior member (history)
2020-10-23 12:09
approved
rejected
awaiting decision
Is bpocaí teann is iadh go rí maith faoí

(17)
A cén maith dóibh beith ag seanacús na mbeith ag sior cur síos air
Már níl aon súil againn e fheiceal arist
Ach tá súil le Muire agam is le an Leanbh Iosa
Go bfuil a anam réidhtig ar deis láimh Críost

Se Maáirtín Ó Mongáin as an Bónntarachardh a cum an t-amhrán seo agus is uaidh a fuair mise é. Rinne sé e ag moladh Máirtín Ó Donnacadh nuair a fuair se bás. Bhí se i teachta Dháil i Baile Atha Chliath.
senior member (history)
2020-10-22 22:37
approved
rejected
awaiting decision
There is a rock in Omey near "St. Fechins well," and there (are) steps of diamonds cut into the rock and it is said that there is gold buried under it.
senior member (history)
2020-10-22 22:35
approved
rejected
awaiting decision
There was a copper mine being worked in Árd Oileán about eighty years (ago). There was a tunnel built under the sea out as far as the Cabrachaí - sunken rocks between Árd Oileán and Shark. They noticed the tunnel caving in so they left it and no lives were lost. There was a house on the north of the island where miners used to live in but there is only one gable of it standing now.
senior member (history)
2020-10-22 22:16
approved
rejected
awaiting decision
gearann sé an comhartha Críost, sheas capall an fhir thiar i lar an bhóthair. As sin níor chorruigh sé no go dtáinig Naomh Éanna chomh fada leis. Uaidh sin amach bhí an t-oileán 'na dhá leith eatorra.
D'fág an capall lorg na gcrúb san leic a raibh sé 'na seasamh air agus bhí siothcháin eadtorra uaidh sin amach. I bhFearann na Coirce a bhí lorg na gcrúb le feiceál san leic Naomh Breandáin an Naomh a bhris an gealladh agus deirtear go bhfuil lorg na gcrúb le feiceál an lá atá indiú ann.
senior member (history)
2020-10-22 22:02
approved
rejected
awaiting decision
In the townland of Attymanus not far from this school there is a little round hill called Cill ná bPaísde.
The road from Mohill to Kesh Carragin passes through this hill and James Gildea of Corlaskagh one of the oldest people of this District told me that when this road was being made across the hill the workmen who were making the road found a heap of bones.
He also mentioned, that he heard it from the old people that this little hill was used for a grave-yard in the hard times during the famine years.

Near the same spot also there is a spot called Moín a Locha which name is only used by the old people. It is given to that piece of bog which lies between Attymanus and Annaghasna.
The people are now cutting turf there and it said that there was a lake there in the old times and that is was drained by the river which now runs out under the bridge at Attymanus turn.
W. McLoughlin, Drumgowna
Collected from James Gildea, Corlaskagh
senior member (history)
2020-10-22 21:46
approved
rejected
awaiting decision
talamh fós. Glaoidh sé ar an athair congnamh a thabhairt dó go gceanglaidís cábla eile leis an gcéad ceann. Ceangail an t-athair cábla eile dé agus fe dheire bhuail an t-ancoire an talamh. Ní raibh ann ach go raibh an t-ancoire ceangailte den mbád acab nuair tháinig fear mór anios ar an gcábla agus dubairt - "Tá mo bhórd breágh Millte agaibh"
Bhí an fear ag breathnughadh an-fhiadháin eadác bán air agus scannruigh an mac chomh mór sin nach raibh sé indon labhairt. Labhair sé leis an athair ar chaoi ar bith agus dubhairt sé go rabhadar cúig míle déag díreach o Dun Aonghusa os cionn sean Arann a bhí ann fad ó. Tá sí le feiceál in eadán na gcuig mbliadháin. Dubhairt sé leis an athair a chúrsa a scaoileadh agus nuair bhíodar scaoilte bhí an ceo glanta agus bhí an fear imithighthe.

Sé Seán O Floinn Dromdárac, Maothail, Co Liathdroma a sgriobh an sgéal seo san leabhar seo agus a fuair é ó Sheán Mac Guill i gCill Ronaín.
senior member (history)
2020-10-22 21:32
approved
rejected
awaiting decision
Sgéal eile ó Oileán Árann, - Sean Mac Guill Cíll Ronáin a dinnis an sgéal seo dhom tráth a raibh mé ar na h-oileáinibh ar mo laethe saoire. Tá Seán ag tarraingt ar trí sgor bliadain anois agus deir sé go cuala sé an sgéal o na sean-daoinibh agus é 'na ghasúr.

Fear agus a mhac a bhí ann Colm Bán agus a mhac Séamus. Bhí bad acab in Arann fad ó agus chuadar go Co an Cláir le fataí. Bhí fonn ar an mac teacht ar ais lá ar na mháireach acht ba mhait leis an bfear fanacht go ceann seachtmhaine. Ar chaoi ar bith shocruigheadar a theacht abhaile an lá sin. Chrocadar seolta ar an mbád agus bhíodar ag seoladh leob go ceann cúig uaire nuair táinig ceo trom orra agus ní raibh a fhios acab cá rabhadar a dhul. Bhíodar ar argóinteacht aris le na chéile an t-athair a rádh leis an mac nach seolfadh seisean marach é agus an mach a rádh leis-sean dá mbéadh sé 'na "Skipper" maith báid go mbéadh sé indon seoladh le ceo. Ní raibh fios ag an athair cá raibh sé agus dubhairt sé leis an mac an t-ancaire a leigint amach. Leigeadh amach é go dtí go raibh an méid cábla a bhí aige leagtha agus ní raibh an t-ancoire ar bun ar
senior member (history)
2020-10-22 16:53
approved
rejected
awaiting decision
go bhfuaireadar EOCHAIR ana mhór nuair a bhíodar ag réabadh in aice an chaisleáin, agus gurb' í eochair doras an chaisleáin í. Do thóg Lord Ventry leis í agus ní fios ca'il sí anois. Fuaireadar creatallach fir leis 'na sheasamh díreach leis an bhfalla - is amhlaidh a thuit barra an chaisleáin lasmuigh de agus d'fhan sé ann.
Do b'fhiú an caisleán so d'infhiuchadh mar is dócha go bhfuil sé ar cheann des na chaisleánaibh is fearr igCiarraidhe.
senior member (history)
2020-10-22 16:49
approved
rejected
awaiting decision
Carn mór de charraigeachaibh móra léithe timcheall le leath mhíle ar an dtaobh thuaidh de'n scoil. Í istig i bpáirc ar an dtaobh chlé de'n mbóthar árd, idir Mináird Thoir agus Garrdhai na dTor. Tá "Páirc na Fola" ar an dtaobh eile de'n mbóthar, cúpla céad slat nios giorra do Gharrdhaí na dTor.
Deirtear gur ar an gCarraig seo a bhíodh an cúirt ar siubhal ag muinntir an cheanntair seo nuair a bhí Dlighthe na mBreitheamhan fá réim in Éirinn. Tá an áit go h-árd os cionn cuid de'n bparóisde agus radharc ana bhreágh le feiscint uaithe.
senior member (history)
2020-10-22 16:42
approved
rejected
awaiting decision
1) AN SLIABH
Páirc gharbh in aice na scoile seo.
senior member (history)
2020-10-22 16:41
approved
rejected
awaiting decision
5) GORT a' SCÓIR
Na daoine bochta san mbaile ná raibh aon talamh acu do chuiridís prátaí ar scór ann.

6) LÚIB an CHAPAILL BHUIDHE
De bhrígh gur marbhuigheadh capall buidhe ann, adeirtear ??

7) GORT na bhFOTHARACH
Mórán tighthe tighthe ann fadó - na fotaracha le feiscint fós.

8) AN GORT DOIMHIN
Tá clais 'na bharra, clais 'na bun agus cnapóg 'na lár.

9) LIOS na CEALLAMHNAIGE
Níl fhios ag muinntir na h-áite ach is dócha gurb amhlaidh a bhí "ceallamhnach" ann, roilig 'na gcuirtear leanbhaí a cailltear gan baiste.

10) MÓINFHÉIRÍN na SPEILE
Páirc bheag go bhféadfadh fear an féar ann do bhaint in aon lá amháin.

11) GORT a' STAIGHRE
Clocha in iomairibh ag eirige os cionn a chéile ann ar nós staighre.

12) LÚB a' MHADRA
Chonnacathas sprid i bhfuirm madra ann tráth. An cuma so ar an bpáirc. (Illustration)

13) GORT a' CHOIRÉIL
Coireal chloch ann.

14) GORT na DRUINNE
Ardán 'na lár

15) LEAC an NÍGHEACHÁIN
Tá abha bheag ar rith tré Bánóg. I lár an bhaile bhí leac ins an abhainn fadó agus is ann a dheineadh mná an bhaile an nigheachán.

16) STRÁICE an BHÓTHAIR
17) LÚIBÍN na CIRCE
18) GARRDHA na LEACAN
19) GORT a' PHÚICÍN
20) GARRDHA BHRÍGHDE
senior member (history)
2020-10-22 16:25
approved
rejected
awaiting decision
Baile Fearainn:- BÁNÓG
1) PÁIRC a' tSNAITH
Is ann a leathadh na mná a gcuid snaithín lín chun é bhánú sa tsean aimsir. Bhíodh sé clúdaighthe le snáithim ó chúinne go cúinne. Chaithidís fanacht ag faire ist oidhche ar eagla go ngoidfí uathaé

2) CNOC na nGAMHAN
Bhíodh sé lán d'aiteann agus do sceacha, agus chuiridís na ba isteach ann i bhfolach ós na báillí. Is minic a bhíodh gamhna ar iarraid ar feadh cúpla lá sar a bhfaighdís ann iad.

3) GLEANN MÓR
Tá gleann mór doimhin innte

4) GORT an IOMAIRE
Páirc mhór fhada go mbíodh iomairí breághtha phrátaí innte.
senior member (history)
2020-10-22 16:12
approved
rejected
awaiting decision
Seo thíos Amhrán a chúm Pádruig Ó Briain mar gheall ar a bhád féin:-

(I)
Déanamh ar eadartha bó dhom,
Is mé ag feistiú mo ghnóthaí suas,
Mo mhaidí bhí tairrigthe nuadh agam,
Is iad déanta de'n bhfuinnseóig chruaidh.
Is ag an nGob a chuireas fá sheól í,
Is a h-aghaidh ar an ród ó thuaidh
Níor gabhadh riamh capall fá chóiste
Do rithfeadh lem' "Lóbaráid" mhoir.

(II)
An té chídfeadh mo chleithire báid se,
Fá anaithe an ghala trom,
Uisce ar an ngunail anáirde
Is an taobh eile chómh h-árd le Teamhair,
Is dóigh liom ná deineadh a mháighistir
Ó cuireadh an Airc ar pholl
Do thabharfad do'n timcheall chómh breágh léi
Is ná teipfeadh go bráth í d'fonn.
senior member (history)
2020-10-22 09:31
approved
rejected
awaiting decision
Ins an tsean aimsir bhíodh cartacha ag dul ó'n áit seo go Corcaig ag breith ualaighe leo agus ag tabhairt ualaighe abhaile. Bhí scata fear ó'n áit seo na suidhe cois teine i dtig lóisdín i gCorcaig oidhche, agus dubhairt duine díobh "dá mbeinnse ag' baile anocht do mharbhóchainn cearc nó gé nó ainmhidhe éigin in onóir Naomh Mártain."
Ó ars'n fear eile, 'tá sé geallta agamsa faid a mhairfead fuil ainmhidhe éigin do dhortadh Oidhche 'le Mártain in onóir do Naomh Mártain.' An dtabharfaidh sibh mo chapall agus ualach abhaile amáireach ars' é sin, agus imtheochadsa chun bóthair láithreach, pé am a sroisfead mo thig. Ghealladar go dtabharfaidís agus as go bráth leis.
Níor bhfada ar an mbóthar é nuair a tháinig marcach suas leis. D'fiafruig sé dhe cá raibh a thriall, Ó ars' an fear, dubhrathas liom ó chíanaibh i dtig lóisdín gurb' í anocht Oidhche 'le Mártan agus tá deabhadh abhaile anois orm
senior member (history)
2020-10-22 09:27
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Ministir i mBaile an tSagairt i n-aice an Daingin seachtmhó bliain ó shoin agus b'é an ainm a bhí air na Thompson. Bhí tineóntaithe fá agus bhí sé ana dhian ortha. Chuaidh sé go Sasana d'aon
senior member (history)
2020-10-22 09:25
approved
rejected
awaiting decision
a dhein sé riamh. Is gairid gur tháinig fear agus capall aige go dtí an priosún. Glaoidh sé ar Mhártan agus chuir sé ar a chúlaibh ar an gcapall é. Thug sé Mártan abhaile go dtí na thig féin ach sar ar d'imthig an marcach uaidh dubhairt sé gurbh' é féin Naomh Mártain agus ainmhidhe do mharbhú 'na onóir. Mhairbh Mártan tarbh a athar agus bhí an Naomh ana bhuidheach do. Marbhuigheann gach aoinne rud éigin ó shoin i leith in onóir an Naoimh.
senior member (history)
2020-10-22 09:21
approved
rejected
awaiting decision
Mícheál O Suilleabháin, feirmeóir, 95 bliana d'aois, Gleann na Mináirde, Liospóil
'Sé a thug na scéalta so leanas

"Is gnáthach le gach liontighe ainmhidhe nó éan éigin a mharbhú lá 'le Mártain agus is é seo an fáth. Bhí fear darbh ainm Mártan i bpriosún uair agus nuair a tháinig oidhche 'le Mártain thosnuig sé ag gol is ag béicig. D'fiafruig ceannaire an phriosúin de cad chuige an dalladh go léir. Dubhairt an priosúnach dá mbeadh sé sa bhaile go mharbóchadh sé rud éigin anocht in onóir Naomh Mártain fá mar
senior member (history)
2020-10-22 09:16
approved
rejected
awaiting decision
chun fuil ainmhidhe do dhortadh in onóir N. Mártain.
"Mise Naomh Mártain", arsa an marcach agus "tair ar mo chúlaibh agus bhéarfad abhaile tu. Níor mhór an mhoill a bhí ortha nuair a buaileadh an fear síos ag béal a dhorais féin ins an Leiriúg.
'Ní chreidfidh aoinne mé' ars' an fear gurbh é Naomh Mártan a thug abhaile mé."
'Fágfadsa comhartha agat' ars' an marcach.
D'iompuig sé an capall mórdtimcheall agus d'fhág sé rian chrú an chapaill ar an lic a bhí i mbéal an dorais, agus tá an rian san le feiscint go dtí an lá indiu.
senior member (history)
2020-10-22 09:12
approved
rejected
awaiting decision
Rug an buachaill aimsire an t-airgad agus an scríobhnóireacht go dtís na bitheamhnaig, agus léig duine acu é. Thánadar ansan in éinfeacht leis an mbuachaill aimsire, chuadar ar a nglúinibh i láthair an tsagairt agus níor chreadhadar aoinne as san amach.
senior member (history)
2020-10-22 09:10
approved
rejected
awaiting decision
Ins an tsean aimsir bhíodh cartacha ag dul ó'n áit seo go Corcaig ag breith ualaighe leo agus ag tabhairt ualaighe abhaile. Bhí scata fear ó'n áit seo na suidhe cois teine i dtig lóisdín i gCorcaig oidhche, agus dubhairt duine díobh "dá mbeinnse ag' baile anocht do mharbhóchainn cearc nó gé nó ainmhidhe éigin in onóir Naomh Mártain."
Ó ars'n fear eile, 'tá sé geallta agamsa faid a mhairfead fuil ainmhidhe éigin do dhortadh Oidhche 'le Mártain in onóir do Naomh Mártain.' An dtabharfaidh sibh mo chapall agus ualach abhaile amáireach ars' é sin, agus imtheochadsa chun bóthair láithreach, pé am a sroisfead mo thig. Ghealladar go dtabharfaidís agus as go bráth leis.
Níor bhfada ar an mbóthar é nuair a tháinig marcach suas leis. D'fiafruig sé dhe cá raibh a thriall, Ó ars' an fear, dubhrathas liom ó chíannibh (?) i dtig lóisdín gurb' í anocht Oidhche 'le Mártan agus tá deabhadh abhaile anois orm
senior member (history)
2020-10-21 23:57
approved
rejected
awaiting decision
Bean de Mhuinntir Donnchadha ab'eadh í seo, agus máthair an chailín do lean an Muircheartach anall ó Ghleann Beithe go Ceann Árd.
Thárla, tamall 'na dhiaidh sin go dtáinig Siobhán ag lorg a h-inghine. Fuair sí tuairisc sa deire go raibh sí i gCeann Árd. Bhí sí ag tarrac ar an áit sin agus dá chapall bhána fá'n gcóiste aici.
Bhí an galar uathbhásach san an Cholera go fóirleathan i gCorca Dhuibhne an uair céadna. Bhí na bailtí leanas - Ceann Árd, Tobar na mBudan, Fotharach, Cam a' Lonndraig agus Áth a' Charabail - saor ón aicíd, mar bhíodar fá thearmain Naomh Fhionáin go bhfuil a thobar beannuighthe i mbaile fearainn Chinn Áird, agus bhíodh daoine ag bailiú isteach 'sna bailtíbh sin chun go raghaidís saor uaidh. B'é treo go dtáinig Siobhán fé dhéin Chinn Áird ná tré Dúnsíon aniar. Bhí an galar 'na fhuil aici sar ar srois sí an Tráigh Bheag. Fuair sí bás ar an dtaobh thiar de'n dtráig agus is ann a cuireadh í. D'á n-eireochadh léi gabhail thar an abhainn a ritheann tríd an dtraig nuair a bhíonn an tráig ann bheadh sé saor ó ghalar. Tá leac mhór fada os cionn a h-uaighe ar imeall na trágha agus cross gearrtha uirthe - "Leac Shiobhán na nGreimhleach."
Deineadh cúpla iarracht ar an lic d'aistriú ach fuairtheas í san áit chéadna maidion lár na bháireach. Bean ana naomhta do bheadh Siobhán, agus thug sí ana chabhair do na bochtaibh i rith an droch-shaoghail.

Micheál Ó Cinnéide, Na Dúnta, Liospóil
senior member (history)
2020-10-21 23:43
approved
rejected
awaiting decision
(1) PÁIRC na nDÓMHNALL
Do bhí buachaill ó Chaisleán a' Ghriadhaire ag obair ag feirmeóir anso ar an Mináird bris is céad bliain ó shoin agus thárlaidh achrann éigin idir é agus buachaill ó'n áit seo. Do buadhadh an fhear óg Chaislean a' Griadhaire agus chuaidh sé abhaile go feargach. Do mhóidig sé go mbeadh dioghaltas aige mar is dócha go raibh teasadh maith fachta aige.
Bhailig sé chuige cabhair go leór, an Domhnach 'na dhiaidh san thugadar aghaidh ar an Mináird. Thánadar treasna Bearna na Gaoithe agus droch fhuadar fútha. Bhí muinntir na Mináirde díreach t'réis aifrinn nuair a chonnaiceadar chúcha na strapairí móra agus bata mór 'na láimh ag gach fear díobh. Thuigeadar cá raibh a dtriaill agus cheapadar gur fearr rith maith ná droch-sheasamh. Ritheadar le fánaig agus a namhaid ar a dtóir. B'éigin do fir óga na Minaáirde an fód do sheasamh i bpáirc mhór i Log-na-gCapall agus troideadh cath fuilteach. Bhí an cath ag dul 'na gcoinnibh go dtí gur tháinig cabhair chuig muinntir na Mináirde agus marbhuigheadh triúr de'n lucht ionnsuidhthe. B'é Dómhnall an anim baiste a bhí ar an dtriúr, agus do réir seanchaidhthe na h-áite b'shin é an fát gur glaodhadh "Páirc na nDómhnall" ar an bpáirc sin riamh ó shoin.
senior member (history)
2020-10-21 16:28
approved
rejected
awaiting decision
Mná óga gan náire
Agus seanóirí gan cion

Gach bliain a dtiocfaidh
Dul i bhfliche agus dul i ndéanaighe
Gach dream a dtiocfaidh
Ag dul i mionna agus ag dul i mbréagaighe

Domhnach áirighthe bhí Eoghan Ruadh 'na shuidhe ar charn móna i dtig comharsan nuair d bhuail an sagart isteach. Bhí a fhios ag an sagart nách raibh Eoghan Ruadh ag an Aifreann agus thug sé seanmóir uaidh i dtaobh daoine mar é. D'freagair Eoghan Ruadh mar seo:-
Má tá an t-Athair Mhic mar an Eaglais
Níl brígh le n-ár ngnó.
Agus ní fhearra dhom an t-Aifreann
Ná bheith ag suide ar an móin.

P. Ó Síothchain do bhailig ó Seosaimh Ó Seaghdha, Cuaileach
senior member (history)
2020-10-21 16:22
approved
rejected
awaiting decision
Long ago there was a man in Eyeries. Once he was asked to be a sponsor for a child. This man had not any Irish. When he went into the Church the priest said to him.
"Abair, Ár n'athair atá ar neamh," arsa an sagart.
"Ár n'athair atá ar neamh," arsa an fear
"Lean siar air", arsa an sagart
"Lean siar air," arsa an fear
"Lean siar síos air" arsa an sagart.
"Lean siar síos air" arsa an fear
"Ó go bhfóirthidh Dia ort," arsa an sagart
"Ó go bhfóirthidh Dia oirt," arsa an fear.

P. Ó Síothcháin, Cathaircuim
Fuair ó'na shean-mháthair
senior member (history)
2020-10-21 16:16
approved
rejected
awaiting decision
Seanbhean o'n mBlascaod Mór a bhí ag díol coinín le bean uasal éigin gan aon Gaedhluinn aici. Bhí an bhean uasal anáirde sa bhfuinneóig
Bean an Oileáin - "A bhean anáirde will you buy a coinín?"
An Bhean Uasal - "Is it a hare?"
Bean an O. - " Droich chrích ort led shaoghal, níl ná caoch. Is maith (?) an dá súil atá aige féin"
An Bean Uasal - "Is it fat?"
Bean an Oileain - "Mhuise léan ort is meath. Ní headh ná cat ach coinín mór maith o'n Oileán Thiar amach?"
An Bean Uasal - "Will you take eight pence?"
Bean an OIleáin - "Ar mh'anamh-sa a laogh gil ná thabharfainn gan réal é"

P. Ó Síothchain
Cathaircuim
Fuair ó n-a sean mháthair
senior member (history)
2020-10-21 16:06
approved
rejected
awaiting decision
parish and that one night it moved and came to Nohoval. It is also said that Owen Roe O Sullivan who died in Knocknagree was buried for one night in Nohoval and that he was buried in Muckross next morning.

(I heard this from my father)
senior member (history)
2020-10-21 16:04
approved
rejected
awaiting decision
There are six graveyards in this parish. There is one in Rathmore, in Gneevguilla and in Knocknagree with a church beside each of them, and there is one in Nohoval, in Kilquane, and at Old Chapel with no churches beside them. It is in Nohoval that most of the old people of Rathmore were buried. All the graveyards have stone-walls around them with an entrance gate with the exception of Old Chapel. It is said that Nohoval graveyard was once in the north of the Rathmore
senior member (history)
2020-10-21 15:59
approved
rejected
awaiting decision
before. I was show the spot where they were found and heard it from those that found them. One thing is sure that the people believed it a sin to steal any thing to eat. I don't know if it were not more a shame to die of hunger. Don't mind Government Relief, they got none. The immortal Michael Davitt said once that it was the biggest disgrace the Irish Race ever did, was to die like that instead of snatching up arms from the nearest Garrison and die like human beings and it was true. It was at lecture rooms, Denny Street, Tralee. I for one heard him say that. Some that heard it too are gone their reward R.I.P.

(These are the exact words of Timothy Scannell, Gortnagown
senior member (history)
2020-10-21 15:55
approved
rejected
awaiting decision
It seems the population was in or about twice what it is now. The old walls and ruins can yet be pointed out where families lived then.
The blight came off in one night in the middle of June when the gardens were in full bloom. A number of our people died of a disease called the "fever and ague." I remember some telling about it. In a mountain path from Gortnagown to Clydagh near to Shrone's Lake within two hundred yards of the Track of the Bull or Rian an Daibh, a travelling mother and daughter were found dead locked in each other's arms, from hunger or ague. They were begging for food around the day
senior member (history)
2020-10-21 15:50
approved
rejected
awaiting decision
for hurling and playing football yet.

I heard this story from my Grandfather Alexander O'Sullivan
senior member (history)
2020-10-21 15:49
approved
rejected
awaiting decision
The Bainicín Éin was eaten by goats, and is yet. They are mad for it. If they get plenty of it they will have a fine udder of milk that night. Neither cows nor heifers will touch Bainicín Éin; they will eat round it and under it.
senior member (history)
2020-10-21 11:51
approved
rejected
awaiting decision
Agus is mó leabhair lán-léigheannta léir ríomhtha dá shaothar.
le feiscint in-Éirinn indiu.
I gceann tamaill eile tháinig aith-fhile-an t-slíghe agus do scríobh mar leanas ar an lic:-
Ann' san agat a leac mo dhíth fá dtaobh go lag,
Sagart ba caomh, agus i ndlíghe Mhic Dé do mheath;
Faraire groidhe do fhuil caoimh ba thréan i dtreas;
Fear snasta do scríobh go fíor ar Ghaodhalaibh seal.
Aighneas 'dir an file agus an sagart
File éigin a dubhairt ag tagairt do'n Athair Dómhnall Ua Suilleabháin. Tá sagairt le sealad go h-aerach
Ag caitheamh an t-saoghail seo go sámh (?)
Go dearbhtha a bhfaisionaibh éadaigh
'Sa b' bhlaiseadh gach aon rud is feárr (?)
Ní mar sin bí cead aca 'déanamh
senior member (history)
2020-10-21 11:45
approved
rejected
awaiting decision
caitheamh ann tháinig amach 'n-a shagart. Na dhiaidh san bhí sé chúig blíadhna fichead 'n-a shagart parróiste - a nDún ar Aill. Do chailleadh ann san é - agus do h-adhlacadh a Nuadh-Chúirt taobh le Dún ar Aill é. Do cuireadh leach mhór anuas ar a uaigh. I gceann tréimse tháinig file an t-slíghe, chonnaic sé an leach agus dubhairt go scríobhfadh sé féin an feart-laoidh uirthi agus is seo mar a gheárr sé é:-
Is seo inead luighte - Eóghain Uí Chaoimh
Thug tréimse d'á aimsear pósta;
Agus t'r éis éug 'a mhná do ghlach grádh coisreachtha air.
Ba dhuine- lán-fhoghluimamnta léir scríobhtha,
Ar bheartaibh a thíre agus a dhúthaighe é.
senior member (history)
2020-10-21 11:40
approved
rejected
awaiting decision
Do scríobhas síos an sgéal so ar an 20/12/'37. Ó bhéal-aithris Sheain Uí Cadhla aos 77. Gairm-beatha pinsinéir - muinteóir atá in a chomnuí i mbaile fearainn Cuillinn Uí Chaoimh agus a saoluíodh agus a togadh i gClouncrippa, Co. Luimnighe.
Do chuala sé an sgéál so tamall beag ó shoin ó Maitiú O Tuama (aos an uair sin 72) a bhí in a chomnuidhe an uair sin i Sráid a Mhuilinn, Co Chorcaighe. Da rugadh Maitiú i mBaile Mhúirne.

Nóra Bean S. Uí Dhuinín
Cnoch a Chuillinn
senior member (history)
2020-10-21 11:33
approved
rejected
awaiting decision
Feirmeóir mór acfuinneach a b'eadh an t-Athair Eoghan a dtosach, agus ar Dhún ar Aill a chómhnuigh sé. Le na linn do phós sé agus bhí aoinne amháin clainne aca - mac. Chuaidh an mac' sa' choláiste chun bheith 'n-a shagairt. Do shnaoigh sé agus fuair sé bás. Do ghoill bás an mhic chómh mór san ar an máthair (?) ann san gur cailleadh í le neart bróin agus cúmhadh 'n-a dhiaidh. Do bhí an t-athair na fhear bhreágh láidir fós, agus do dhíol sé amach a raibh aige; agus mar gur bh'fhear léigheanta ríamh é, do chuaidh sé féin ann sa' choláiste, agus tar éis a théarma do
senior member (history)
2020-10-21 11:27
approved
rejected
awaiting decision
giant. It is called that because there was a giant living there. An Páirc Fhada means the long field. It is called that because it is a very long field. Glaise Caol means the narrow stream. It is called that because it is very narrow.
senior member (history)
2020-10-21 11:26
approved
rejected
awaiting decision
The names of the fields in Jer Sullivan's farm Knocknalomon Rathmore Co Kerry:
Páirc an Athar, Páirc an Tobair, An Gort Dubh, Fathach, Páirc an Tórainn, Maoin Fhéir Míon, Clochar, small lyrie, big lyre, and An Páirc Fhada.
There is a river in it called Glaise Caol. The reason this field is called Páirc an Athar is it is the biggest of the fields in the farm. Páirc an Tobar means the field of the well. It is called that because there is a well in it.
Fathach means a
senior member (history)
2020-10-21 10:58
approved
rejected
awaiting decision
edged the scythes with a "Clareen" we bound the hay cocks with "meeurogues". We carried the turf to the fire in a "Skeagague" we cut the furze off the ditches with a hook and "goulague". We called every small black beetle a "keerogue". Tis many the "coonsogue" I robbed. I often found one "tallavogue". I often went hunting young wild dioch (?) in "portach a "mallavogue." Ha - excuse that's an G B motor Tis a "Sassanach."
senior member (history)
2020-10-21 10:53
approved
rejected
awaiting decision
and the wife was never done "conauvershawling". "God help them" my mother used to say "isn't it on them the "meeaw" is.
After leaving School I used be minding the cows. Often on a harvest day I'd root a few "maums" of potatoes and make a "Brohogue". We had good wholesome food and I was very fond of "byrawn and flummery" and cabbage in "smithereens" dressed in cream,.
When I was old enough I was left go "scoruieachting" to "Shana Varys". There were no chairs in the "bohawn" only "seestheens". She kept a grand fire of black "Cueerawns" and a "scalb" in the fire was all the light she had. Tis many the "skewersee" "Shana Vary" told us. I was used to all kinds of work. We cut the turf with a "slawn". We
senior member (history)
2020-10-21 10:43
approved
rejected
awaiting decision
and over to "Stoompa". I went back "Sligach" then as far as the "bohawn" and turned south to the "bourac" and came down the "Trawvogach" to "Cnocan a Stone". I was half tired then so I struck over the near way through "Oileawn na Gapall", "Lawher Tee Gaw", "Cnocan na Maohilee" and out at "Boher Reeuk".
My father was a knowledgeable man about cattle, and he was able to cure "bullig" and "scuruacth" and worms in their tails. I barely remember him; he was a tall "rawbaire" with "cáinte" jaw-whiskers. He had a "breowul" (?) of a brother - my uncle that married an "angisheoir" from the west and they had three "iarlaishes" of children. He was always on the "raggarnauil"
senior member (history)
2020-10-21 10:30
approved
rejected
awaiting decision
was a "feerugac" and we had her out in grass. We had a sttageen (?) of a horse too and we worked in "Core" with "Shaun Heeremish". The farm work was done mostly with the spade and tisn't an old "kipogue" you'd want. We grubbed the 'mounthawn' with a 'graffawn' first, then marked ridges and furrows on it. The next year we "ray dug" it. The "Gub" was wet and we used do blind digging there. Twas tought "reeusk". We kept a couple of "Collop" of sheep on the hill. I was often sent to look after them. One day I was told to go. I went up "Boher Gaib" as far as "Carrigavadudera" then east to "Cummeen" and across "Ishk", out the "Fiara" and to "Foyle a Dair. I crossed out then by the brow of "Coom a Heoig" towards "Barna Cloithe" across "Fureen Owen" and
senior member (history)
2020-10-20 23:24
approved
rejected
awaiting decision
Atlantach tháinig athrughadh ar aimsir agus aoráid na h-Éireann i slighe go ndeachaidh an talamh ar géill (?) agus ná fuil an Chlaodach acht maith go leor chun eallaigh fé láthair agus a lán di' na sliabh fós 'mar náfuil pioc acht aiteann, Gaodhlach fraoch agus portuighthe,
a's dámbeidhfeá amuigh go déidheannach badh bhaoghlach duit bheith gortuigthe.

Gleann maol ó chrannaibh neamh shuimeamhail is eadh é fiú 'sa ' tsamhraidh agus sa Gheimhreadh ní folaír nó gur áit lom scéirdamhail fuar go maith é. Daoine de'n chinidh Ghaedhlaigh ó bhonn muintear na Claodaighe, agus Gaedheal bhreagh bhlasda ag a lán dóbh agus (?) mar sin daoine galánta macánta críochnamhla fiala flaitheamhla do raibh (?) duthchais iad 'na theannta san. An té a rachadh tríd an gClaodaigh
senior member (history)
2020-10-20 23:16
approved
rejected
awaiting decision
se maitheamhnacas an gnímh a dhein sé. Ní raibh le cloisint ar fead i bfad acht anál fada throm na bhfear ag iarraidh na Cnapáin abhí na scórnaigh aca.
John F. Dineen
Heard the story from his grandfather (RIP) 40 years ago.
Jeremiah O'Leary, Hollymount, Rathmore
senior member (history)
2020-10-20 23:13
approved
rejected
awaiting decision
Do h-innseadh dó connus mar do bhí an sáirsint ag teacht gach aon maidean agus connus a chur sé an dochtúir ó Corcaigh cuighe. Nuair d'airig sé an méid sin do ghol sé agus dúbhairt sé le na mháthair teachtaire a chur láithreach chuig an Sáirsint a' rádh leis gur teastuig uaidh labhairt leis. D'imthig an teachtaire agus d'innis sé an sgéal tríd síos do'n Sáirsint. Bhí an Sáirsint go mall ar dtúis acht tar-éis machtnaimh dhein sé ceann ar aghaidh an dhuine bhreóite. Bhuail sé isteach sa tigh agus suas sa tséomra mar a raibh an óigh fhear sínte i leabaidh a bháis. D'feacadar ar a chéile ar fead nóimeata agus annsan do líon dhá shúil an tSáirsing Óg le deóra móra. Chrom sé ar a dhá glúin cois na leapthan agus le croidhe cráidhthe, brónach d'iarr
senior member (history)
2020-10-20 23:08
approved
rejected
awaiting decision
é - doctúir go raibh a ainm in áirde indeiscirt na h-Éireann - agus gur ghlaoidh fear éigin air i gCorcaigh agus gur chuir sé fé dhein an dhuine breóite é. Bhí iongnadh agus alltacht ar an mbaintreabhaigh ar dtúis acht níor fhan an ceist gan réidhteach. Maidean áirithe ina diaidh sin d'fhan beirt fhear amuigh ag faire ar sróinséar na maidne agus do leanadar ón dtigh é. Ghaibh se soir agus níor dhein sé stad na staonadh gur bhuail sé isteach sa bearraic i Sionnach. Bhí fhios aca annsan cér b'é sroinséar na maidne ag cé chuir fios ar an ndochtúir mór Chorcaighe - An Sáirsint Óg.
Cúpla lá ina dhiaidh san d'eirigh an dromadóir óg go h-an lag agus bhí fhios ag gach aoinne mór timpheall air ná raibh mórán aimsire ar an saoghal so ag an bfearin bocht.
senior member (history)
2020-10-20 23:01
approved
rejected
awaiting decision
mo cheann agus bhí dhá dheor mhóra ag sileadh mo shean-athar. "Muise Dia go léir linn" arsa mo shean-mháthair a bhí ag cniotáil sa cuinne eile. "Bhí an scéal go cruaidh ar an mhnaoi bhoicht"
"Dfhan an sgéal amlaidh ar feadh seachtmhaine. Bhí an óig-fhear sínte ar leabaidh a bháis, agus an bás ag druidim leis go mall is go mío-tróchaireach. Gach aon mhaidin irith na seachtmhaine le breachadh an lae, thagadh cnag bog ar dhoras tighe an fhir bhreóite. Fear óg caol árd a bhíodh amuig agus a aghaidh clúduighthe. Chuireadh sé cúpla ceist idtaobh an fhir bhreóite - Conas a bhí sé? Ar raibh aon fheabhas tagaithe air? agus mar sin de. Tar-éis cúpla lá tháinig duine uasal isteach sa tigh agus gan cuinne ag aoine leis. Ní raibh aithne ag aoinne air leis go dtí go ndúbhairt sé gur doctúir ó Chorcaig
senior member (history)
2020-10-20 22:55
approved
rejected
awaiting decision
ag aoinne sa chruinniughadh. Thugadar go léir aghaidh ar an ndroicead agus do shocruigheadar ar an bfear bocht gonta a thabairt abhaile. Gabha óg, cumasach, láidir, a bheadh é. Baintreabhach ab eadh a mháthair agus ní raibh ar an saoghal aicí acht é. Bhí an fear bocht gonta go maith mar nuair do rop an Saírseint an droma - rith an claidheamh láidir géar tríd agus isteach imbolg an fhir bhoicht. Bhí truagh ag gach aoine do féin agus dá mháthair bhocht agus bhí cuma (?) brónach ar aghaidh gach duine a bhí láithreach. Pé sgéal é tógadh abhaile é agus dhein a mháthair raig-dearg nuair a connaic sé a mac macánta, mín, mánla sínte ar dhoras mar a bheadh corp. Bhíos feín ag eisteacht leí agus ní fhágfaidh cuimhne na h-oidhche sin mo cheann go deó. Go bhfóiridh Dia orrainn. Do thógas
senior member (history)
2020-10-20 21:29
approved
rejected
awaiting decision
i bpáirc an Chruinnighthe an lúiridh agus an gleo agus ritheadar fé dhein na h-áite. Do cabhruigheadar le muinntir Duithche Alla agus annsan bhí na piléirí teanntaighthe, do chaitheadar uatha na cótaí móra agus na gunaí. Chailleadar na caípiní agus sa deireadh thiar thall. Sroiseadar an bearraic agus sruthanna fola ar sileadh le gach uile dhuine aca.
Bhí sraidhn buile ar gach duine agus dún-marbhadh ina suile mar airigheadar sgéal na h-oibre a bhí deanta ag Droicead an Skew-way. D'fhan an sluagh daoine mar a rabhadar mór thímpeall na bearraiche go dtí gur tháinigh an sagart parróisde chúcha. Labhair seisean leo agus nuair dírigheadar na raibh fear an droma marbh do tháinigh maolú ar an bfeirg ortha agus do bhogadar leó ón áit. Ní raibh aon tsuim anois
senior member (history)
2020-10-20 21:21
approved
rejected
awaiting decision
agus tharraing sé a chlaidheamh agus ibpreabadh na súl, sar a raibh fhios aon-nídh ag aoinne, léim sé amach agus rap sé a cliadheamh tríd an droma mhór. Thuit fear an droma láithreach agus ní raibh fhios ag aoinne cad do thuit amach go dtí go bhfeacadar ag casadh agus ag únfairt ar an dtalamh é agus sruthán fola ar an mbóthar fé. Airiú annsan do luighadar is do leimeadhar is do ritheadar is do rugadar ar gach saghas ruda a bhí láimh leo, idir cloca, bataí agus scraithíní agus d'ionnsuigheadar na piléirí. Do chúluigheadar san go tapaidh agus léimeadar thar claidhe an bhóthair isteach sa bóthar iarrainn, agus theicheadar idtreó na Bhearraice. Lean na daoine iad ar dhá thaobh an bhóthair iarrainn agus a leithead de cath ní fheacaidh aoinne riamh. D'airigh na daoine a bhí
senior member (history)
2020-10-20 21:14
approved
rejected
awaiting decision
botún a bhí déanta níor cuireadh aon scéul chúcha go raibh an scata píléir ag an droichead rompa agus níor dheineadar stad na staonadh go dtanadar chuig cuinne an droichid mar a raibh na píléirí treasna an bhóthair. "Halt" arsan Sáirsint leo. Do stadadar. Labhair sé leo agus dubhairt go raibh sé fé órdú gan iad a leigint treasna an Droichid,
D'fhanadar tamaillín ag cainnt eactora féin agus annsan thairrig an lucht cheóil chúcha agcuid gléas agus thosnuigheadar ag seinim "The peeler and the Goat", Harvey Duff" agus piosaí cheóil de'n t-saghas san agus bhí na piléirí ag rinnce le feirg.
Bhí an lucht cheóil ag obair go dían agus an lucht leanamhna á ngríosadh agus gach aon scread agus luigh asta. D'fhan an scéul mar sin agus na piléirí ar dhearg-bhuile gur bhris an fhoidhne ar an Sáirsing óg sa deireadh
senior member (history)
2020-10-20 21:07
approved
rejected
awaiting decision
chun cosg a chur leis na daoine abhí ag teacht adtuaidh. Do chuir se scata eile ag an Skew-way Bridge chun cosc a chur le muinntir Dúithche Alla agus scata eile ag Droichead Inse Bige chun muintir Sráid a'Mhuillinn a chur abhaile. Tháinig muintir Cule Áirne aniar agus banna cheoil rompa amach. Chomh fada le scoil na Rátha Moire agus bhí giolla annsan a tréoruigh an sean-bothar soir iad, agus d'fhág siad muinntir an Tammy Shop mar a rbahadar.
Dhein muintir Sráid a' Mhuillinn beart den saghas céadhna agus sroiseadar an pháirc igan fhíos dos na piléirí. D'imir muinntir Cnuic na Groidhe bob ar na pileirí leis agus sroiseadar an páirc d'aimhdheoin an drama a bhí faire ortha. Acht ní raibh an t-adh le muinntir Dúithche Alla. Thanadar anoir adtuaidh go h-aerach agus banna ceóil rompa amach. Pe
senior member (history)
2020-10-20 20:58
approved
rejected
awaiting decision
sa t-simne go ceann tamaill roimhe sin, idtreó is go mbeadh sé ollamh igcóir an lae.
Bhíos ag an céad Aifreann an maidean san agus mórán eile am'theannta. Bhí sé socruighthe againn dosaon dinn a dhul go dtí an pháirc chun an árdán do dhéanamh rud do dheineamar gan aon mhoill. Ag déanamh ar meadhon lae, tháinig sgéal chúghainn go raibh piléirí ag teacht go tuigh isteach sa tsráid-bhaile agus go raibh an bearraic lán, díobh.
Bhí iongnadh orrainn cad na thaobh go rabhadar go léir ag teacht acht ní fada do fágadh dall sinn. Bhí cigire ós a gcionn agus roinn sé in a scataibh iad. Chuir sé scata díobh ag an Tammy (?) Shop chun cosg chuir leis na daoine a bhí ag teacht aniar. Scata eile ag Droichead Nuadh Conghbhála
senior member (history)
2020-10-20 20:52
approved
rejected
awaiting decision
taise. Na báillí agus na píléirí do dheineadh an obair sin, agus bhí fuath agus gráin ag na daoinibh go léir don dream san. Bhí an sceul chómh dona san sa deire nár bhféidir leis na daoine bochta cur suas leis, agus d'éirigheadar amach agus d'fúltuigheadar aon phingin chíosa do íoc. Bhíodh cruinnighthe annso agus annsúd agus daoine créidiúnacha ag teacht chúcha ag cómhairluighadh agus ag treorughadh na daoine chun iad féin a chosaint ar an eagcóir a bhí a dhéanamh ortha. Bhí cruinnuighadh mór le bheith síos annso i Sinnoc, Domhnach áirithe sa bhFóghmhar agus Parnell féin a bhí ag teacht chun labhairt ann. Bhí sceitimíní ortha go léir idir óg agus aosta. Is mó bata agus bachall air a bhí sáidhte suas
senior member (history)
2020-10-20 12:09
approved
rejected
awaiting decision
A, Whearty, St. Brigid's Tce from Miss K. Moore, Bleachyard

Noggins, platters, wooden spoons and firkins were made by coopers - amongst whom were - a man named Killian, who lived in the Bleachyard; Farrel at the Dublin Bridge, in a littlehouse where Brophil's (?) Hotel now stands. A third cooper was called Hynes.
Mr Killian carried on a good trade as he engaged a boy to wheel his wares for sale, around the town, on a barrow. He usually sold on market and fair days.
Firkins were wooden tubs, somewhat like small churns, used for packing butter. They held about 16lbs. Butter was packed in these and wooden lid nailed down tightly. A firkin was usually buried in the bog, which preserved the butter for years.
senior member (history)
2020-10-20 11:53
approved
rejected
awaiting decision
Collected by
I. Beglen, Cullionmore
E. Crichton, Blackhall
J. Daly, Cullionmore
J. Macken, Patrick St.

Matches took place - usually in fields near Cross-roads for people came from all parts of the country to witness them.

Cullionbeg and Dalystown Cross were favourite meeting places. Teams were picked from both ends of the parish and the game started at 5 o'clock. There were 40 men in a team. Games were more or less rowdy - and no one went without his black-thorn under his arm for he was quite sure of a fight, as poteen was plentiful. It was made and sold by a Mr Molloy, who lived near the old brewery yard in Patrick St.

"Challenge Matches" were the cause of much excitement. One county challenged another and the game took place at the "Méaran" or boundary between the two counties. Each team tried to kick the ball home. These matches took long to decide and they often lasted from Sunday to Wednesday. Bonfires were lighted for the winning team, and they were carried home shoulder-high.
senior member (history)
2020-10-20 11:36
approved
rejected
awaiting decision
He met a beggar who had a saucerfull of oatmeal in a bag. The rich man asked him would he give him the meal but the beggar refused. Then he offered him two hundred pounds for it and the beggar took the two hundred pounds and gave him the meal. The man drove on and went into the first house he came to and made a pot of stirabout with the meal and ate it all. He then went on to the town. On his return journey the coachman told him that he was a fool to give two hundred pounds for meal that was only worth two pence. The man answered that it was worth a great deal more to him as only for it he would be dead. He also remarked that they would get the money back again. When they came to the place where they had got the meal they
senior member (history)
2020-10-20 11:32
approved
rejected
awaiting decision
to have been got as charity from Scotland. They were sown in drills or ridges. Insted of potatoes the people had to eat Indian meal and the Indian corn. The relief which the Government sent used to be distributed to the people at Churchtown Crossroads and at the Hill of Skeagh once every week. The English had one pound paper bags which they filled with Indian meal and dipped in water before giving it to the people lest they should sell it again. Each person got one pound of meal. The people died in great numbers some by the roadside others in houses or in the fields. The disease known as cholera is said to have followed the Famine.
A story is told about a rich man who was driving along in his carraige and he was starving with hunger.
senior member (history)
2020-10-20 11:26
approved
rejected
awaiting decision
There are fourteen houses now in ruins which were then in occupation the families having died during the Famine. This district was very thickly populated then. It is said that for every person in the district now there were at least three before the Famine.
The year before the Famine the potatoes were so plentiful that the people had to throw them into the ditches. The following year the stalks withered away and the potatoes were blighted and could not be eaten. The few that escaped the blight were so small that the people had to eat them skin and all. If they peeled them they would have nothing. In this district the potatoes decayed in the ground. The seed for the following year are said
senior member (history)
2020-10-20 11:19
approved
rejected
awaiting decision
The bog is a place where many people cut turf.
Before they cut the turf they have to clean the bank they take off three or four feet to fill up the boghole.
Some people cut that as turf. It is called Keab.
When the boghole is full they make barrow ways with heather so that the barrows of turf will not sink; when they have the barrow ways they begin to cut the turf.
One boghole at a time, the size of a boghole is 5½ yards long and 4 yards broad.
They cut eight feet next the high bank down to the bottom then they cut the four feet that they have left
It is called a side dam. It is left there so that the water out of the old boghole will not
senior member (history)
2020-10-20 11:15
approved
rejected
awaiting decision
where the old people put it in the bog to preserve it.
There was an old Irish boot found in the bog and it was as sound as if it were new.

("Cipín board" a strip about 9" wide between the brown and black turf. It is full of small pieces of wood and makes very brittle turf.)
senior member (history)
2020-10-20 11:13
approved
rejected
awaiting decision
The Slanes man keeps cutting and throwing and the barrowmen keep catching and wheeling till they have it all cut.
When they have it all cut they leave it there for two weeks.
Then they turn it. Then it is left for two weeks and it is "footed".
It is left two weeks and it is put into "Grugs". In two weeks time it would be fit to bring home.
When it is drawn home it is put in a shed or put in a clamp.
There are different kinds of turf. First comes "Keep" next comes "Pucky" or "Spadac" next comes brown turf and then the Cipine board. It is full of small sticks and last comes the stone turf. It is very heavy and black. There is other turf called peat. It is hand made turf.

The bog is great for preserving any thing. There are often trees found in the bog and are sound.
When an oak tree is found it is sent off. It is very useful for making things. It is black. It is called bog oak.
There was often ferkins of butter found
senior member (history)
2020-10-20 10:47
approved
rejected
awaiting decision
Long ago there were three ash trees at the well and a protestant man, named Cody, who was a weaver, cut down one of them to bleach flax. He was forbidden to do it but he done it to disrespect the saint.
When the flax was bleaching a whirl-wind came. The flax went up in the air. When it came down it was all knotted and it never could be made any use of after.
It was a woman that was cured at the well. Her name was Mrs Fagan. She had to be carried round the stations. She felt herself getting better and better until she was better altogether.
The cure took place about eighty years ago.
There were fifteen stations at the well.
senior member (history)
2020-10-20 10:32
approved
rejected
awaiting decision
A hedge-school with teacher named Feeney existed about Barratogher Lane according to Miss Ellen Langan (75) Russagh daughter of Labourer
senior member (history)
2020-10-20 10:31
approved
rejected
awaiting decision
Quill pens, pencils and slates were used in the hedge-schools.
The master was very highly esteemed, people thought it a great honour to receive and entertain him in their homes. It was customary for him to teach in the farmers' houses.
Master Lenehan was about the first National School teacher to come to this district. Cussen or Cushion was quite jealous of the new teacher at the time.
The hedge schoolmaster's salary was a very small one. He was quite satisfied with whatever the pupil's parents could afford to give.

While the renovation of the present church was in progress during the latter part of last year and the early part of this, the school building in Rathwoen had again to serve the purpose of a church for the people of the parish.
Holy Mass was said there on all Sundays, Holy days, First Fridays and on any other special occasions.
senior member (history)
2020-10-20 10:21
approved
rejected
awaiting decision
Boys' School in 1921. She is still teaching in the School.
Mr. Sean Murray native of Lismore district Co. Waterford was appointed Substitute Principal, during Mr. O'Dea's illness. He remained on as Principal (Temporary) until July 1st 1928 a six month's period.

T. F. McGarry native of Ballygeer, Johnston's Bridge, Dromod Co Leitrim present principal was appointed by Rev B. Manning P.P. manager. Site given gratis by Mr. Patrick Rodden (Farmer) Rathowen.

* * *

HEDGE SCHOOL
John Dowling 93 Tailor, Rathowen, Westmeath

The only hedge-school that existed here was in the district of Legan in the townland of Cluntymullen. Master Cussen or Cushion was the teacher's name. He taught usually in the open or if there happened to be a disused house in the locality it served the purpose. The scholars sat around everywhere and anywhere all anxiety to gain as much knowledge as they could. The only three subjects taught were Reading, Writing and Arithmetic. There was no Irish spoken or taught at the time
senior member (history)
2020-10-19 19:05
approved
rejected
awaiting decision
Laisteas de "Dhá Chích Danann cupla corrshliabh ainmeamhail i gCiarraidhe tá gleann fada fairsing doimhin leathan ar a dtugtar an Chlaodach. Tá an gleann so a seacht nó a h-ocht de mhíltibh ar fhaid ó Cnoc na bhFoascseasc (?) (cuimín uaigneach fiadhain fileamhail na Crobhnúnaighe (?) i gCo. Corcaighe - barra Abhann na Crobhnánaighe a ruitheann tríd síar go dtí an Fhleasc) sar go Gleann Ua Ruachtaigh i gCiarraidhe agus ó leath-mhíle go dtí dhá mhíle nó b'féidir niosa mhó ar leithead. Fadó agus ní h-e (?) bhfad ó shoin é leis nuair do bhiodh Geimhreadh ceodhach, Earrach reodhach, Samhradh grianmhar agus Foghmhar biadhmhar in Éirinn bhí talamh méith ar an gClaodaigh i dtreo go mbiodh an t-aim sochair go fluírseach ann; acht de dheascaibh aistrighthe Srotha an Chuain 'san aigéan
senior member (history)
2020-10-19 18:51
approved
rejected
awaiting decision
iad, agus cuir an chraobh sa mbearnain, agus annsan 'neosfaidh mé sceul an cruinnighthe dhuit."
Ba ghairid an mhoill orm an méid sin do dhéanamh agus i gceann cúig nóimeait (?) bhíos im' shuidhe ar stól thrí chos ag glúin mo shean áthair agus cluas orm.
"Bhuel a Sheáin," ar seisean, "Ní thuigeann tusa mórán i dtaobh an Land League is dócha acht an t-am san bhí na daoine bochta brúighte fá chois ag na tíghearnaí talmhan. Bhí an cíos go trom ortha agus nuair ná bíodh an cíos acu go cruinn beacht caithtí amach ar thaobh an bhóthair iad gan truagh gan
senior member (history)
2020-10-19 18:45
approved
rejected
awaiting decision
seisean "Bhíos ag cuimhneamh ar lá mór a bhí annso thios againn i Sionnoch sar ar tháinighís ar an saoghal."
"Cé bhí ann?" arsa mise
"Cé ná raibh ann!" ar seisean. "Bhí an oiread san daoine ann agus a líonfadh páirc na gcrann" (páirc in aiche linn go raibh ceithre acraí deug ann)
"Agus cad é an cruinnuighadh a bhí ann?" arsa mise go fiosrach
"Aide! cruinnuighadh mór an Land League" ar seisean ag éirighe ón gcathaoir agus ag dul chun dorais. Do leanas é.
"An bhfeiceann tú na ba thíos annsan in aon áit" ar seisean
"Chím chuid acha ar an Sliaibhín" arsa mise "agus an cuid eile aca ar an Straáicín Caol."
"Bhuel" ar seisean "Rith sios agus bagair isteach i nGáirdín na bPlanndaí
senior member (history)
2020-10-19 18:36
approved
rejected
awaiting decision
Dathad bliadhain ó shoin tráthnóna áirithe sa bhFóghmhar do bhuaileas isteach i dtigh mo shean-athar mar ba ghnáth. Bhí sé in a shuidhe sa chúinne - bata dubh draighin in a láimh aige, agus é ag tarraing pictiúirí ins an luaithreach leis an mbata. Níor thug sé fé ndeara mé ag teacht isteach agus d'fhan sé ag machtnamh annsan, agus níor dheineas féin aon cuir isteach air. Bhíos óg crosta agus níor bhféidir dom suidhe go ciuin ar feadh noimit. Pé fothram do dheineas thóg sé a cheann agus chonaich sé mé.
"Á! a Thíghearna" ar seisean, "Ba chruaidh an lá é."
"Ciacu lá"? arsa mise ag druidim anonn inaiche leis.
"Á" ar
senior member (history)
2020-10-19 14:44
approved
rejected
awaiting decision
Mhiniughadh
Paroíste beag is eadh Chilliaraorthann. Sí an céad paróiste do Tuaim, ag an taoibh thoir. Paroíste aon capall amhain is eadh í.
Aorthann - Aít in a bhfuil talamh saidbhir. Is fhusa a thuisgint go cé an fath a tugadh an t-ainm sin ar an bparoíste nuair mionsgrudaruid na h-ainmneacha eile san bparóiste. Is léir duinn go dtugadh na h-ainmneacha seo mar gheall ar an saghas talmhan a bhí le fághail sna bailte fearrainne seo.

Áit-Ainmneacha
Nuair a bhíos an talamh saotruighthe(?) ar dtus bíonn dath dearg ar an gcre, agus na fiadáile a fhasas bhíonn siad dearg go ghnath freisin. Is mar seo le na h-áitheanna eile thar thimcheall na Cille. Is feidir an rud seo a fheiceál go soiléár ó leathanach ar aghaidh seo, agus ní gadh dom mórán a radh faoi shin.

Tá ainmneacha eile ann achu:-

U' Máin - no Ui Maine no Hy-Maíne
Ní'l an t-ainm sin le fhagháil i n-áit eile i nGaillimh. Taisbeánann seo dúinn go raibh an dúithche seo ar an préamh ceanntar de mhuintir Uí Cheallaig, agus an sean-chaisleán
senior member (history)
2020-10-19 14:30
approved
rejected
awaiting decision
(Clockwise)

Tá sé glas i gcompraidh (?) le na ceathramhaí eile
Cathair-Geal
Blath na Fraoigh
Ceathramha Gorm
Clochar-Buidhe
Cré-Bhuidhe
Féar gárbh le h-aghaidh capall
Cathair na Gry (?) agus Poll a gCaphall
Craoibheach-Bán
Cré bán no dób agus sgeacha geala

(Anti-Clockwise)
Cré -liath agus dath-liath ar feadh na bliana freisin
Ceathramha Liath
Port annseo
Móinín
Cré Dubh
Baíle Dubh no Leath-Coill
Cré Dhearg
Bearna Dhearg
senior member (history)
2020-10-19 14:17
approved
rejected
awaiting decision
Do bhíodh siad ag imirt péile is iomána i bpáirc Phádhraic Mac Prendergás in Ascalán fadó. Dó bhíod na daoine ó Ascalán, Cúl na Greíne, Cuillin, Mucruadh, Leacaidhe, Corliath, Áit-Tighe-Mhic-Aodha, Prebán, Culeasara agus Machaire Buide ag imirt ann. Do bhíod Ascalaín, Cul na Gréine, agus na bailte eile ag imirt i gcoinne Cilleasara agus Machaire Buidhe.
Siad na captaeín a bhíod orra ná Pádraic Ó h-Eaghra as Áit-Tighe-Mhic-Aodha agus Drummer Howley as Cilleasara.
Siad na h-imrightheóiri a bfearr ná Tomäs Ó h-Eaghra as Ascalán, Séamus Ó h-Eaghra as Áit-Tighe-Mhic-Aodha, Líam Mac Ciaragaín as Mucruadh, Antaoine Max Mac Airighil as Leacaide, Maírtín Mac Iagóig agus Tomás Mac Mágnuis as Corliath agus Eámon Ó Ruadhaín as Cúl na Gréine. Do bhíodh Liothróid déanta de leathair acu.
Do thug m'athair an t-ádbhar seo dom.
senior member (history)
2020-10-19 14:05
approved
rejected
awaiting decision
N. Ní Cnámhsaigh: Cailín Sínnsearach na scoile seo a sgríobh, o'n t-eolas a fuair sí o'n a h-athair:-
P. Ua Cnámhsaigh, Baile Chiaragain

Ag Déanamh Cliabh
Nuair a bhíonn fear ag déanamh cliabh, gearann sé fod mór as an tálamh. Sáthainn sé na sláit síos sa bfód go dainghean.
Annsin chuireann sé na sláta isteach, agus amach idir na sláit eile.
Nuair a bhíonn giota de déanta fágann sé poill i lár an cliabh chun é do thóghail.
Thig seis an fhear móin do iomchar ann, agus rudaí eile fosda.
Déanainn sé an cliabh le saileóga bána, agus chor am le saileóga dubha. Chuireann sé airísí ann déanta de cóchan. Tá an chuid
senior member (history)
2020-10-19 13:58
approved
rejected
awaiting decision
Pádraig Ua Cnámhsaigh, Baile Chiaragain, An Chlochán
Pádraig Mac Fionntaigh, Leitir Coilleadh,
Micheál Ua Cearbhallain, Tóin Dubh
senior member (history)
2020-10-19 13:56
approved
rejected
awaiting decision
is mó do na fir i mo ceanntar abhálta cliabh do dhéanamh.
senior member (history)
2020-10-19 13:55
approved
rejected
awaiting decision
Nuair atá fear ag dul imhirth cairdí ba cearth an maidhe bristhe a caitheadh na dhaiaidh leis an t-ádh a chuir air

Go bhfuil sé mí-adhmharach da gamhain a bheith ag bó

Nuair a thuitheann fiachal asat gur chóir duit é a cuir thart fa do ghualainn trí uaire

Na bfuil sé sona cupan no rudh ar bith a bhriseadh ag tús gealaig úrá

Deirtear ma tá tú ag cur preataí agus giota ar bith do an talamh a fhágailth gan sgoiltín a cuir ann go bfuigh duine do muithear an tóigh bás

Go bhfuil sé mí admharach gamhain bán a bheith ag bó

Nuair a bhéas an madhadh ag broingloidh, Deirtear go mbíonn stransíur ag teacht un tóigh
senior member (history)
2020-10-19 13:50
approved
rejected
awaiting decision
Píosa airgeadh geal a chuir san céad deoch a geochainn gamhan óg

Go bhfuil sé mí-admhárach cearc a bhéith ag sgáirteadh

Go bhfuil sé mí-adhmhárach coileach a bhéith ag sgáirteadh i ndiaidh trí ó clóg

Go bhfuil sé mí-admharach bean ruadh a casadh ort nuair atá tú ag dul ar áistreach

Go bhfuil sé mí-adhmharach salainn a dhortughadh

Go bhfuil sé mí-adhmharach tonntuigh arais, nuair atá tú ag dul ar áistreacha
senior member (history)
2020-10-19 11:53
approved
rejected
awaiting decision
Beann(?) Dubh
Tá sé ag bun árdan, agus tá tálamh olc ann.

Sráith- Gála
Sin gála éisg, agus indiaidh tuille bhéith san abhainn, bíonn sráith éisg fágtha san áit agus sin an fáth go bhfuil an t-ainm Sráith Gálagih ar an áit sin.

Cumín (?)
Mar tá sé mar gleann beag imeasg na gcnuic

Na Bheannaí (?) Bána
Ó'n meidh clocha bána atá ar sleasaibh na gcnoc
senior member (history)
2020-10-19 11:48
approved
rejected
awaiting decision
Srát-na-mBratóg
In aimsear Crombéal nuair a bhí na Sasanaigh ag cuir na nGael amach o'n a gcuid tálamh, Thosuig na nGael ag troidh i gcoinnibh iad, agus bhí siadh ag fágail an bhuaidh ar Crombheal, agus a cuid saighdiúirí. Nuair a connaic na Sasanaigh go rabh na nGael ag fághail an buaidh ortha, Chaith siadh na mbratóg uaidh, agus rith siad ar siubhal, agus O'n lá sin go dtí an lá indiú tugadh an t-ainm Sráth-na-mBratóg ar an baile tálamh sin.

Baile an t-Sagairt
San am fado, in aimsear Crombhéal nuair a bhí na Sagart ar a theícheadh, tháinigh siad go dtí an teach atá cómhgarach do teach Jimí Máire, agus sin an áit a d'fán siadh ann, agus bhí na saighdiúirí ag cúarta iad fríd an tír, agus sin an fa a dtugtar an t-ainm sin ar an baile sin Baile an tSagairt
senior member (history)
2020-10-19 11:41
approved
rejected
awaiting decision
(?) Dubh
Tá sé ag bun árdan, agus tá tálamh olc ann.

Sráith- Gála
Sin gála éisg, agus indiaidh tuille bhéith san abhainn, bíonn sráith éisg fágtha san áit agus sin an fáth go bhfuil an t-ainm Sráith Gálagih ar an áit sin.

Cumín (?)
Mar tá sé mar gleann beag imeasg na gcnuic

Bheannaí (?) Bana
Ó'n meidh clocha bána atá ar sleasaibh na gcnoc
senior member (history)
2020-10-19 11:34
approved
rejected
awaiting decision
Srúthan-Giobhac
Tá srúthan ag rith fríd an bhaile agus gnidheann sé da chuidh do'n bhaile. Ceann acu Srúthan Giobhac, agus an cheann eile Srúthan Garbh.

Fuaireas cuid aca seo thuas fosta ó:-
P. Mac Fionntaig, Leitir-Coilleadh, An Chlochán
senior member (history)
2020-10-19 11:31
approved
rejected
awaiting decision
P. Ua Cnámhsaigh, Baile Chiaragain, An Clochán
senior member (history)
2020-10-19 11:30
approved
rejected
awaiting decision
nuair a chuala siad seo, agus sé Styles an Tighearna Tálamh a bhí ag riaghleadh an Paróiste. Druid sé geata an Roiligh go dian, agus chuir sé fógra suas air nach rabh ceadh ag caitliocach ar bith a bhéith curtha sa roiligh, acht amháin na protústúnaigh. 'Sé an t-athair Ó Fhriel a bhí mar sagart paróiste, agus fuair a athair bás, agus tugadh é go dtí geáta na roilgeach agus chonnaic sé go rabh an geata druidhthe, agus chuaidh cúpla fir, agus thóg sé an geata amach as, agus chaith sé ar leath taobh é. Chuaidh an comhra isteach agus cuireadh é sa roiligh.
senior member (history)
2020-10-19 11:26
approved
rejected
awaiting decision
i seilbh na Protústúnaigh.
Cóirigh, agus dheisigh na Sasanaigh an mhainistear dobhtha féin, ach mar sin is uiligh dubhairt na Caitliocaigh go raibh an ceart aca-san a muintear a cuireadh sa roiligh a bhí thart air.
Bhí an clampar eatorra, mar bhí na Protústúnaigh ag iarraidh an Roiligh a choinneal dóibh féin.
Thárla go bhfuair Protústunach darbh ainm Mac Séamhraigh bás, agus cuireadh é sa roilig. San am seo bhí fear cródha d'bainm Ó Scannlán a cháith seall i n-arm Rí Shéamuis i na chómhnuidhe i Druim-Doire-Dubhnan, cómh luath, agus chuala sé an sgéal chruinnigh sé na feirmeóirí a bhí ag obhair ins na páirceanna, agus thug siad aghaidh ar an roiligh. D'fosgail siadh an uaigh, chuir siad rópa thart an cómhra Mach Séamraigh cheangail siad an rópa do rubhall capaill, agus cuaidh O Sannlán ag marcúigheacht air isteach i lá abhainnn na Finne, agus léagheadh an cómhra le tuille na Finne.
Bhí na Protústúnaigh ar buille
senior member (history)
2020-10-19 11:18
approved
rejected
awaiting decision
Cille Taobhóig
'Sí Cille Taobhóig ainm na Paróiste seo. 'Sí an fadh a tugadh an t-ainm sin air, no cille, sin teampall, agus bhí teampall ag bean dar bhainm Taobhoíg annsin fad ó shoin.
Bhí a dearbhráthair mar taoiseach ar an Paróiste seo. O Duibheannaig an sloinne a bhí air.
Nuair a tháinigh naomh Pádhraig go h-Éirinn bhaistig sé O Duibheannaigh agus an méidh a rabh sa teach.
Thug a dearbhrathair dheontas talamh de Taobhóg de cúig baile ceanntar. Cill Ratain, Árd Leathain, Litir Bric, Brocach, agus Baile- Bó-Teampaill.
Thóg sí a mainistear i mBaile-Bó-Teampaill ar bruach na Finne. Nuair a tháinigh na Danair leag siad é go talamh. Tháinigh manaig de ord Naomh Prionnsais, agus thóg siad é arais, agus tá séan fotracha le feiceal ann go foill.
Deirtear in aimsear Crombhéal baineadh an teach phobhail seo ó na Caitliocaigh, agus thuit sé isteach
senior member (history)
2020-10-18 23:10
approved
rejected
awaiting decision
muc neachta ar siubhal.
Shiubhal an fear leis, agus chas sé le fear eile, agus bhí an fear seo ag dul siar go Tóin a Mhullaigh. Dinnis an fear seo do go rabh an muc neachta amuigh, ag cró na muc, agus thug sé a sgian do ar eagla go gcasadh an muc Neactha air. Táinigh sé aniar annsin, agus ní rabh sé i bhfádh ar siubhal o'n fhear eile go mhotuigh sé tarmhan, ina sáile, d'amharch sé thart, agus sé an much neactha a bhí ann, agus ní rabh sgian ar bith ag an fear bocht an t-ám seo, agus rith sé isteach i gcró. Tháinig an much neachta isteach agus marbh sé an fear, agus o'n lá sin go dtí an lá indiú tugadh an t-ainm Cró na Fola ar an áit sin.
senior member (history)
2020-10-18 23:05
approved
rejected
awaiting decision
dtiochadh an lá, na mbeadh duine do'n clann sin a tháinig isteach beo ann, agus tá a mhallacht ag tuitheamh cheart go leór, mar níl san áit seo anois acht cúpla sean-duine.

Tóin Dubh
Tá an cheanntar seo istoigh ag tóin cnuic, agus tá tálamh an dubh ann, agus sin an fath a dtugtar an t-ainm seo Tóin Dubh ar an áit seo.

Cró na Fola
San am fadó, bhí fear ag teacht go dtí an áit seo, thar na sléibthe ó Tóin-a-Mhullaigh. San am sin bhí much fiadhain i na chómhnuidhe ins na sleitbhte sin, agus 'sí an t-ainm a bhí air no "An Muc Neactha."
Ní bhaineann an much seo le duine ar bith, a bhíonn sgian leis. Tháinigh an much go dtí an fhear seo, agus thug an fear amach a sgian, agus thaisbhean sé an sgian do, agus rith an
senior member (history)
2020-10-18 22:42
approved
rejected
awaiting decision
Baile Chiaragain
Bhí fear i na chómhnuide san áit seo fado, in aimsir na dtighearna Talmhan, agus Chiaragain an sloinne a bhí air, bhí an áit seo uiligh faoi na smacht, agus da bhrigh sin tugadh an t-ainm Baile Chiaragain ar an áit seo.

Leitir-Choilleadh
Leitir, 'sé sin ceanntar, agus san am fado, bhí an cheanntar seo uiligh cluidheacha le coillte.

Baile-Árt
Bhí fear i na chómhnuidhe san áit seo, darbh ainm Árt Mac Geógain, agus bhí an tálamh seo uiligh aighe. Ní rabh sé abhálta an cíos a dhíol, agus cuireadh amach as a cuidh tálamh é. Chuaidh daoine eile isteach ann, agus chuir Árt a mhallacht ortha, agus dubhairt sé go
senior member (history)
2020-10-18 22:35
approved
rejected
awaiting decision
Ma tá tú ag ithe biadh amuigh ba choír duith píosa de a chaitheadh ar siubhal

Gan do bhróg a cheangail go dtí go bhfuil an bhróg eile ort
Gur cheart a bhéith ag céol, nuair atá tú ag blígheadh an bó
Gan a bheíth ag ceól nuair atá tú ag déanamh máistreadh

Gur cheart salainn a chuir ar an bhainne nuair atá tú a thabhairt amach go teach eile
senior member (history)
2020-10-18 22:31
approved
rejected
awaiting decision
Da mbéádh tú ag dul amhach agus ag fáigilth paisthe beag istoigh leis fhéin ba chóir duith an maidhe bristhe a cuir ar an chliabhan

Da mbéádh tú ag dul ar aisthear agus bean cósnocta castál ort. Ba cheart duith pilleadh abháile arais.

Go bhfuil sé mí-adhmharach clóca bána a bhéith tharth fa an teach

Na mbíonn an t-ádh ar dhuine ar bith atá ag caitheamh culaidh glás
senior member (history)
2020-10-18 22:27
approved
rejected
awaiting decision
Thug sé thart iad do na daoine.
Ar uair an mheadhon oidhche dubhairt Séarlus Bán an paidrín, chuig deicneabhar deagh.
Nuair a tháinig an maidin cuireadh an cómhartha i na luighe ar céithre caothracha toabh amuigh do'n doras, agus craitheadh an tuisge coisgreaca air. Annsin tháinig coiste na marbh, agus tugadh an corp go dtí an roiligh, agus cuireadh é san uaigh.
senior member (history)
2020-10-18 22:24
approved
rejected
awaiting decision
Tá sé tuairm seachmhaine ó shoin a bhí mé ag faire Mháire Mhóir.
Nuair a tháinig mé abhaile ó'n scoil diarr mé ar mó mháthair "an leigeadh sí mé chuig an faire."
Ní raibh sí ró sásta mé do leigint i gcead uair acht sa deireadh dubhairt sí liom a dul.
Dimthigh mé, agus níor fhada gur sroich mé teach an faire amach. Nuair a chuaidh mé isteach dubhairt mé cúpla paidir ar son an t-anam a bhí ins an leabhaidh.
Suidhe mé síos ar stól, agus ní rabh mé a bfadh in mó shuidhe go dtáinigh Jimí Dubh, agus a lán píopa leis.
senior member (history)
2020-10-18 22:17
approved
rejected
awaiting decision
'Serdh dubairth sí.
Suidhe síos agus bhúail an bordh
agus geobh tú on carthá go dtí an gallún

Níl sé na ló, Níl sé na ló
Níl sé na ló no na mhaidhin
Níl sé na ló no na maidhin
Níl sé na ló nó fa leath uair do
Is níl sé uair ó déirigh an gheallach

Tá mo chuid bainne ag na Maolach
Tá mo cíos ag mnaoí an leanna
Tá mo bhéan le feir na tíre
Is mithidh domh éirigh agus a dul na bháile

Níl sé na ló, Níl sé na ló,
Níl sé na ló nó na maidhin
Níl sé na ló no fa leath uair do
Is níl sé uair ó Déirigh an gheallach
senior member (history)
2020-10-18 22:12
approved
rejected
awaiting decision
Eirigh do suidhe,
A Fhear a Tóighe
Cuir orth do bristhí agus do casóg
Go gconnaigh tú céol,
leis an duine cor
Atá le beith ag ól annseo go Maidin

Ní éireocaidh mé mo suidhe
Arsa fear a tóighe
Ní cuirfidh me ormh no casógh
Ní coinneocaidh mé céol
leis an duine coir,
Atá le béith ag ól
í mo teach go maidhin

Níl sé na ló, Níl se na lo,
Níl sé na ló no na maidhin.
Níl sé na ló no fa leath uair do
No níl sé uair ó déirigh an gceallach

Cuaidh mé isteach í dteach aréir
Diarr mé cartha dighe ar mnaoí an leanne (?)
senior member (history)
2020-10-18 09:56
approved
rejected
awaiting decision
Bí beirt driothair ann fadó, agus bí dríothair acu an-bhocht agus bí an dhriothair eile saidhbir. Ní raibh beithdhigh ná caoirigh ag an driothair bocht acht cráín mhuiche.
Lá amháin bhí an dríothair saidbhir amuigh ag fhiadhac coininí. Chait sé urthar, agus marbhuigh sé máthair an dríothair boicht.
Tugú an drióthair saidbir chuigh an dligeamh, agus fuair an driothair bocht céadh punt. Lá amháín chuaid an dríothair bocht chuigh an aonach, agus ceannuigh sé go leór beithidigh
Nuair a thaínich sé abhaile
senior member (history)
2020-10-18 09:51
approved
rejected
awaiting decision
cailín, agus go mbeádh siad chomh mhaith agus a bhí siad ariamh.
D'imhthigh sé leis abhaile annsin, agus chuir sé braon beag i mbéal an cáilin, agus an buachaill agus i mbéal athair, agus bíodar chomh maith agus a bhí siadh oidhce nó lá ariamh.
B. Seoighe, Mám-treasna, Fionnuighthe
senior member (history)
2020-10-18 09:49
approved
rejected
awaiting decision
aimhsire amhach agus marbuigh sí í. Faoi ceann tamall táinich an buachaill amhach agus marbhuigh sí é.
Faoi ceann tamhall táinigh (?) mach Martain isteach, agus dubairt sé le fear an thige gurbh shin an - spioraidh a bhí in-a dhiaidh féin.
Annsin leígh siadh amach (?) peíre madhaí. Bhí sí féin, agus na madhaí ag troidh go dtí an thrí a chlog. Annsin b'éigin dí a imteact.
Mhaidin lá ar na maireach, Nuair a bhí an mach ag dul abaile, Casadh bean leis, sí a mháthair féin a bhí ann, thugh sí buideál beag dó, agus dubhairt sí leis brion beag a chuir a mbeál a athair, agus a mbeál an buacaill agus an
senior member (history)
2020-10-18 09:44
approved
rejected
awaiting decision
dorais.
Rith sí siar san seomhra agus marbuigh sí Martan. Nuair a fuair an mach thiar san seomhra í. Chuaidh sé amhach san sgobhol. Bhí gabair agus pucaidí ins an sgoból.
Nuair a tainic sí chuigh an doras. Seas an puchaidhe roimhpí, agus nuair shílfeadh sí a dhul isteach buailfeadh an puchaidhe dhá adarc í agus conbuigheadh sé amhach í.
Biodar ag throidh go dtí an trí a chlogh. Annsin d'imhthigh sí léithi nó go dtáinich sí, go dthí teach feilmhear.
Bhuail sí ag an doras. Tháinich an cailín
senior member (history)
2020-10-18 09:36
approved
rejected
awaiting decision
an Mart tóighthe aici. D'ith sí greimh de agus tacht sé í.
Nuair a taínic an fear aniar as an seomra, bhí sí marbh ar an urlar. Bíonn úair na h-actnuighe ann arsa Mart. Sin é an n-actnuighe a d'iarr sí an céadh duine a d'iosfhadh greimh de'n Mart (?) é a tactú.
Tugú go dtí an roilligh lá ar na maireach, agus chuireadh í.
An oidche ceánda taréis í fhághail ins an Roilligh, Bhí an t-athair agus an Mach in-a gcodladh. D'airigheadar torann ag an doras. D'eirigh an mach agus d'oscail sé an doras, agus nuair a d'athnuigh (?) sé gurbh í a leás-máthair a bhí ann. Chuaidh sé air chul an
senior member (history)
2020-10-17 22:48
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear ann fadó agus se'n t-ainm a bí air Martan na Mart. Níl raibh aon il' Martan a tháinic ariamh nach marbuigheadh Martan Mart nó caora. Bainthreach a bhí ann, agus pós sé an dára h-úair.
Níor maith leis an dára bean an Mart a marbú. Nuair 'il Martan. Marbuigh Martan an mart. Bhí an-olc ar an mbean faoi é a mharbú, agus dubairt sí go dtacthaidh an diamhal an céádh duine a d'iosfadh greimh de.
Cuireadh síos cuid de'n Mart ag bruith. Nuair a bhí sé bruithe. Tóig sí é. Bí an fear thiar san seomhra. Nuair a bhí
senior member (history)
2020-10-17 20:01
approved
rejected
awaiting decision
M. de Búrca as Cruim-ghlinn do sgríobh.

Naoí n-oidhche lá fhéil Mártan. Mártan mór na Mart a tugtar ar Mártan.

Bhí fear ann úair amháin agus bhí sé pósta. Bhí mac amháin aige. Cailleadh a bhean agus pós sé aríst. Bhí nós ag an bhfear seo muc a mharbhúghadh chuile bhliadhain i nonóir don fhéile ach ní thuíbhrfad an bean seo cead dó agus ní caitheadh sí go maith leis an leas-mhac. Tar éis tamaill bhí mac óg aice fhéin. On Féil Mártan dár gcionn chúaidh an leas-mhac ag an doras dúnta agus bhúail sé air. Dfíofruígh an leas-mhátair cé bhí ann. Ar's an leas-mhac
"Is mise Mártan na mart,
Agus ar mo shon ithtear feóil"
Agus muna marbóchaidh tú an mhuc mór bhreac
Marbhótaídh mise Mártan Óg.

Sgannruígheadh an leas-mháthair agus cuir sí fios ar a bhfear an muc a mharbhúghadh agus uaidh sin amach marbhuíghtí in n-onóir do'n fhéile.
senior member (history)
2020-10-17 19:48
approved
rejected
awaiting decision
3)
Chuaidh an bainbh seo ag an margadh,
D'fhan an bainbh seo sa gclúid,
Fuair an bainbh seo arán, im agus tae
Agus ní bhfuair an bainbh seo tada
Mhuch, mhuch arsan ceainín beag, cá bhfuil mo chuidse?

4)
Clugaiste Clabaiste i lár mo ghreim-se
Púca is taidhbhse le ruball na tríne
Cé mhéad adharc ar mo phocaide poc?

(Rann 3 agus 4 thuas, chuala T. Ó'Maoiléidigh iad ó S. Ó'Bána as Poll-saidhleach
senior member (history)
2020-10-17 19:44
approved
rejected
awaiting decision
1)
Cá bhfuair tú an fheoil seo?
Ag doras mo shuidhse
Ceard do chas ann thú?
Beaduigheacht feola
Ce'n feoil?
Feoil girrfidhe
Ce'n girrfiadh?
Girrfiadh gort
Ce'n gort?
Gort an Iarrain
Ce'n iarrain?
Iarrain Sheáin
Ce'n Seán?
Seán beag buailte, caca slioptha
Fág annsin go Cáisg é.

Chuala M. Ó Neachtáin an rann seo ón a sean-mháthair as Cruim-ghlinn

2)
Lúrabóg, Larabóg
Buidhe Ó Néill
Néall na mBac
Bac na súl
Súil na seic
Seic na súil
Súil na mearach
Mac Uí Sheáin, súistín, búistín, bolg beag an péicín,
Leag agus cuir, agus cuir isteach an pleacóg seo,
Plaic
Chuala M. Dé Búrca an srann seo ó'n a sean-athair, Micheál O Coscraigh as Cruim-ghlinn
senior member (history)
2020-10-17 19:40
approved
rejected
awaiting decision
1)
Cá bhfuair tú an fheoil seo?
Ag doras mo shuidhse
Ceard do chas ann thú?
Beaduigheacht feola
Ce'n feoil?
Feoil girrfidhe
Ce'n girrfiadh?
Girrfiadh gort
Ce'n gort?
Gort an Iarrain
Ce'n iarrain?
Iarrain Sheáin
Ce'n Seán?
Seán beag buailte, caca slioptha
Fág annsin go Cáisg é.

Chuala M. Ó Neachtáin an rann seo ón a sean-mháthair as Cruim-ghlinn
senior member (history)
2020-10-17 19:33
approved
rejected
awaiting decision
An chéad rud a dhéantar fághthar slata coilleadh agus gusáin (dosáin) le h-aghaidh na bpotaí. Annsin baintear na craobhacha de na slata agus déantar na potaí.
Nuair a bhíos na potaí réidh fághthar scór feagha de rópa láidir agus cuirtear corca ar 'ach aon dá fheadh. Annsin ceangluightear an 'sreang' ar bhéal an phota agus trí sreangán taobh istigh le h-aghaidh na mbaoití. Cuirtear píosa de iasc ar na sreangáin le h-aghaidh an gliomach a mhealladh isteach sa bpota. Annsin téigthear amach le currach agus caiththear na potaí san áit is mó a bhfuil gliomach. Tárrnighthear iad dhá uair sa lá.
M. Ó Conghaile, Ceathrú na gCloch, a scríobh
senior member (history)
2020-10-17 19:22
approved
rejected
awaiting decision
Ní raibh na sean mhúinteoirí ag déanamh mórán múnadh ins na sgoileanna, agus ní raibh siad ag fágháil aon airgid acht an méid a bhí siad ag fagháil ó na daoine a raibh a gcuid paistí ag fagháil foghluim' uatha.
Bhí maighistir Gallda i Sraith-an-tSeagail agus bhí scoil aige ann agus fuair na malraigh foghluim agus oideacht uirthí. Ní raibh sé ag fagháil mórán airgid acht an méid a bhí gach teach ag tabhairt dó.
Bhí an Máighistir Ó Gallchobhair ag múineadh i nGelann na Muaidhe ach ní raibh aon scoil aige sin ar chor ar bith ach bhí sé ag gabháil i measc na 'dtighthe' ag múineadh na bpáistí agus iad ag tabhairt íocacht ' dó.
M. Ó Muireadhaigh, Corran Buidhe, a scríobh
senior member (history)
2020-10-17 19:16
approved
rejected
awaiting decision
Bhí gaoth an-mhór ann fad' ó timcheall céad blian ó shoin. Ar a h-aon a chlog san oidhche thosuigh an ghaoth agus timcheall a dó bí an speir dubh le néallta móra.
Briseadh na tighthe agus gach rud a bhí ionnta. Sgrannruigheadh na daoine go mór agus an lá i n-a dhiaidh ní raibh síog nó cruach coirce nach raibh iompuighthe ag an ngaoith.
Bhí na daoine go léir amuigh agus iad ag déanamh suas na síoga agus na rudaí a bhí iompuighthe. Báitheadh na daoine as Port an Chlumhaigh a bhí amuigh ag iascaireacht. Thosuigh sé ag déanamh tóirnighe agus solais agus thobair (?) nár marbuigheadh na daoine.

E. Níg Craith, Port an Chlumhaigh
senior member (history)
2020-10-17 19:14
approved
rejected
awaiting decision
Bhí gaoth an-mhór ann fad' ó timcheall céad blian ó shoin. Ar a h-aon a chlog san oidhche thosuigh an ghaoth agus timcheall a dó bí an speir dubh le néallta móra.
Briseadh na tighthe agus gach rud a bhí ionnta. Sgrannruigheadh na daoine go mór agus an lá i n-a dhiaidh ní raibh síog nó cruach coirce nach raibh iompuighthe ag an ngaoith.
Bhí na daoine go léir amuigh agus iad ag déanamh suas na síoga agus na rudaí a bhí iompuighthe. Báitheadh na daoine as Port an Chlumhaigh a bhí amuigh ag iascaireacht. Thosuigh sé ag déanamh tóirnighe agus solais agus thobair nár marbuigheadh na daoine.

E. Níg Craith, Port an Chlumhaigh
senior member (history)
2020-10-17 19:08
approved
rejected
awaiting decision
'isteach' agus bhí na báid amuigh ar an bhfairrge.
An oidhche chéadna séideadh an ceann de thighthe, agus b'éigin do mhuinntir an tighe imteacht leobhtha ar fud an bhaile, agus ní dheachaidh sí ar ais le comhnuidhe ionnta as sin amach. Do fuaduigheadh go leor síoga féir agus cruacha coirce gur cuireadh amach sa bhfairrge iad, agus seachtmhain ina dhiaidh sin thainic go leor féir isteach leis an lán.
B. Ní Ghallchobhair, Corrán Buidhe, a scríobh
senior member (history)
2020-10-17 19:04
approved
rejected
awaiting decision
Timcheall céad blian ó shoin thainic oidhche gaoithe móire I nDEIREADH an FHOGHMHAIR. (Oidhche Chinn an Lá Dhéag) I dtosach an lae bhí sé deas ciuin agus chuaidh iasgairí amach ag iascairacht i bPort Durlainn. Nuair a bhí siad ar a bpilleadh abhaile agus lán bád de iasg leobhtha, do shéid an oidhche agus d'éirigh an stoirm agus báitheadh go leor aca.
An mhuinntir a thainic slán thug siad na báid isteach leobhtha sgathamh ar an tráigh, agus ar maidin nuair a chuaidh siad amach faoi dhéina gcuid éisg bhí an lán
senior member (history)
2020-10-17 18:57
approved
rejected
awaiting decision
fhearthainn an ghaoth agus mar ab é sin bhéadh an tír uilig scriosta.
N. Ní Thaidhg, Ceathramhadh na gCloch, a scríobh
senior member (history)
2020-10-17 18:55
approved
rejected
awaiting decision
Thoisigh an ghaoth ar a dó a chlog san oidhche. Bhí an oidhche go bréagh go dtí sin ach go raibh droch-chuma ag tigheacht ar an spéir.
Is iongantach do'n tsaoghal an torann a bhí ag an ngaoith agus an díoghbháil a rinne sí. Bhí sé damáisteach. Briseadh na tighthe go léir agus sgannruigheadh na daoine. Tráthnóna lá ar n-a mhárach ní raibh teach ná síog ná cruach nach raibh leagthaí ag an ngaoith.
Go luath den oidhce sul ar thoisigh an ghaoth mhór chuaidh go leor daoine amach ag iascaireacht. Plúchadh iad sa ngaoith. Níor thainic abhaile acu slán ach beirt nó triur. Thoisigh sé ag deanam tóirneachaí agus soluis agus annsin thoisigh sé ag taomadh fearthanna. Stop an
senior member (history)
2020-10-17 11:53
approved
rejected
awaiting decision
1) Nuair a bhíonn an cat in a shuidhe, agus a chúl leis an teine deirtear go bhfuil droch-aimsir ag teacht.

2) Nuair a bhíonn na tonntacha ag briseadh siar ag Claggan tá dhroch aimsir ag teacht, agus nuair a bhíonn siad dá mbiseadh ag teacht ag Poll Gorm tá déagh-aimsir ag teacht.

3) Nuair a bhíonn an bogha-ceatha ós cionn Ellie tá droch aimsir ag teacht.

4) Nuair a bhíonn na géanna fiadhna ag dul soir go dtí Loch na h-Éile tá droch aimsir ag tigheacht, agus nuair a bhíonn siad ag dul siar go dtí na ailltreacha i gClaggan tá aimsear mhaith ag teacht.

5) Nuair a bhíonn na Faoilleáin ag eitilt i ngiorracht dos na tighthe tá fearthainn ag teacht.

6) Nuair a bhíonn fáinne thart timcheall ar an ngealach tá fearthainn ag teacht

7) Nuair a thiocfas an ceó isteach thar an fhairrge tá fearthainn ag teacht acht nuair a thiocfas an ceó is Croc Gleann Caistile tá soineann ag teacht.
senior member (history)
2020-10-17 11:42
approved
rejected
awaiting decision
There were two families of Burkes in Shrule at one time. One family lived in County Mayo and the other family lived in County Galway. The family that lived in County Mayo spelt their name "Bourke" and the other family spelt their name "Burke". The two families hated each other so much as they would not even spell their names the same. One day they came to fight and they met each other on the bridge of Shrule. They fought and fought until the river of Shrule was a stream of blood. They then called it in Irish "Sruthfhuil". The English they put to that word was Shrule, the name which is on it ever since.
senior member (history)
2020-10-17 11:36
approved
rejected
awaiting decision
Baile an Róba la amháin agus nuair a bhíodar in aice leis an tobar chonnaiceadar an Mhaighden Mhuire acht níor chreideadar gurab í a bhí ann ar chor ar bith. Bhíodar ag dul an belach céadhna lá eile nuair a chonnaiceadar í ins an áit chéadhna. Tá dhá chrann ag fás in aice leis an tobar ceann ar thaobh amháin agus an ceann eile ar an dtoabh eile. Cuireann siad trí sreangaí ar na crainn sin agus téigheann siad abhaile annsin. Ní raibh aon iasc ann ariamh.
D'innis S. Ó Gabháin as Cnocfada, Sruthar
senior member (history)
2020-10-17 11:32
approved
rejected
awaiting decision
Tá tobar beannuighthe tuairim is leath-mhíle ó Baile an Róbha. Bíonn na daoine ag dul ann ó'n cúigeadh lá déag de Lughnasa go dtí an t-ochtadh lá de mhí na Nodhlag agus téigheann siad thart ar an tobar trí uaire. Bhí mná ag dul go
senior member (history)
2020-10-17 11:29
approved
rejected
awaiting decision
Tá rathanna i gceanntar na sgoile. Siad na h-ainmneacha a tugtar ortha.
Tá ceann i Cnoc Rúin ceann i mBothar na Macha, ceann i mBothar Buidhe, ceann eile i Mochailligidhe agus i Rath na Linn.
Sé an cuma atá ortha cruinn. Tá bannc cré thart ar an trí céád cinn acha. Tá poll ins an gceann i mBothar Buidhe agus is féidir le duine dul isteach ann. Bhí beirt fhear i lios uair amháin agus siad ag baint na sceach (?) a bhí thart ar an lios. Chuaidh siad abhaile an oidhce sin agus fuair na daoine an beirt aca marbh ar maidin.
senior member (history)
2020-10-17 11:22
approved
rejected
awaiting decision
1) Léine Bheóig
2) Gort a' Leasa
3) Guirtín Gearr
4) Cuileóg
5) Gort Mór
6) Gort a Choiléir
7) Léine Sgathail
8) Sean-teach
9) Léine Mór
10) Léine Fada
11) Léine Bheag
12) Páirc a' Lín
13) Líos Mhurchadha
14) Cárrán
15) Cnocán
16) Páirc REILLY
17) Ceathramhadh
18) Guirtín Bán
19) Guirtín h-Eidhin
20) Cis Loch
21) Sraith
22) Buille
senior member (history)
2020-10-17 11:13
approved
rejected
awaiting decision
Tá tobar beannuighthe i dTobar Ciaráin i bpáirc. Níl fhios agam an uair go dtéigheann na daoine ann. Bíonn siad in aice leis an tobar agus bíonn siad ag guidhe Dé. Níor chuala mé aon sgéal faoi. Níl fhios agam ar leighsigheadh aon duine ann. Fágann daoine "medals" ann in aice leis an tobar. Tá iasc beag ann.
senior member (history)
2020-10-17 11:10
approved
rejected
awaiting decision
Dealgán an t-ainm atá ar mo bhaile fhéin. Fuair sé an t-ainm sin ó na coillte a bhí ann agus na déilgneacha a bhí inntí. Tá Dealgán i bparáiste Sruthair. Tá fiche tigthe ann ar fad agus níl ceann tuighe ar cheann acha. Níl acht fear amháin ós cionn seachtmhadh bliadhna ann. Níl an báile in amhrán ar bith. Fadó théigeadh na daoine go Méiricha on áit. Bhí ós cíonn séasga tigthe ann fadó agus déirtear gurbh é Dé Burcha a rinneadh scríos ortha.
D'innis Stíopán Ó Murchada an sgéal séo dom.
D. O'Ceallaigh, Dealgán
senior member (history)
2020-10-16 23:48
approved
rejected
awaiting decision
Of the several historic ruins, which meet the eye of the traveller, touring around West Cork, that historic Castle of Carriganass is one of the principal and perhaps the most interesting to the traveller. The castle is situated some six miles from Bantry and adorns one of the beautiful valleys between the Caha mountains.
Perhaps more than four hundred years (ago) have passed since the castle was erected, in the valley where its ruins now stand. Its date of foundation is not known, but it was called Carraiganass, because at the south side of the Castle which stands on the rocky bank of the river, which flows past it, there is a little waterfall, thus it gets its name "Carraig-an-easaig" or the Rock of the Waterfall.
Carriganass Castle was one of the strongholds of O'Sullivan Beare, during the end of the sixteenth century. In the year 1601 Carew, having taken Dunboy Castle advanced to Carriganass. But the sub chieftain here, being
senior member (history)
2020-10-16 23:28
approved
rejected
awaiting decision
danced on as the saying is, until the whole mass becomes tough or sticky. When sufficiently tempered, it is ready to be made into balls. A man would prefer (sic) about a a ton of Culm fit for ball making in one day. Old women usually make the balls. They squeeze the Culm in both hands till it is firm and about the size of a hen egg. They make two balls at the time. The balls are dried in the sun, and become hard. They are then carefully stored in a house for the winter's fuel. They make a clean and lovely fire and are more cheaper than coal.
senior member (history)
2020-10-16 23:24
approved
rejected
awaiting decision
Culm Balls for fuel are made extensively here in this district. The fine slack of the coal is carted from the colleries of Slievardagh and in late years from Wolf-Hill by motor lorries. The coal or slack is ground into a fine state by pounding it with a pounder until all lumps are made into a very fine state. Yellow clay is got in quarries and is then mixed in the proportion of a shovel of clay to a hundred-weight of culm or slack. The two are mixed well together. The mixture is then watered. thoroughly, and while in a soft state, it is walked on by men, or
senior member (history)
2020-10-16 23:19
approved
rejected
awaiting decision
an smaoineamh chuige gurbh' fhéidir nár girrfiadh saoghalta a bhí ann in aon chor ach an bhean draoidheacht fé'n gné sin.
Leis sin bhailigh sé buidhean fear in a thimcheall agus siúd ar agaidh iad idtreó an tighe. Ar shroisint an tigh dóibh bhí an doras fé glas. Bhruígheadar an doras isteach agus isteach leó go dtí an cistin, áit in a raibh an t-sean-bhean in a suidhe, agus cuma mí-shásta uirthi. Connacadar go raibh cos léi ag cur fola. B'é sin an cruthughadh a bhí uatha agus do thuigeadar annsan go raibh an ealadhain dubh d'á cleachtadh aici. Cuir san deire leis an droch obair agus bhí an bainne go flúirseach as san amach.
senior member (history)
2020-10-16 23:18
approved
rejected
awaiting decision
Cómh maith le n-a fhocal bhí sé ann an oidhche sin agus ní raibh sé ibhfad ag fanamhaint go bhfacha sé girrfhiadh bán ag teacht. Do thosnuigh sé ag crúdh na mbó. Sgaoil sé na madraí a bhí le n-a chois agus as go bráth leó in a dhiaidh.
Anois ní mór dom a rádh annso go mbíodh sean bhean in a cómhnuidhe i dtigh bheag inaice leis an pháirc in a mbíodh na h-eallaigh ag inbhear. B'é tuairim na gcómhursan gurab í seo ba cionntach ins an droch obair seo. Pé sgéul é lean an t-seilg agus níorbh fhada go raibh na madraí ar a sálaibh. Nuair a bhain an girrfhiadh an claidhe amach fuair an madra ba ghiorra dí greim ar chois dheiridh léi ach do theip air í do choimeád ibhfad agus tháinigh an girrfhiadh saor. Léim na madraí ar a tóir arís agus ní raibh tásc ná tuairisg uirthi le fághail. Cheap an feirmeóir go bhfeacha sé í ag déanamh ar an dtigh agus chuir gníomh úd iongnadh air, ach indeire na dála tháinigh
senior member (history)
2020-10-16 23:11
approved
rejected
awaiting decision
An Bhean Dhraoidheachta

An Sgéal

Seo ceann des na sean sgéalta atá fós imbéalaibh na ndaoine timcheall na h-áite seo.
Cómh fada siar agus trí chéud bliain bhí feirmeóir in a chómhnuidhe i Liosmalin (?) . Bhí a lán bó bhainne aige agus bhí an sgéal maith go leóir ar feadh tamaill, ach níorbh fhada gur thug na fir oibre fé ndeara nach mbíodh an méid bainne acu mar ba chóir. Nuair a cuireadh an sgéal sin in iúl do'n bhfeirmeóir dubhairt sé go gcoimeádfadh sé faire ortha i rith na h-oidhche go bhfeichfeadh sé cad a bhí ag teacht ortha.
senior member (history)
2020-10-16 23:06
approved
rejected
awaiting decision
bhfaca seisean leipreachán ag teacht amach as an lios so. An t-Earrach do bhí ann agus bhí mo shean-athair ag treabhadh. Dubhairt an fear beag leis "má sgaoileann tú gunna leis an gcat dhubh agus na spotaí geala ar a chliathain ní bheidh gar agat teacht annso ag treabhadh feasta." Leis sin d'imthigh sé.
Pé sgéul é ghlac mo shean-athair cómhairle le sean duine eile a bhí in a chómhnuidhe inaice leis idtaoibh an sgéil, agus do mhol sé dhó gan aire nó suim ar bith do chur ann. Do dhein sé an rud air agus ní fhaca sé an fear beag a thuille.
Ag tagairt do'n ádhbhar so, sé sin an creideamh díongbo go bhfuil na Sídheóga ann, tá sé cómh maith annso cur síos ar an rud ar a dtugtar 'The Fairy Cottage', tigh beag cómhgarach do Cluainín.
Breis is deich mbliadhna is fiche ann anois ó thárla an t-uathbhás so a chuir deístín ar an saoghal uiligh.
senior member (history)
2020-10-16 19:28
approved
rejected
awaiting decision
An t-Eolas
Timcheall le dhá mhíle ó'n mbaile Mór ar a dtugtar Fíodh Árd tá Caisleán Cnoc-Cheallaigh suidhte. Níl sé cómh aosta leis na Caisleáin eile atá ar fuaid na h-áite seo. Tá sgéal ag na sean daoinibh in a taoibh agus seo é.

Bhí Liam 'Rolly' in a oifigeach ar Arm na Sasannach le linn é bheith ag fanamhaint i mbearaich Feádha Áird. Bhí cailín aimsire aige darabh ainm Eibhliín Ní Mheachair. Do thuit sé amach go bhfuair 'Jolly' órdú dul ag triall ar na h-Indiacha. Níor chuaidh a bhean in aoinfheacht leis ach d'fhan sí i Londan agus do choimeád sí Eibhlín ag obair dí ann.
senior member (history)
2020-10-16 19:22
approved
rejected
awaiting decision
Deirtear mar dheimhniú gur thárla a leithéid go bhfuil rian ar an leic mar a bhéadh cuid fola an Easbuig ann, agus go dteipeann sé ar uisce an t-srutháin an leach do ghlanadh. B'fhéidir leat an smál do ghlanadh ach tagann sé ar ais irith na h-oidhche.
Nuair a gabh Cromaill an Caisleán, scrios a chuid saighdúir é. Do mhilleadar gach ar bhain leis an Easbog agus leis an gCreideamh Fíor, ag áireamh in a measg Crois mhór, ocht dtroigthe ar aoirde a bhí os cionn an Tuír.
Saighdiúir darab ainm (Cook) a bhí ar an duine ba mheasa.
Fuair (Cook) sealbh ar Chaislean Cilltadhanain annsan agus d'fhan sé ann go deireadh a shaoghail. Tar éis bháis d'fághail dó, h-adhlachadh é i Roiligh a bhaineann leis an gCaisleán. 'Sé rud a cuireann iongnadh ar lucht cuairteóirí na h-áite seo ná go bhfuil an uaigh in a bhfui sé curtha lom fuar agus gan oiread is brob féir ag fás air.
Is le bain-tighearna 'De Sales Terrier' an gabháltas so san am i láthair, agus is aoibhinn léi cead do
senior member (history)
2020-10-16 19:13
approved
rejected
awaiting decision
Caisleán Cilltadhnain (Kiltinane)

An t-Eolas

'Sé an t-Árd Easbog O Tadhanain a bhí in a chómhnuidhe ins an gCaisleán so le linn réime Cromaill in Éirinn. Ar mhullach carraige eibhire tá an Caisleán suidhte agus níorbh iongnadh gur theip ordanás Cromaill é do leagadh. In aimhdheóin sin ámhthach - gaibh se an Caisleán agus a raibh ann agus deineadh priosúnach de'n Árd Easbog. Tar éis tamaill do chaiteam ibpriosún dó, daoradh chun bháis é. B'é an bás a tugadh dó ná é do chaiteam thar fhaill (seascadh troigh ar aoirde) isteach san abhainn. Báthadh é. Ar dheis láimh Dé go raibh
senior member (history)
2020-10-16 19:07
approved
rejected
awaiting decision
mnaoi uasal óg agus dar ndóigh b'éigean dó an Creideamh Fíor do thréigint. Ba gnáthac leis in a dhiaidh sin dul go dtí an teach phobal gallda i gCluain Meala. D'fhan sé blaidhanta in a ghall go dtí go raibh sé leagtha ag galar nimhneach, do chuir imbéal bháis é. Sa dhroch chás so dó, d'aithbheóidh an Creideamh Fíor in a chroidhe arís. D'iarr sé ar a mhnaoi sagart do chur chuige ach ní éisteócadh sí leis an athcuinghe. Ach ingan fhios dí do leigeadh Sagart isteach é féin do ghléasadh i gculaith doctúra. 'Sé an ainm do bhí ar an Sagart ná An t-Ath. Gahan. (sagart ó B'l' Áth Cliath) Chuir se an Ola Déidheanach ar an othar bocht. Fuair sé deagh-bhás sa deireadh. Ar dheis láimh Dé go raibh a anam.
D'fhág sé a chuid airgid le oideachas Sagart óg do bhrostú. Ag Colaísde Mágh Nuadhat d'fhág sé é. Ní raibh Lady Dúnbóinne sásta leis
senior member (history)
2020-10-16 18:54
approved
rejected
awaiting decision
CAISLEÁN SEAN-GHARAIDHE

An t-Eolas

Tuairim dhá mhíle go leith ó Mhuillean-na-h-Uamhan tá Caisleán an Sean-Gharaidhe suidhte. Ba le teaghlach Dunbóinne é - teaghlach mór go bhfuil Craoibheacha a gCineadh sgaipithe ar an gcuid is mó de chondaethe na h-Éireann. Chómhnuigh bunadh de'n Teaghlach so ins an sean-chaisleán atá igceist againn.
Bhí duine de'n bunadh san in a Easbog ar Fhairche Corcaigh agus nuair a bhí sé aosta do thárla go bhfuair sé sealbh ar thaltaí a shinnsear. Tugadh Tighearna Dúnbóinne air. Ba mhian leis go mhairfeadh an teidil uasal san de shíor. Pósadh é le
senior member (history)
2020-10-16 15:59
approved
rejected
awaiting decision
is made the seller wishes the buyer good luck.
When the animals are sold they are marked with red paint or sometimes a bit of hair is cut off the animals back.
The great fairs of the year are the 18th of September in Collooney 27th of March in Sligo and the 17th of October in Ballintogher. Fairs are for the sale of special animals every first Tuesday of the month in Ballymote for the sale of pigs. Every first Wednesday there is a fair for cattle in it. Every Saturday there is a fair in Sligo town for the sale of bonhams.
senior member (history)
2020-10-16 15:32
approved
rejected
awaiting decision
an smaoineamh chuige gurbh' fhéidir nár girrfiadh saoghalta a bhí ann in aon chor ach an bhean droaidheacht fé'n gné sin.
Leis sin bhailigh sé buidhean fear in a thimcheall agus siúd ar agaidh iad idtreó an tighe. Ar shroisint an tigh dóibh bhí an doras fé glas. Bhruígheadar an doras isteach agus isteach leó go dtí an cistin, áit in a raibh an t-sean-bhean in a suidhe, agus cuma mí-shásta uirthi. Connacadar go raoibh cos léi ag cur fola. B'é sin an cruthughadh a bhí uatha agus do thuigeadar annsan go raibh an ealadhain dubh d'á cleachtadh aici. Cuir san deire leis an droch obair agus bhí an bainne go flúirseach as san amach.
senior member (history)
2020-10-16 15:26
approved
rejected
awaiting decision
Igceann tamaill bhig phós Éibhlin Ní Meachair Iudach a bhí an shaidhbhir amach is amach agus níorbh fada go bhfuair seisean bás agus d'fhág sé a raibh ar an t-saoghal aige do Eibhlín.
Is cosamhail gur éag bean 'Jolly" roimhe seo mar 'sé an chéud rud eile le cloisint againn ná go bfhuil 'Jolly' agus Éibhlín pósta le céile. Chun an sgéil do ghiorriú, b'iad seo d'áitigh Caisleán Cnoch-Cheallaigh. Deineadh ceithre ballaí árda do thógáil mór timcheall air, atá cómh seasamhach an lá indiu agus bhíodar ar an gcead lá.
Deirtear gur phós duine de chlann an teaghlaigh seo duine de mhuinntir ' De Purcéill - an cineadh sin go bhfuil a ainm ináirde acu ar fuaid Conndae Thibbraid Árann.
senior member (history)
2020-10-16 15:19
approved
rejected
awaiting decision
thabhairt do chuairteóirí teacht agus an Caisleán staireamhail d'fheiscint dóibh feín. Bíonn an dúil aici i maiseacht an chaisleáin agus bíonn sí de shíor ag bailiú sean cloch ornáideach cun feabhais do chur ar an gCaisleán.
senior member (history)
2020-10-16 15:17
approved
rejected
awaiting decision
an t-socrú sin agus chuir sé an dlighe ar an gColáisde, ach bhí an buadh ag an gColáisde sa deireadh.
senior member (history)
2020-10-16 15:15
approved
rejected
awaiting decision
agus tá leisce ar na daoinibh cainnt do dhéanamh in a taoibh ó shoin.
senior member (history)
2020-10-16 15:14
approved
rejected
awaiting decision
An t-Eolas

Inaice Dún Drongáin tá an lios so le feiscint. Cómhnuigheann na Sídheóga (na daoine maithe) ann. Is iomhda duine san bparoíste gur tháinig siad ar chuaird chuige sa t-sean-aimsir - le bagairt ortha nó deagh-sgéal a innsint dóibh.
Deir mo shean-athair go
senior member (history)
2020-10-16 15:11
approved
rejected
awaiting decision
do dhein sé, ná slabhradh a bhí in usáid le linn an chluig do bhualadh do ghearradh.
(Tabhair fá ndeara) Deir an seancaidhe go bhfuil an clog céadna so le feiscint imeasg na sean-bhallaí ach a b'é go bhfuil sé clúduighthe de eidhneán.
Deirtear gur mhinic a bhíodh taidhbhreadh le feiscint san mainistir in a dhiaidh sin. Nuair a bhíodh na daoine ag dul chun Aifrinn ag Muilleann na h-Uamhan, ag gabháil thar an Mainistir dóibh chluinidis an clog ag bualadh istigh ann agus chídí mar a bhéadh solas mór gléigeal ag teacht as cúinne áirithe, leis sin do thagadh sluagh mór daoine agus cuid de na Manaigh agus do théighidís isteach san Mainistir.
Cuirtear daoine i Roiligh na Mainistreach fós, agus tá Tobar na Manach ann cómh maith, díreach mar a bhíodh sé in allóid.
senior member (history)
2020-10-16 15:06
approved
rejected
awaiting decision
An t-Eolas

Ingar do Mhuilleann na Uamhan, timcheall dhá mhíle uaidh tá fothrach Sean-Mhainnistreach le feiscint, agus an Roilig ársa a bhaineas leis. De réir tuairisge an bhéiloidis ba le lucht Bríghde Naomhtha an Clocar so in allóid mar creidtear gur mhinic a tháinig sí féin fhaid leis, ag tabhairt aire dos na daoine breoite thart timcheall na h-áite, agus ag an am céadna ag míniú dóibh coinnis Dia do ghrádhú agus do mholadh.
Deirtear gur thug Cromaill fogha fé'n Mainistir seo. Bhí clog mór ann agus b'é an céud rud
senior member (history)
2020-10-16 15:00
approved
rejected
awaiting decision
agus ar bhárr slata (do thug sé leis) Sháith sé fód móna agus é ar dhearg lasadh. Ar shroisint an Caisleán dó bhí na fir ag obair go dian dicheallach ach fairíor stadadar go h-obann ar chloisint
"Go samháilidh Dia sinn"
"Seo chughainn an deabhal" "Seo chughainn an deabhal"
leis sin stadadar de'n obair ar an bpoinnte, agus rith gach duine acu cómh mear agus bhí in a chosaibh. Níor fhill siad ní ba mhó.
senior member (history)
2020-10-16 14:59
approved
rejected
awaiting decision
An t-Eolas

Ingar do'n Sráid Bhaile ar a dtugtar Cillustí (Killusty) tá Caisleán an Chláír suidhte, ach fairíor níl ann indiu ac na fothraigh. Ar fheirm Uí Cáthánaighe (Mr Keane) tá sé suidhte. Tá a lán sean-sgéal ag baint leis. Seo ceann acu.

Creidtear go bhfuil sgillid d'ór curtha imbun an Chaisleáin seo. Oidhche áirithe tháinig buidhean fear go dtí an fothrach ag cuartú an seóda. Ach chuala fear a bhí in a chómnuidhe ins áit - Tomás Ó Tuathail a b'ainm dó - Chuala sé an gnó a bhí fútha. Do cheap sé ar cleas d'imirt ortha.
Do chuir sé cuma an deabhail air feín. Do shníomh sé slabhraí troma ar a cholann
senior member (history)
2020-10-16 00:04
approved
rejected
awaiting decision
The S.S. Connemara belonging to the L. U. S. rly (?) Company left Greenore at 8.30 p.m. on the night of October 16th 1916 bound for Holyhead, a seaport town in Anglesey. It carried passengers, cargo, and livestock.
As the good ship was battling her way through heavy seas three and a half miles from the port of leaving and half a mile from Haulbowline lighthouse it met with an awful disaster, being rammed amidships by an oncoming collier named S.S. Retreever owned by J. Feris, Newry, Co Down. The latter ship being heavily laden with four hundred tons of coals and the wind and sea favouring her caused a very serious impact which resulted in the passenger steamer capsizing immediately.
There was no knowledge of the tragedy until the early morning of the 17th when the lightkeepers observed an object from their lighthouse like the keel of an upturned ship.
This was confirmed by the captain of the inward-bound steamer S. S. Galheemore for Greenore, who informed officials of his observations, adding that he also saw something like the mask(?) of a large
senior member (history)
2020-10-15 23:54
approved
rejected
awaiting decision
2) Stone slab over a grave of Dalton family inscribed simply Dolithoon - phonetic spelling for Irish form of Dalton. Family resided at Kilburry Cloneen.
senior member (history)
2020-10-15 23:53
approved
rejected
awaiting decision
1) Monument of O'Meagher Family
Inscription:-
"Hic jacet Thadeus Geankagh O'Meagher
Generosus, qui obit 19 Decembris, A.D. 1627,
cujus alae propietur Deus"
Translation:-
Here lies Tadgh Geancach O'Meagher Esq,
who died 19th December A.D. 1627,
to whose soul may God be merciful.

NOTE
According to local tradition the above O'Meagher lived at his ancestral castle of Ballylusky, and was a member of the historic O'Meagher clan of Inkerrin. This castle has now disappeared, but the site is still pointed out.
senior member (history)
2020-10-15 23:39
approved
rejected
awaiting decision
"Tobar Déthinn" the water will start to bubble up immediately.
senior member (history)
2020-10-15 23:39
approved
rejected
awaiting decision
a monk who is now St. Déthinn. The monks had two monasteries, one in Crohane and the other in Priestown, close to the cave.
One morning the monk was going from Crohane to Priestown to attend at Mass when he heard Mass bell ringing. He knelt by the foot of a felled oak-tree and recited his Mass prayers. He struck his staff in the centre of the oak and when leaving he blessed the place. Gradually the hole made by the staff became larger and water came. The well is now covered with cement and it resembles a tub.
In olden times people came long distances to pray at the well and it is said that the water cured people of many diseases. The well never goes dry and in 1923 when all wells were dry people came from far and near for water.
If one stands in front of the well and says "Spring up
senior member (history)
2020-10-15 23:35
approved
rejected
awaiting decision
About five miles from the village of Drangan in the townland of Cloughtany there is a well known as "Tobar Déthinn". This well is on the land of Mr. Coady. It is so called because it was brought there by
senior member (history)
2020-10-15 23:32
approved
rejected
awaiting decision
Tá Teach-Phobal an Chreidimh Fhír suidhte (san am i láthair) san áit díreach in a raibh Ubhall-ghort an Chaisleáin san allóid.
Seo sean sgéal a bhaineann leis an áit:-

Deirtear le bealoideas go raibh soitheach líonta d'ór h-adhlaicthe fé tor spionáin ins an bpáirc ar chúl an Tighe-Phobal. Is iomdha duine do thug iarracht ar an ór céudna d'fhághail 'ghá chuartú igcoim na h-oidhche, acht fairíor thiocfadh an ceann cait agus mhúcfadh sé an solas ortha. Síleadh gur droch chómhartha é seo agus d'eírigheadar as an obair ar fad.
senior member (history)
2020-10-15 23:27
approved
rejected
awaiting decision
An t-Eolas
Bhí Caisleán Dún Drongaín ar an gceann ba luaithe a cuireadh ar bun le linn reíme na Normánach. Chómhnuigheadh an bhean-uasal Mairéud De Bhuitléir ann. B'í a chuir suas an droichead atá le feiscint fós cúpla céád slat thoir adtuaidh ó Dhún Drongáin. Deirtear le béaloideas gurab amhlaidh a deineadh bealaigh móra san allóid ná na crainn do ghearadh agus iad do chur taoibh le taoibh ar an gcasán iomlán, ionnus go mbéadh bealach buan seasamhach ag luct taistil.
Bealach cosamhail leis seo a bhíodh ann idir Caisleán Dún Drongáin agus Caisleán na Sleaghaine.
senior member (history)
2020-10-15 23:22
approved
rejected
awaiting decision
ar a chuid urnuighthe do rádh. Le linn urnighthe dhó, do sháith sé a bhachall i lár crainn daraighe a bhí leagtha ar an dtalamh inaice leis. Ar bheith réidh cun dul abhaile thóg sé an bachall agus bheannaigh sé an áit. Níor b'fhada in a dhiaidh sin gur tugadh fá ndéára gur mhéuduigh ar an bpoll gur fhan sa chrann de bhárr an bhachaill bheith sáithe ann, tháinig an t-uisge de réir a chéile agus ó shoin i leith bíonn fíor-uisge le fághail ann.
Ba gnáthach le na seandaoine dul go dtí an Tobar seo agus Diadhantas a dhéanamh ann. Deirtear go bhfuil leigheas le fághail ins an uisge.
Fé láthair tá deallramh tobáin ar an dTobar. Baintear úsáid as an uisge chun oibre an tighe do dhéanamh. Sa t-Samhradh na bliadhna 1923 bhí ganntanas uisce san dtír ar fad ac d'fhan an méid cothrom d'uisge san dTobar so igcómhnuidhe. Dá bhrigh sin thagadh na daoine ag lorg uisce annso ó gach ball thart timcheall na h-áite.
senior member (history)
2020-10-15 23:15
approved
rejected
awaiting decision
Timcheall le cuíg míle ó Dún Drongáin tá Tobar Beannuighthe le feiscint ar chuid talta 'An Códaigh'. Tugtar 'Tobar Déithín' air agus is mar seo do thárla a leithéid bheith ann.

Bhí Mainistir ag na Manaigh i gCruachán agus bhí ceann eile i mBaile an t-Sagairt. Lá dá raibh an Manach (ar a dtugtar Naomh Déithín anois) ag dul ó Cruachán go Baile an t-Sagairt chun Aifrinn d'eísteacht ann thárla gur shleamhnuigh an t-am air agus nuair a bhí sé timcheall leath-slighe ar an mbóthar chuige, d'airigh sé clog an Aifrinn. Ar an bpoinnte leag sé feín ar a dhá ghluín agus thosnuigh sé
senior member (history)
2020-10-15 23:08
approved
rejected
awaiting decision
Dhá mhíle ó Mhuillean na h-Uamhan in áit ar a dtugtar Poll na gCapall tá Tobar Beannaighthe le fághail agus mullaigh de chlocha mór thimcheall air.
Tháinigh an sgéal so le béaloideas ón allóid in a taoibh:-

Ar theacht Pádraig Naomhtha go h-Éirinn thug sé cuairt ar an áit seo. (Poll na gCapall). Bhí an t-uisce an ghann ins an gcómharsanacht an t-am so. Do thug sé buille d'a bhachall do'n talamh agus do phléasg an t-uisge aníos. Thug se a bheannacht do'n tobar annsan agus creidtear go bhfuil leigheas le fághail san uisge ó shoin.
Timcheall na h-áite baintear
senior member (history)
2020-10-15 11:54
approved
rejected
awaiting decision
In the Co. Westmeath in the parish of Leney there lived a scion of the noble family of the O'Farrells - one time the most noble family in Longford - known as the O'Farrell of the Seven Estates. But this man was a very ardent Catholic and famous soldier, he became a volunteer and joined the armies of the great Catholic King of England known in history as Richard Coeur de Lion and sailed with other European armies to rescue the Holy Sepulchre from the hands of the Pagans and there he performed many deeds of valour.
But when the war was over he came home to fulfill a promise which was to marry his betrothed who lived in the town of Roscommon and was a sister of the O'Connor Don who was then and is now lawful heir to the ancient throne of Ireland. On the day of his marriage he left his family home at the Castle of Leney and he only got as far as the little river of Killenaugh when he was murdered and all his company and their
senior member (history)
2020-10-15 11:52
approved
rejected
awaiting decision
bodies was dumped in a flood when next day his intended Lady O'Connor found his body and she rushing into the raging flood to recover it when she was lost herself and both bodies were recovered and is buried in the moat at the Bridge of Killenaugh and where many travellers on late nights does often see a sad funeral procession going into this moat and it is long known and named as the Moat of the Ghosts (or Ghost)

The bridge over the stream dividing Killenaugh int he parish of Rathowen Westmeath from Crosslea in the parish of Ardagh Co. Longford is also locally known as Moat-na-Footha Bridge. Perhaps this should be Moat-an-Phúca.

Leney llies between Ballinalack and Multyfarnham - an old castle or ruin on Leney Hill or Carrick Hill may be seen between Bunbrosna and Ballinalack on the Mullingar-Longford road.
senior member (history)
2020-10-15 11:46
approved
rejected
awaiting decision
In the Co. Westmeath in the parish of Laney there lived a scion of the noble family of the O'Farrells - one time the most noble family in Longford - known as the O'Farrell of the Seven Estates. But this man was a very ardent Catholic and famous soldier, he became a volunteer and joined the armies of the great Catholic King of England known in history as Richard Coeur de Lion and sailed with other European armies to rescue the Holy Sepulchre from the hands of the Pagans and there he performed many deeds of valour.
But when the war was over he came home to fulfill a promise which was to marry his betrothed who lived in the town of Roscommon and was a sister of the O'Connor Don who was then and is now lawful heir to the ancient throne of Ireland. On the day of his marriage he left his family home at the Castle of Laney and he only got as far as the little river of Killenaugh (?) when he was murdered and all his company and their
senior member (history)
2020-10-15 11:29
approved
rejected
awaiting decision
Called the New Bridge - across the Black River on the road between Clonaboy and Newpass (Derrydoon) Rathowen.
Legwood or Leg Woods was a rent warner in Newpass (Whiting Estate). He used to come to Ceílidhe to the Russagh Road to his friend Maxwell also a Protestant. He used to cross the fields from Rathowen. He used when going home see a ghost at Ath-a-Mhuiris at a stile between Nugent's land in the Grove and Griers both in Russagh.
And he going off a Céilidhe this night he saw the ghost and he said he'd fire at it. He put a sixpence in the gun and fired. He never did any good after and when he died he used to wander himself.
He used (as a ghost) shout "Man astray" and when anyone would go to help he would beat them. He used to come out at night at this bridge and beat the people.
The priest said he'd settle him for seven years between the froth an the water. When my seven years are up" says he " I'l make Rathaspic ring. "Well for ever"
senior member (history)
2020-10-15 11:18
approved
rejected
awaiting decision
D.D.D.D.D.
Letters printed at the entrance gate to Dean Dobbins who lived near Lough Gowna (?) Colmcille between Cavan and Longford. Dobbin saw them and couldn't understand...He asked a neighbour passing what they meant. The answerer Devil double damn Dean Dobbin. Dobbin wasn't popular.
Miss Mary Anderson Rathmore Colmcille who works in Brian Connor's (?) above.
senior member (history)
2020-10-15 11:11
approved
rejected
awaiting decision
Miss E. Langan (see page 155) gives the following account of the oldest established houses in Rathowen village.
Moran's public house grocers etc, now leased by Messrs D.E. Williams Tullamore belongs to the Moran family for three generations.
It previously belonged to a family named Murray who kept a hotel there. Earlier still it belonged to people named Gunning (?) who were from the West of Ireland. They had cars on the road.
Francis Tormey's Rathwoen Public House
Bianconi's Stables were in the yard attached. The present occupiers succeeded his uncle there
Patrick Rodden's Farm house. Carman's stable there in olden times. The owner then was James Lee. The place belonged to a Molphy family for a considerable time before. Rodden came into possession.
senior member (history)
2020-10-15 11:04
approved
rejected
awaiting decision
Mac Rustar abbot at the monastery in Russagh. His brother a jester is buried there, site of the grave is not known, but any woman who chanced to walk on it will laugh foolishly.
There are four priests buried in Russagh (in comparatively recent times)
Fr O'Brien (already written about)
Fr. O'Beirne
Fr. Fitzsimons
Fr. Smyth
senior member (history)
2020-10-15 11:00
approved
rejected
awaiting decision
Corrydonlon was the property of the Howards. They lived in Rathowen Beg; and his Mrs was Graham. She had four brothers and they were Freemasons and they used to work all sorts of tricks and when the table id be set and the dinner on it they'd turn it up to the ceiling and the table id come down again alright not a happorth broken on it.
And then the British soldiers camped in the Camp Field (Howards Property) in Corrydonlon in 1798. They killed cattle and roasted them on iron gates taken from the people around. THEY FED THE CHILDREN. The cows were roaming about lowing and no wan to milk them.
The British fought from that to the moat of Granard and used to take signals from the moat to the Camp Field. And if you stand in the Camp Field on a sunndy day you can see the moat in a straight line formerst (?) ye.
And Corrydonlon was always looked upon as a VERY GENTLE PLACE and if you went out in it in the broad daylight 100 years ago you'd go astray. And there was a lot of lone bushes on it and my father had a lump grown upon his cheek but it was never any harm to him and was examin(?) its(?) about 60 years ago me and
senior member (history)
2020-10-14 23:48
approved
rejected
awaiting decision
There is a holy well near Ballygar and people go there on the fifteenth of October each year. They would go around the well fifteen times and then on their knees. They would have fifteen pieces of rushes and then throw one away for each round.
There was an old woman sitting there once and she had charge of the well. The people would give her a few coppers and she would give them a drink of the water out of a cup. I drank the water there myself.
senior member (history)
2020-10-14 23:46
approved
rejected
awaiting decision
People from this district go to perform stations on the 15th October every year to a holy well situate between Ballyforan and Ahascragh, on the left hand side of the road, known as St Cuan's well. The old people used to call it Cavius (?) well and writer always thought this meant St Kevin's well. Father Malachy Brennan however has removed the doubt.
Sometimes the station is performed some day during the week preceding. It may be performed within the octave. Several people from this area go there but as it is not in the writer's area, other people it is presumed will supply details.
Brideswell called after St Bridget, was a place at which stations were performed now a pattern for amusements, held on the last Sunday of July.
There is no holy well or place of pilgrimage in the immediate neighbourhood of the school.
senior member (history)
2020-10-14 23:37
approved
rejected
awaiting decision
agus ar bhárr slata (do thug sé leis) Sháith sé fód móna agus é ar dhearg lasadh. Ar shroisint an Caisleán dó bhí na fir ag obair go dian dicheallach ach fairíor stadadar go h-obann ar chloisint
"God samháilidh Dia sinn"
"Seo chughainn an deabhal" "Seo chughainn an deabhal"
leis sin stadadar de'n obair ar an bpoinnte, agus rith gach duine acu cómh mear agus bhí in a chosaibh. Níor fhill siad ní ba mhó.
senior member (history)
2020-10-14 23:33
approved
rejected
awaiting decision
feidhm as uisce an Tobair chun oibre an tighe do dheanamh ach tá daoine ann agus is gnáthach leó braon beag d'uisce do bhreith abhaile leó in onóir do'n Naomh.
senior member (history)
2020-10-14 23:31
approved
rejected
awaiting decision
uisce ag cur ar na daoinibh.
Taidhbhrigheadh do dhuine des na Manaigh go mbéadh uisce le fághail in áit áirithe inaice na Mainistreach ach tochailt ann. Deineadh amhlaidh agus bhí uisce go leór ag na daoinibh feasta. Sin é an cúis go dtugtar Tobar na mBratharach air.
Ní mór dom a rádh annso go raibh leigheas le fághail ins an uisge cómh maith. De réir béiloidis bhí fear ar mhuin chapaill ag gabháil thairis uair amhain. D'éirigh an capall bacach. Cuaidh an marcach go dtí an Tobar agus nigh sé cos an chapaill 'san uisge, agus do leigheasadh láithreach é.
Lá 'r n-a bhárach ar éirighe do's na daoinibh connachadar gur aistigheadh an Tobar i rith na h-oidhche ó'n áit sin go dtí an ceann eile de'n sráid áit ina bhfuil sé go dtí an lá indiu ann.
Usáidtear uisge an Tobair seo le h-aghaidh obair an tighe anois agu ní deirtear go bhfuil leigheas le fághail ann feasta.
senior member (history)
2020-10-14 23:24
approved
rejected
awaiting decision
An t-Eolas
Mainistreacha agus Toibreacha Beannuigthe - is ionmhuin na h-ainmneacha iad do Chlannaibh Gaedheal, agus is oirbhidhneach na h-ainmneacha iad leis. Go mairidh siad go deó go beodha agus go dlúth i gcroidhe agus i gcuimhne gach fhíor-Eireannaigh.
Annso i nDún Drongáin cítear fothrach Sean-Mhainistreach a bhí go tréanmhar tráth. Is annso do mhair na fir naomhtha foghlumtha a bhíodh ag guidhe de shíor ar son Éireann.
Deirtear gur le linn a gcómhnuidhthe annso bhí ganntanas
senior member (history)
2020-10-14 23:08
approved
rejected
awaiting decision
Sé an t-slighe beatha a bhí aige ná ag iasgaireacht. Ní raibh sé indon sgríobeadh ná leígheamh ná Béarla a labhairt fiú amháin an fuireann. Bhí fear ann an t-ám sin agus chuaidh sé ag bádoíreacht agus thaínic stoirm air agus cuireadh isteach i n-Oileán Fiadha é féin agus an bád. Chum Pádhraic Naní amhrán faoí.
Seo é mar leanas:-
A chladhaire mhór chaca nár eirighe do sheaseamh,
Nár rug ar do thacairt agus nár thosuigh dhá ghabhaíl
Nár bháin díot do hate agus impídhe do t-sagairt
Tú ghabháil isteach go Cinn-Mhara nó isteach go Paírch-Mhóir.

* * *

Rugadh Matiú Ó Mocháin i gCo. an Chábhaín.
Bhí a athair ina Phólí.
Criplíneach a bhí ann ó rugadh é.
D'eirigh a athair ina gheilt agus fágadh Matiú ag teach a Uncil i nDubhros.
Níor chum sé ach aon amhrán gaedhilge amhaín agus ní raibh sé críochnuighthe aige nuair a fuair sé bás.
Bhí sé caillte cúpla lá nuair a bris m'Athair
senior member (history)
2020-10-14 23:01
approved
rejected
awaiting decision
Bhí file i bPáircMhóir dárb ainm Pádhraic Naní agus bhí cluithche báire i nDubhros uair amhaín idir Cill Fhionnabhrach i gCo. an Chláir agus Dubhros i gCo. na Gaillimhe agus chum sé amhrán fútha.
Seo cuid de:-
Bhí muinntir Chintúrlach ar fad ar a nglúna, ag guidhe le Dubhros go deo agus go bráth.
Sé cóilín fear múinte agus sgéine ina shúile agus é ag faire ar í a fhuadach ó fhear Chonndae an Chláir.
Bhí Tom Downey agus Dúgan, Brian Fahy agus Seán Úna bhí Mick Sullivan agus William is a bhean is a chlann.
Ba é Patch Ó Lonaín an brútach thíar ag an mbar.
Nuair a d'fhiarr mise pionnt air séard a dhún sé a shúile,
Ní rachaidh sé feín ná a mhúille ag aon bháire go bráth.

Rugadh, tógadh agus cuireadh é i bPaírcMhóir.
Cheap sé an t-amhrán seo timcheall 40 blian ó shoin
senior member (history)
2020-10-14 22:53
approved
rejected
awaiting decision
N. Ní Chuinn, Nagra, Cinn-Mhara
senior member (history)
2020-10-14 22:52
approved
rejected
awaiting decision
Tá ceithre toibhreacha beannuighthe san Parraoíste seo: seo iad,
Tobar Bricáin, Tobar Dúnáin, Tobar Cíarán agus Tobar Colmán.
Tá tobar Bricaín shíos i bPáirc Mhóir acht níor leigheasadh aon duine ann go fóill.

Tá tobar Dúnáin thíar inaice le leis an muilleann i gCintúrlach.
Do leigheasadh cúpla duine annsin nuair a chuimil siad an t-uisce dóibh féin.

Tá tobar Naomh Colmán inaice le Dún Guaire acht níor chuala muid ariamh gur leigheasadh aon duine ann.

Tá tobar Cíarán shíos i dTráigheacht, ní tobar é acht sórt leabaidh agus codhluigheann daoine ann an oidhche roimh Domhnach na bFear, agus do leigheasadh go leór daoine ann.
Tá cloch ann agus tá sé i bhfuirm glún, agus deirtear gurb é Cíarán a chuir a glún síos ann agus dá mbeadh glún tinn ag duine agus dá d'feacach sé a glún síos ann bheadh sé leigheasfidh. Tá iomhdha Naomh Ciaran ann freisin.
Deirtear gur theastuigh uaidh Ciarán uair theacht ó Áráinn go Tráigheacht agus ní raibh aon bhealach aige le teacht agus d'fhoscal an fhairrge amach do gur tháinig sé isteach go Tráigheaht agus dhún sé isteach aríst.
senior member (history)
2020-10-13 22:43
approved
rejected
awaiting decision
agus Seán Ó Gloinn isteach an doras. Bhí sé curtha i roilig i nDubhros.
senior member (history)
2020-10-13 22:39
approved
rejected
awaiting decision
Tá meadar againn sa mbaile. Cuinneóg a dtugann muid uirthi. Tá dhá cois faoi agus tá láimh amháin uirthi agus is féidir leat é a casad timcheall. Tá sí aon troigh cuig orlach
senior member (history)
2020-10-13 22:36
approved
rejected
awaiting decision
na bhFear agus codhluigheann siad ann an oidhce sin.
Fágann siad rudaí in a dhiaidh mar tá iomáigh Naomh Ciarán. Bhí fear ann fadó agus bhí sé ag dhul go dtí áit eile ar turas agus do bhí buidéil bhainne in a phóca aige agus nuair do bhí sé ag teacht amach thar chlaidhe do tosuigh an bainne ag dóirte agus dubhairt sé "Tá sé cómh maith (?) liom fanacht san áit ina bhfuil mé". Bhí an fear seo caoch agus do codhluigh sé i Tráigheacht agus bhí radharc aige ar maidin.
Tá tobar Bricáin i bPáirc-Mhór acht níor cualadh (?) ariamh gor leigheasadh aon duine mar ní téigheann aon duine ar turas ann. Tá ceann eile i Cinn-Turla Tobar Dúnáin agus do leigheasadh daoine annsin. Deirtear gor b'iad (?) seo Ciarán, Dbricán, agus Dúnáin atá ag tabhairt aire (?) do Dubhros.
senior member (history)
2020-10-13 22:28
approved
rejected
awaiting decision
Tá cúpla toibreacha beannuighthe timcheall na h-áite seo. Tá ceann i dTráigheacht ceann i bPáirc-Mhór agus ceann eile i Cinn Turla. Níl aon uisge ins an ceann atá i Tráigheacht acht tugtar tobar air mar sin fhéin. Tá áit an-bheag ann agus bíonn uisge ann agus cuireann siad a ghlúin isteach ann nuair a bhíonn siad ag fagáil na h-áite. Tá na daoine go dtí an áit seo timceall Domnach
senior member (history)
2020-10-13 22:25
approved
rejected
awaiting decision
Tá go leór toibreacha beannuighe timcheall an ceanntar seo. Tá ceann i bPáirc-Mhór agus ceann eile i Cinn-Turla.
Tá tobar Bricaín i Paírc-Mhór agus tobar Dúnaín i Cinn-Turla. Nuair a chuimil siad an t-uisge dóibh feín trí uaire bheadh tú leigheasaidhe. Tá tobar Ciarán acht níl mórán uisge an síos i Traígheacht. Tá poll an agus cuireann siad a glún istheach an.
Tagann na daoine go dtí an áit sin timcheall Domhnach na bhFear agus codhluigheann siad ann an oidhche sin.
senior member (history)
2020-10-13 22:16
approved
rejected
awaiting decision
Bíodar tuairim is fiche slat o'n áit a raibh Colmán nuair a chonnaic an buachail iad ag teacht agus taínic faitchíos air. Dubhairt Colmán gan faitchíos a bheith air agus a dothain a ithe. Tosuigh Colmán ag paideáreacht arís agus ar an bpoinnte sin greamuighead crúba na gcapaill do na leachracha agus d'fhan siad sin go raibh a ndothain ithte ag an mbeirt aca. Nuair a raibh an béilí críochnuigh aca sgaoileadh crúba na Capail agus tháinic Guaire chomh fada le Colmán. Dith sé feín agus a chuid fhir a ndothain freisín. Nuair a d'innis Colmán a sgéal go Guaire tháinic iongnadh air agus tháinic iognadh air Colmán nuair a fuair sé amach gur dínnéir Guaire a bhí aige. Thug Guaire an buachail leis annsin is ní ocras air uaidh sin amach. Tá rian cosa na gCapaill le feicsint ins na leacracha fós agus beidh go deo thuas i sleibhte na Bóirne agus tá leabaidh Naomh Colmán ann freisin.
Tugadh Bothar na Mias air uaidh sin amach.
Ú. Ní Fhaoláin, Dubhros
senior member (history)
2020-10-13 16:27
approved
rejected
awaiting decision
Tá Caisleáin mór suidhte soir ó baile Cinn Mhara. Dún Guaire atá ar an áit in a bhfuil sé suidhte. Sé an fáth ar tugtar (?) Dún Guaire air mar bhí Rí i a chomhnuidhe ann fadó darbh ainm Guaire. Bí Naomh de dhriothair ag Guaire darbh ainm Colmán agus bhí sé in a chomnuidhe i Cill Mic Duaigh.
Faoi Caraghas theigheadh Colmán ag guidhe agus ag trosgadh thuas i sléibhte na Boirne in a raibh leabaidh aige ann ar a tugtar "Leabhaid Naomh Colmáin". Bí buachaill óg in aoinfeacht leis freisin. Biodair ag trosgadh faoi Caraghas i gcomhnuidhe agus ní íosfadh siad acht araín déanta as min, eórna agus ní ólfadh siad acht uisge. An lá deirneach de Charaghas táinic an ocras ortha acht bhí an buachaill go h-an lag leis an ocras. Dubhairt an Naomh leis foighid a beith aige agus thosuigh sé ag guidhe ar Díá bídh a chuir chuca.
Thárla an lá sin go raibh féasta mhór ag Guaire agus a chuid searabhántaí. Bí chuile shórt bidh leaghtha i miasaí ar an mbord aca. Díreach bhiodair bailighe timcheall an mbord ag dul ag ithe nuair a d'éirigh na Miasaí suas san aer agus níor stop siad ariamh gur tháinic go dtí an áit a raibh Colmán Naomhtha agus an buachail. Tosuigh siad ag ithe ar an bpoinnte. Ón áit ar d'fágh na miasaí gur stop siad ariamh tugtar Bothar Mian air uaid sin amach. Nuair a connaic Guaire é sin d'eirigh sé go beo tapaidh agus gleas sé féin agus a chuid searabhántaí na capaill agus as go bráth leo in dhiaidh na Miosa (?)
senior member (history)
2020-10-13 16:11
approved
rejected
awaiting decision
toilsome mission he returned to Ireland. He journeyed straight in the direction of Ossory and on his way he received by grant an Island in Lough Ree. The first Irish monastery of Saint Canice was therefore founded in Westmeath. It gave its name to Kilkenny West. Some time afterwards, in gratitude for benefits bestowed on him, the King of Ossory gave many villages or small towns to the Saint, all of which became the sites of Churches and monasteries. The most important of those were. Kilkenny and Aghaboe. The latter monastery he loved best, and was the one most intimately connected with this place.
Whilst Canice lived at Aghaboe he built a little hut at Mona-hincha. He died there on the 14th October, 560 A.D.
In a field in Aghaboe there is a cross in the grass quite visible by the darker green colour of the grass.
senior member (history)
2020-10-13 16:07
approved
rejected
awaiting decision
You genius of this nation and you poets of the Globe.
I hope you will all pay attention until I the truth unfold.
Concerning sons of Irish Pat
Who never yet did fail
For to agree in loyalty like sons of Granuale.
On the 14th of October in the year of 33
as I did rove through shady groves some pleasure for to see.
In a silent shade as I sat down
For to employ my quill
To praise that splindid meeting
That I saw near Cloverhill
Three hundred was the number that assembled at the call.
Their perjured foes for to defy and cause their sad downfall.
senior member (history)
2020-10-13 10:42
approved
rejected
awaiting decision
shallow very quickly it is a sign of more rain.
When there is a circle round the moon it is a sign of rain. The bigger the circle the nearer the rain, and the smaller the circle the further away the rain.
When the sky is red in the morning it is the sign of rain during the day.
When the smoke goes straight up from the chimney it is a sign of frost.
senior member (history)
2020-10-13 10:38
approved
rejected
awaiting decision
First come first served.
senior member (history)
2020-10-13 10:37
approved
rejected
awaiting decision
bush and read mass up into the bush out of the paper.
senior member (history)
2020-10-13 10:36
approved
rejected
awaiting decision
One night a man named Quiz Kelly was coming home from the town of Ballymore when Hempenstall followed him. Kelly went across the fields and his pursuer went the road. It happened that Kelly reached the Mullaghmeehan river first. He took off his boots and threw them into it.
He ran up to his house which was near the old castle of Mullaghmeehan and placed a dry pair of boots by his bedside. He leaped in and covered himself up well. Hempenstall soon came to the door and pushed it in. He went up to the bed and saw Kelly in it. He asked him was he out. "No I was not", he exclaimed. "Very good" said Hempenstall. I see your dry boots. If I thought you were out I would hang you. With that he left the house.
senior member (history)
2020-10-13 10:25
approved
rejected
awaiting decision
The field where the gold was got is known ever since as Heavey's field.
senior member (history)
2020-10-13 10:24
approved
rejected
awaiting decision
valley. He blessed it. It would make any lover of Saint Bridget or Saint Patrick poetic to view such a scene.
Saint Bridget's ruins amid the trees,
In a dale the hills within,
The leaves disturbed not by the breeze,
In Holy Temple Lynn.
It was handed down for ages from old to young that there lived a Pagan around here. When he heard of Saint Patrick passing the way he cried aloud and Saint Patrick heard the cries. He came to him and asked why he wished to see him. The old man said he wanted to be baptised. Saint Patrick gave him the Sacrament and he died immediately in his arms.
In the graveyard mentioned know on has been buried in it within the memory of the oldest person living in the parish.
senior member (history)
2020-10-13 10:19
approved
rejected
awaiting decision
The ruins of Temple Lynn are situated in a field belonging to William O'Loughlin of the Townsland of Upper Rathskeagh. It is about two Irish miles to the South-East of Ballymore. It is said that this was a monastery or convent in olden times.
St Bridget is supposed to have been the founder of this monastery which she used as an Orphanage for poor children. The first man put in charge was a Saintly man named Abbe Lynn so it was afterwards known as Temple Lynn. The ruin is fifty two feet in length and twenty two feet in breath. The altar was in the East end and was built on a curve some feet further outwards than the gable. The Abbot ruled the monastery with great wisdom. There was a graveyard around it. A road led to it from Blackwood road. The outline of the road is still traceable. A rood of land around the ruins was never was tilled or interfered with. Far out in the field the old people met with graves, some built up with flat stones twice the size of a brick. The old people from the surrounding district came on Saint Bridget's Day to do stations and pray.
When Saint Patrick was going to Sunday's Well from Ushnagh he went by this little
senior member (history)
2020-10-13 10:06
approved
rejected
awaiting decision
more tiny and decayed than the hound's bush. For century after century they are the same in every way.
For centuries down the story it was told of that great King buried in his coat of gold.
senior member (history)
2020-10-13 10:04
approved
rejected
awaiting decision
The hill of Rathskeagh, or rather the three hills are situated in the centre of Westmeath, one mile from the famous hill of Uisneach.
The site of the old castle is somewhat the higher of the three. Tustula is a hill is a little northwards. At the foot of this mound you see the hounds bush. To the west is the other hill, and on its top you can see the witch's bush. How those bushes got their names will be explained as we go on.
Tustula was a King of great height being seven feet four inches and the most handsome man of his time. He was a most particular friend of a young Prince, son of the King of Munster. The Munster prince fell in love with a beautiful Princess, daughter of the King of Connaught. The marriage being arranged, the young Prince made preparations, with drums beating, music playing, and horses prancing. When lo he looked sad. One of his pages said to him. "Why do you look sad," and he said "I do not see Prince Tustula here and he I must have with me, when I meet my beautiful Princess.
senior member (history)
2020-10-12 23:47
approved
rejected
awaiting decision
When enough of whiskey was down his throat.
The following is Larry's reply.
Here goes Father says' Larry
Under here there lies a Friar
No money, no Pater Noster
Here lies the remains of an old imposter.

The great poet died in 1862 and was buried at Kill, Offaly.
senior member (history)
2020-10-12 23:43
approved
rejected
awaiting decision
Fetherstons were an old family who in Anfield house lived. When blood money had been distributed freely in this country several people were put to prison or hung through false information from a certain family. Fetherston got suspicious and he collected his cattle into the Murdering Hills and hocked or haughed them. When the herd saw them the next morning he reported it to Ferterston and the police.
Information came from the same source again and three men were arrested and were being tried. Fetherston came along and he told the whole story and that is how the Murdering (?) hills got this name and Fetherston got hock to his name.

Anfield House is in the townland of Ballinlig in the parish of Ballymore, about two miles from the village.
senior member (history)
2020-10-12 23:42
approved
rejected
awaiting decision
Fetherstons were an old family who in Anfield house lived. When blood money had been distributed freely in this country several people were put to prison or hung through false information from a certain family. Fetherston got suspicious and he collected his cattle into the Murdering Hills and hocked or haughed them. When the herd saw them the next morning he reported it to Ferterston and the police.
Information came from the same source again and three men were arrested and were being tried. Fetherston came along and he told the whole story and that is how the Murdering (?) hills got this name and Fetherston got hock to his name
senior member (history)
2020-10-12 23:35
approved
rejected
awaiting decision
For it was in the town of Wexford they built the gallows high
It was in the town of Wexford where they sentenced him to die
It being on one Summer morning when been had gently dawn
Upon that cursed jibbot they hung my Carrol Bawn.
senior member (history)
2020-10-12 23:30
approved
rejected
awaiting decision
3)
No more I hear your pleasant vioce.
Among the festive train
No more I hear your merry laugh ringing oer the plain
No more you take your pleasant walk through Ballenbarrna mills
And oer dear comrades you are fled
Far Far away from Kill
And the flight eyed maiden that had won the fondest smile
But (?) last your parted all and sweet
senior member (history)
2020-10-12 23:26
approved
rejected
awaiting decision
1)
Another gone, another fled beyount the surrgiont foam
Another sped far away to seek a distant home.
O yes' O yes' he speeding fast before a foreign Gael
For from the cradle of his youth
Far Far from Innisfail

2
Toward southern clims his bark now bounds.
Far from his Native Shore.
And far from friends, and kindrets fonds,
Perhaps to meet no more.
And from parents happy home beside Knockcosta hill
Far from sisters fonds and brothers true.
And comraids deer in Kill
Well God be with you Pat avick, beyount the stormy main.
Your memory formast in my heart.
Untill we meet again.
With fate serene and stout resolve
Thy courage nare did fail
But noble hearted youth, are fled far from Innisfail.
senior member (history)
2020-10-12 23:17
approved
rejected
awaiting decision
well known as the Captain's well. It is situated on my Grandfather's farm.
senior member (history)
2020-10-12 23:16
approved
rejected
awaiting decision
There are many roads in our district. They lead from Ballymore to the towns namely "Muileann Cearr" Atluin Mótha agus Baile Mag Gamhna. None of these roads are very old and all are still used. There is a hill on the road to "Muileann Cearr" just outside the village and it is called "Loggies hill". On the side of the hill is a lone white thorn bush called "Green's Bush. Some fifty years ago a man named Greene died under this bush. About a mile east of Ballymore at a turn in the extising road, which is just at the gate entrances to my house the traces of the old road was used as the stage coach road. My great-grand uncle saw the stage coach pass this road. The old pound near where Ballymore Catholic Church is now, was the stop for the stage coach between Ballymore and Athlone. From the entrance gate to my house to the lower end of Ballymore there is a by-way or as the locals call it a "right of way." This is situated in the place of the old road which I have just mentioned. On this path is a
senior member (history)
2020-10-12 22:21
approved
rejected
awaiting decision
Is docha gur cheart domsa in chéud leathanach a fhuágail (?) dhó seo má tá gádh ar bith leis (?) mó dúil a bhí agam ins na sgéulta féin na ins an obair a bhaineas leis an leathanach seo mar a bhiós sé in ghach leabhar - Nílim chun tada a rádh anois acht go bhfuil fhios agam go bhfeadfaidhé na sgéalta amhráin srl. a chur le chéile i bhfad ní b'fearr dá dtógfaide níos mó ama leis an obair.
Ba mhaith liom a rádh freisin gur beag an (?) atá agam féin ar bheál oideas ná a bfhuil tábhairt ar bith ins na sgeálta áirithe seo. Ní mórán sean-sgéulta a d'fhoghluim mé ariamh agus mar sin ní bhead fhios agam ná gur ó leabhair a tógadh go leór aca.
Acht fíor no breág iad níl teóra leis an méid sgéultaí atá le fághail ins an duitche seo. Gach buaidh a bhaineas le Gaedhilge agus Gaedhealtacht tá sé annseo agam. Ó na páistibh sgoile a fuair mé na sgéultaí seo go léir nó a bhfurmhór acht tá an smacht sin ag na páistibh ar an nGaedhilg go dtig leo an sgeál na innseacht (?) focal ar fhocal mar chuala siad féin é. Níl annseo acht cuid de'n méid sgeáltaí atá thart san aít séo agus má fhághainsa sláinte déanfaidh mé iarracht ar chuid beag eile a sgriobhadh aon (?) lá eigin.
senior member (history)
2020-10-12 18:21
approved
rejected
awaiting decision
lé feiceál siar ag an séipéal go leór úaireannta agus deirtear gur í sin an rud is measa a bhíonns lé feiceál. Tá go leór soillse lé feiceál sa scoill seo gach oidhche agus bíonn go leór torann ann freisin.
Mo mhuinntir a d'innis é seo dhom.

Tá an eolas seo ag na daoine san áit seo
senior member (history)
2020-10-12 18:18
approved
rejected
awaiting decision
í gCillín na Díombhadh nuair a bhí sé óg agus bhí sé faoí thalamh nuair sganruigheadh go mór é. Deir sé gur chúalaidh sé an doras ag dúnadh lé preab agus shíl sé go raibh sidheóga ann. Rith sé suas arís agus d'oscail sé and doras. Deir sé gur chualaidh sé béic iongantach freisin. Sin é an méid a chualaidh mé fútha.
senior member (history)
2020-10-12 18:13
approved
rejected
awaiting decision
Dá bhfeicfheá cnap dearg ar bhárr na coinle gheobhfheá litir nó beart.

Fuaras an méid seo eolais ó na daoine thart sa gceanntar seo.
senior member (history)
2020-10-12 18:12
approved
rejected
awaiting decision
fághail agus sheas sé ar an gcloich. Fuair sé an t-uisge agus ó thárla go raibh tart as miosúr air roimhe sin agus bhí sé chomh buidheach sin go bhfuair sé an t-uisge agus dubhairt sé bhfágfadh sé lorg ann chun cuimhneamh a bheith ar an rud sin go dteó.
Tá caoineach ag fás ar an gcloich anois. Tá sean chaisleán inaice na h-áite sin freisin. Tá an eólas seo lé fághail ó beagnach gach duine thart 'san gceanntar seo.
Tá an sgéal seo le fághail ó gac duine san áit
senior member (history)
2020-10-12 18:08
approved
rejected
awaiting decision
mór faoi cúpla bliain ó shin. Tháínig na daoine ansin le é sin a fhéicéal agus nuair a d'fhéach siad istheach chonnaic siad go raibh poll mór istigh. Nuair a d'féach siad go géar chonnaic siad go raibh bealach ag dul isteach faoi an gcnoc. Deirtear gur b'é sin an bealach a bhí ag an bhfathach ag dul isteach go dtí a phlúáis. Ní théigheann aoinne isteach ansin mar bíonn faitchíos orra.
Tá teach mór i nGránna agus tá muintir Dúbhlaigh ina gcómhnuidh ann anois agus sin é an teach Phríosúin a bhí thart anseo fadó. Bhí staidhre ag dul síos ó bharr an tighe agus bhí teach eile síos sa dtalamh. Acht bhi air na daoine é sin a dhúnadh nuair a tháinig "Persse." Dhein muinntir Shasanna an teach sin inos go gcuirfeadh siad gach duine a dheánfadh feall isteach go Príosúin.
Tá cnoc i bpáirc Paíric Ó Fathaigh agus bhíodh siad ag déanadh na mílte cleasa ar fadó agus chualaidh sean fhear an seinm agus an damhsa aon
senior member (history)
2020-10-12 17:58
approved
rejected
awaiting decision
Is baile beag Gránna atá leath bhealaig idir Ardrachán agus Caisleán Uí Dhálaigh. Níl aoinne cinnte cén fáth ar tugadh Gránna ar an m-baile seo. Síleann siad gurab é an fáth mar bhí fathach ina chómnuidhe san áit fadó. Ta dhá chnoc i n-Gránna agus tugtar "Túagh Mór" ar an gceann atá i dtalamh muintir Fathaigh anois. Tá ceann eile i dtalamh muintir Dúbhlaigh agus tugtar " Túagh Beag" air. Tá ceanna aca ar taobh do láimhe dheise agus an ceann eile ar an dtaobh eile den bhóthar. Tá sé ráidhte gurab é an fathach a thóg an dá chnoc sin.
Tugadh Gránna ar an mbaile roimh aimsir na Lochlánnach in Éirinn. Tá cnoc mór taobh shiar agus tá go leor cloch thart ann agus deirtear gur b'é sin an teach a bhí ag an bhfathach. Tá áit ar an gcloich agus tá scríobhta ar an gcloich "Giants Grave".
Faoi bhun an chnuic atá i dtalamh muintir Fathaigh tháinig poll
senior member (history)
2020-10-12 17:54
approved
rejected
awaiting decision
fhuar amháin. Troiduigheadh go leór cath ar na gcnoc seo. Bhí na Lochlánnaigh thart annseo agus rinne siad sgrios uathbhásach. Sí mo shean aintín a dubhairt sin liom agus mo shean mháthair.
Fuaras é seo ó mo shean aintín. Sean bhean atá ina cómhnuidhe i nGránna.

Fuair an sean bhean seo bás 1938.
Bhí sí ina cómhnuidhe i nGranna
senior member (history)
2020-10-12 17:45
approved
rejected
awaiting decision
agus portach í bhfogus dó. Fásann go leór bláthanna deasa agus tá crainn ubhall ann.
Tá sé líonta suas lé crainn móra. Tá an crann fuinseóige, an crann dairrigh, an crann cnó chapall agus a lán eile. Sa tsean aimsir ní raibh baile ar bith annseo, ná bóthar acht an oiread. Ní raibh rud ar bith ann fadó acht craainn. Bhain an áit ar fad fadó le Persse agus níor briseadh suas é gur díbrigheadh muintir Persse agus annsin briseadh suas é agus fuar gach duine cuid de. Bhí an bóthar ar fad ó Tobar Pheadar go Cill Chríost líonta suas lé crainn. Rinne na daoine a slighe bheatha an tam sin ag ceapadh agus ag díol coiníní.
Tá athrú mór ar an mbaile anois. Tá an bóthar mór ag rith inaice leí agus bíonn gluaisteáin ag rith ann gach nóiméad. Ritheann an bus ar gach Diardaoin ar a bhealach go Baile Locha-Ríach. Tá caisleán mór ins an mbaile freisin a rinneadh fadó. Tá go leór tighthe in mo cheanntarsa agus go leór siopaí freisin. Tá an
senior member (history)
2020-10-12 17:38
approved
rejected
awaiting decision
Tá mo cheanntar suidhte i n-íarthar na Gaillimhe. Clochán an t-ainm atá ar mo cheanntarsa. Sean bhaile iseadh í seo. Tugtar Clochán uirrí mar gheall ar leic mhóir atá san áit. Tá an leac seo timcheall ceithre troigh ar fhaid agus trí troigh ar leithead agus dhá troigh ar doimhneacht. Tá lorg crú chapaill naomh Pádhraig ar an gcloich úd. Thánaig sé an bealach sin ar a thuras ó Luimneach thríd Doire Bhriain go Cruach Pádhraig.
Tá timcheall dó céad daoine ins an mbaile seo. Tá an cuid is mó do na daoine pósta agus tá clann acu. Níl acht cúpla duine ins an gceanntar atá ós cionn seachomódh blíadhna d'aois. Tá go leór sean sgéalta acu i dtaobh rudaí a chonnaic siad sa tsean aimsir. Ní dheachaidh móran daoine as an mbaile seo go Ameriocá ná tíortha í gcéin.
Tá an talamh uilig go maith agus fasánn na barraí go maith ann. Níl abha ar bith ag rith thríd an bhaile seo. Tá sléibhte agus carraigreacha móra
senior member (history)
2020-10-12 17:28
approved
rejected
awaiting decision
séipéal timcheall leath mhíle uainn agus an sgoil míle go leith uainn.
Tá sean lios í bpáirc s'againne freisin. Níl aon déantúisí ná míanacháin ann. Déanann na daoine a slighe bheatha ag feilméaracht. Tá na tighthe uilig sa gceanntar seo déanta as an nua. Tighthe ceann slinne atá ann ar fad agus tá siad dhá scór ar oirde.
senior member (history)
2020-10-12 17:22
approved
rejected
awaiting decision
Bhí go leór naomh sa gceanntar seo fadó, acht an ceann is mó a bhfuil eolas againn faoí, sin naomh Colmán Mac Duaigh. Rugadh é í bparáiste Cilltartain. Rioghnach d'arb ainm a mhathair. Síolraidh sí ó Dhathaí árd rí Éireann. Colmán, athair Gúaire a bhí mar rígh ar Chonnacht an tamh sin. Chualadh sé go mbeadh mac Ríoghnaigh go h-ionghantach agus go cáileamhail agus mar sin de bhí sé lé díoghmháil a dhéanamh da Ríoghnach agus dá mac. Theith sise acht leanadh í, ceangluigheadh cloch ar a muinéal agus caitheadh isteach í abhainn í gCilltartan í. Sábhaluigheadh go míorbhuilteach í agus rugadh a mac, d'fág sí an leanbh ar an dtalamh inaice crann tuinnseóga atá san áit. Ní raibh aoinne leis an leanbh a bhaisteadh, acht tharéis tamaill thánaic beirt mhanach duine aca bacach agus duine aca dall. Ní raibh uisge san áit acht díarr síád cabhar Dé agus thánaic an t-uisge suas san áit a bhfuil an tobar anois. Bhaist síad an leanbh agus nigh síad íad féin san uisge agus thánaic leigheas ortha. Coinnigh siad é gur d'fás sé suas. Nuair a raibh sé ina fhear thóg sé Cill Mhic Duaigh.
senior member (history)
2020-10-12 12:27
approved
rejected
awaiting decision
Tá an áit sin lé feiceál go fóil taobh thall go Gort Inse Guaire.
Tá an éolas seo lé fághail ó gach duine thart sa gceanntar seo.

Eolas seo le fághail ó go leór daoine san áit. S. O'C.
senior member (history)
2020-10-12 12:21
approved
rejected
awaiting decision
déanamh "I will be dead and damned before this is finished," a dubhairt duine acu agus b'fhíor dó é. Nuair a chualaidh na fir a bhí ag deánamh an túir é sin, níor mhaith leóbh é a chloisteál agus dubhairt duine acu le na daoine eile tóg an barra gus bí ag obair.
Bhí go leór uirlisí feilméarachta acu. Bhíodh siad ag obair ón naoí a chlog ar maidin go dtí an ocht trathnóna. Bhí ar gach duine a bhí san áit an rud céadna a dhéanamh. Muna dhéanfadh siad é sin chuirfeadh siad chun bháis iad. Bhí orra an solas a bheith lasta agus curtha amach ag am a bhí ráidhte leó.
Ní raibh aon oideachas lé fághail ag na daoine sa g-ceanntar seo an tam sin. Nuair a chonnaic muinntir Persse é sin chuir siad scoil "souper school" ar bun. Thug siad airgead don sgoil freisin chun na daoine a mhúineadh. Shíl siad go n-déanfadh siad Protustúnaigh do na daoine
senior member (history)
2020-10-12 12:16
approved
rejected
awaiting decision
ar fad acht ní raibh aon cabhair dóibh ann.
Thóg siad teach mór síos annsin. Leig siad isteach cuid den uisge ón abhainn agus rinne siad leoch san ait chun iascaireachta.

Tá an eolas seo ag na daoine thart anseo. S. Ó'C.
senior member (history)
2020-10-12 12:13
approved
rejected
awaiting decision
Tháinig muinntir Persse go dtí an áit seo timcheall na bliadhna 1813. Protustúnaigh do b'eadh iad. Thóg siad seilbh ar an áit seo timcheall na bliadhna sin. Bhí siad ag troid i n-arm Sasannaigh ar fud na h-Éireann roimhe sin.
Cregaróiste an t-sean t-ainm a bhí ar an áit roimh muinntir Persse a theacht ann. Tugadh an t-ainm sin ar an áit, mar bhí creg ann agus ba le muinntir Uí Róiste é, agus an áit roimh Persse. Chuir Persse na daoine a bhí ina gcómhnuidhe san áit sin suas go dtí na sléibhte. Thóg siad an talamh ar fad dóibh feín agus bhí timcheall trí míle acra talmhan acu. Rinne siad teach mór freisin agus bhí siad ina gcómhnuidhe ann.
Rinne siad an túr atá le feiceál i nCaisleán Buidhe go fóil. Nuair a bhí an túr dá
senior member (history)
2020-10-12 11:57
approved
rejected
awaiting decision
Seo baile beag atá suidhte suas sa sléibhte sa bparáisde seo trí mhíle taobh shoir go sgoil Caisleán Uí Dhálaígh. Níls sa mbaile anois acht cúig tighthe. Tá abha ag rith tríd an bhaile seo agus tá talamh maith ar bruacha na h-aibhne.
Fadó nuair a bhí Guaire 'na Righ ar Uí Fiachrach Aoidhne phós bean uasal Dedannan Feargus Mac Rudaí fear freastal an Ríogh. Bhí go leór ba aici mar spréidh. Ní raibh aon talamh aici chun na ba agus thug Guaire cead di na ba a chur ar féarach ar na sléibhtibh thart annsin le fasgadh de na ba nó chun iad a chrúdhadh. Rinne sí bóthán san áit a bhfuil an baile anois. Ní raibh ar an mbóthán seo acht aon doras amháin agus sin é an fáth a tugtar "Buaile-Aon-Dhorais" air.
Fuair m'athair an sgéal seo ó shean fhear - Páraic Ó Coileáin a bhí ina chómhnuidhe sa mbaile seo timcheall sé-déag bliadhna ó shion. Tá sé ar slighe na Fírinne anois.
Fuair an sean-fhear seo bás timceall deich mbliana ó soin
senior member (history)
2020-10-12 11:45
approved
rejected
awaiting decision
plantations and bogs.
The gentlemen strove to keep up with the dogs,
Chorus: With my hark tally-ho
With my hark tally-ho
Hark over, Hark over,
With my Hark tally-ho.
Goning through the Billis they certainly did gain.
A regular distance through Falkland Demesne
Out through Mullaloughlan we followed her trail.
And we hunted her closely through Poplar Vale,
By the Blackwater River she gallantly run
Through, Monaghan, Milltown and Mullaghadunn.
Chorus: With my hark tally-ho
With my hark tally-ho
Hark over, Hark over,
With my hark tally-ho
Coming out through Tyholland poor Puss she did cry,
senior member (history)
2020-10-12 11:43
approved
rejected
awaiting decision
In this very year Eighteen hundred and fifteen on the twelfth of October on a hill that was green
I spied a fine sportsman in scarlet and black.
He rode a fine hunter with a beautiful pack.
Of Beagles belonging to the Masters of Game.
The Noble Squire Johnston is the Gentleman's name.
He rode a fine hunter all dappled and grey.
And next came Lord Blaney, his pony was bay.
But none could with noble Squire Johnston compare,
At hunting the fox or the keen fallow deer.
senior member (history)
2020-10-12 11:36
approved
rejected
awaiting decision
The explosion in Saint Kierans (St Kearns) took place on the 12th of October 1920. Five young men lost their lives, and five more were wounded. The men that were killed are, Michael Fitzgerald, Martin Roche, Jim Byrne, Glesson, and Robert Walsh. The five men that were wounded are. Patrick Kelly, John Timmins, Michael Conway, Tom Kinsella, and Pat Grady. John Timmins and Michael Conway were blown thirty yards up in the air. Pieces of their clothes were got in trees.
The men were making bombs for to wreck the police barraks, and to fight in the Black-and-Tan war. They were in a disused house when the explosion occurried. They had a candle in between two stones, it was lighting. The candle fell into the explosives, and immediately it exploded.
senior member (history)
2020-10-11 22:30
approved
rejected
awaiting decision
Marbh ag tae agus marbh gan é
An té a ólas uisge ní bhéidh sé ar meisce
An rud a théigheanns i bhfad téigheann sé ar ais
Ba mhinic cómhairle maith ag an amadan
Is glas iad na cnuic i bhfad uain
Is fearr dreoilín sa dhorn na corr ar cáirde
Na cómhairigh do cuid sicíní go dtigeadh siad amach

Mas moc na mall a éirigheas an ghríán is le toil Dé a bhíos an lá ann
senior member (history)
2020-10-11 22:25
approved
rejected
awaiting decision
Is minic a connaic tú féár mór ag ceannacht fataí o'n bhfeár beag

An té nac gcuireann san Earrach ní bhaineann sé sá bhFógmhar

Aithnígheann ciaróg ciaróg eile
Tá clais mhaith niós fearr na deic gcinn de droch claiseanna
Glór árd gníom beag
An rud a sgríobhas an púca leigeann sé fhéin é
Tá níos mó iasg sa bhfairrge na bhíonns ceaptha
Is dan gach mada ar a chárn aoiligh féin
Is glas iad na cniuc i bhfad uinn
senior member (history)
2020-10-11 22:20
approved
rejected
awaiting decision
sí fuar is cuireann sí fuacht ar dhaoine.
An gaoth iAnoir bíonn sí fuar is cuireann sí géir i gcaoírigh.
An gaoth i Aniar bíonn sí fíar is cuireann sí iasg i d'tír
A. Nic Oireachtaigh, Baile na Croise
senior member (history)
2020-10-11 22:19
approved
rejected
awaiting decision
(Cómharthaí Fearthaine)
Na faoileán ag teacht i d'tír
An fhairrg ag éirig
An ceo ag isliú
Na cnuic ag breathnú árd
An súaithe ag tuitim
An deatach ag teacht anuas
An cat in-a shuidhe agus a druim leis an tein
Nuair a bhíos an grian báitea(?) no fainne tart ar an n-gealaigh

(Comharthaí Seaca)
Oidhche ciuin ceathach ceoach gan gaoth gan bháistigh gan torann
Beireann an gaoth a nDeas an chuidh is mo de'n fhearthaine chugainn
An gaoth a nDeas bíonn sí deas
Cuireann sí leas i d'tír

(Cómharthaí Sneachta)
An speár dubh dorcha agus an gaoth ó thuaidh
Cuma aisteach ar an spéir
An gaoth i dTuaidh bíonn
senior member (history)
2020-10-11 22:04
approved
rejected
awaiting decision
An lá bhíos ag báisteac bíonn sé fliuch, agus an té codhlais go h-eadra ní éirigheann sé go moch

Na trí rud is measa i dteach:-
An iomarca con gan fiach. An iomarca capaill gan treabhadh, agus an iomarca ban gan cárdáil

Na trí nídh is geíre:-
Focal amadáin, dealg feóthanáin, agus fiacail coileáin

Na trí nídh is mire:-
Eascan, ronnach, agus rón.

Na trí nídh is géire súil:-
Súil saor in dhiaidh cloch, súil gabha in dhiaidh taírne, agus súil mná in dhiaidh bean a mich

Na trí nídh is contabhairtighe:-
Bean ramhar na sainnthe, bean bheag na cainnte, agus Tadhg an Dá Thaobh
senior member (history)
2020-10-11 21:54
approved
rejected
awaiting decision
in Eadra Gúal freisin. Rinne na daoine staisúin ann.
senior member (history)
2020-10-11 21:42
approved
rejected
awaiting decision
Níor chaill an páirc sin a h-ainm mar tugtar Glas an Óige uirthi go dtí an lá atá indiu ann.
Nóta: Fuair Brighid Ní Mhóráin an sgéal seo ó n-a h-athair Martan Ó Móráin, Leath Bhaile an Ríogh, Paróiste Turloca
senior member (history)
2020-10-11 21:39
approved
rejected
awaiting decision
Tá baile beag ar an taoibh thoir teas do'n sgoil seo darab ainm Baile an Gháirdín. Deireann na sean daoine go bhfuil páirc annsin gur tugtar Glas an Óige uirthi. Fadó chuireadh na daoine páistí óga annsin. Tá sé clúduighthe le h-uagha beaga agus tá crainnte beaga ag fás thart timceall na páirce céadna. Dhéanadh na daoine conraí beaga agus chuiridís na páistí isteach ionnta. Ní théigheann na daoine isteach ann chor ar bith acht cor uair théigheann siad isteach le paidreacha a rádh ós cionn a bpáistí féin.
Ní chuireann na daoine a bpáistí ann indiu mar tá ar na daoine iad a thabhairt go dtí an reilg.
senior member (history)
2020-10-11 21:33
approved
rejected
awaiting decision
seinm ar an bhFiddle is ar an bhfideóig. Bhí an-dúil san ól ag Miceál. Ní raibh oidhche san tseachtmhain nach raibh Rafel aige ar choileach nó ar ghé agus chomh luath is a gheobhfadh sé an t-airgead sin racadh sé go dtí an tigh ósta agus ólfadh sé gach leith-pighinn dhe. Bhí sé pósta agus bhí ceathrar ban aige. Tá an ceann deireadh aca in a cómhnuidhe fós i mBréafaidhe acht tá sí an sean ar fad. (Tá Bréafaidhe suidhte gar do Thurloch)
Fuair Miceál bocht bás ocht mbliadna déag ó shoin agus cuireadh é ins an roilg atá i dTurloch.
Tá fothracha a shean tighe le feiceál go dtía n lá atá indiú ann agus tugtar "Bruck" ar an áit sin.
(ó Pháraic Mac Congaile, Baile an Gháirdín)
senior member (history)
2020-10-11 21:27
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear in a chómhnuide i mBaile an Gáirdín fadó darb ainm Miceál Seámuis Dhaidhe. Tá Baile an Gáirdín suidhte ar an taoibh theas do'n sgoil seo. Táim feín in mo chómhnuide ins an mbaile beag sin.
Fear an-léigeannta a bhí i Miceál agus bhí sé in a amhránaidhe ba breághtha a bhí ann le na linn. Cheap sé go leor leor amhrán. Sé an t-ainm a bhí ar cheann do na h-amhráin "Teampull Bhréafaidhe". Sheasfá go do glúna i sneachta ag éisteacht leis ag gabháil an amhráin céadna. Ní raibh damhsa nó bainfheis nó féasta nach raibh Miceál ann mar bhí sé in a dhamhseóir an-mhaith agus bhí sé indon ceól binn a
senior member (history)
2020-10-11 11:45
approved
rejected
awaiting decision
one of the sheep had GALAR TRÍUGH
the child had CRAOS GALAR
I saw that little CAISTÍN M - S - tear your book
h'e as drunk as BEAN an Ghleanna
I would, LEIS
I brought a new CÚILÍN for my spade
I want a DÚIRNÍN for a scythe
I need a CORRÁINÍN to sharpen my scythe
he is fond of pigs' CRÚIBÍNS
ADEIR SÉ: they are all out ADEIR SÉ
put CUTÓGS on the stack
come on playing BAITÍN BUIDHE
there is a GRABHAS on him to talking
thats a fine CÍARSACH
there are five GALLANS in Droum
that is a fine CNUCAIRE of turf
the bog has a bad SCAIR
put away the PISCÍN
she is a great GLIGÍN
I want some straw to BARRA-DHOGHADH the goose
do you like DRISÍNS ?
hurry up you SLINIDE (?)
put your RAITHNEACH in the cart
that was a great ASACAN
senior member (history)
2020-10-11 11:31
approved
rejected
awaiting decision
CEARTUIG - to a cow
GHEÓIS - to a cow
CUIT - leis an gcat
CUIT (CH) AS - to the pig

that lad went down the road and you may be sure he can take a good TRUSLOG

I had TROMPALL LUIGHE (Trom Luighe) last night
are you a CIOTÓG
I had a SGATHÁN lighting the bush
he is picking CRIOCÁNS
it is not very GASTA by you
he had a MEISGRE on his hand
he is cutting SGIOLLANS
I cut off the goat's SMEIGEALL
bring in the POCÁN
the cow gave a SPEAC
there is a FOCALL inside in that potato
MASMAS ORT
he is a little BALCAIRE
a chroide deóil
mo thaisge
he is LEATH SHUIL
lean ort . . . olagón
he gave him the COR COISE
that sheep is a LEATH-ADHAIRC
that sheep has LEITH-UISGE (?)
senior member (history)
2020-10-11 11:12
approved
rejected
awaiting decision
we have a MAOL(AÍ) cow
he is in an OTHAR now
he is a great GAISGIDHEACH
o mhaise greadadh cúghat
give it to the poor BOCTÁN
a donkey's CRÚBS
ocón ó agus mar seo go deo
h-anam 'on duics
there is a SGIORTÁN on the cow
that little girl is full of PISEÓGS
dont eat SGEACÓIDI MADRAS
the little boy has a SMUG on his nose

put on your AGAIDH FEIDL when you go out with the LÁIR BHÁNA the wren's day

he is a great patriot MAR DHEADH
TACT AOS (?) - when putting dogs fighting
the duck's LAPA
that little GEÓCAC broke my watch
I hired a SPAILPÍN
he lent me a SLEÁN
good SNUACAIR to you
he was full of MISNEAC
he was poking (?) SCALLOPS
that is a nice LEATH SGEAL
dont be PÓIRSEÁLING in the cupboard
bring me a STÁN of milk
senior member (history)
2020-10-10 10:33
approved
rejected
awaiting decision
it was great DÍTH-CHÉILLE to go to Paris
we are all TRÍ-NA-CHEILE about the wedding
we have nothing left but the CREATLAC
MO CHUTA tis nice (?) by you
that woman is a great BÁILLE
the master (?) will MALAFÚSTAR you
come here (?) INGEAN Ó
they are very MÍ SHÁSTA to-day
wan't (?) it great MÍ ÁDH that was on him
the man had a long SCREUGAL
that poor AINDHEISEÓIR is to be pitied
I have a BROMACH for sale
he has a great GEANNC on him
I gave the beggar a MÁIN (?) of flour
he has just gone across the (?) TO Annascaul
my book is gone on the FÁN FADA
that woman is a great LEIDHB
he put out a LEADBH of his tongue
she is very LIOBARNACH
the book is very GIOBLACH
the potatoes are very PLÚIRSEACH
we had AIRGEAD GALEOR
the girl is TORMASING to-day
he is a quiet old SLAB
he is always CNAIMSEÁL(ING)
senior member (history)
2020-10-09 22:14
approved
rejected
awaiting decision
Ní racadh feilméar amach ag trabhadh an céad lá de'n mí na Bealtaine. Ba mhaith le daoine dul isteac i dteac nuad Dia h-Aoine. Bhí fear ann agus bhí fhios aige ar gach galar. Bhíodh sé amac go moc dul ar éirighe na gréine. Bhí sé ag lorg luibh agus dhéanadh sé buidéal gach Satarn. Na séan daoine dheanadh siad aon obair o Dia Satarn go Dia Luin. Tá na rudaís in imthighthe anois acht ciomádann na séan daoine iad.
Fuair me an sgéal seo o mo séan mháthair, Cnoc A Diollán.
senior member (history)
2020-10-09 22:10
approved
rejected
awaiting decision
aimsear go fuar ann, agus ní bíonn i gceárt ag Mí Aibreán acht fiche lá. Deirtear go géarradh an fuacht an craicheann dé'n shean-bhó.
Annsin chuala mé go minic ar Fóghmhar na nGéanna. Sin séasún seo bíonn na géanna ag ithe an méid chruithneachta nó an coinleach a bhíonn fágtha thar an bhainnt ar san chruithneacht. Freisin, amach faoi'n dtuaith marbhuightear géanna ann ar Lá 'le Mháirtín a bhíonn ann ar an 8adh lá le Shamhna.
Annsin cuirtear cuid fola na ngé ar a ndoras in ónóir Naomh Mháirtín mar chaill sé a shaoghal i muilleann agus do chuaidh a chuid fola ar an dtalamh.
Bíonn "Dhá Lá Dhéag na Nodlag" ann ó Lá Nodlag go dtí 6adh lá de Éanair. An "Nodlag Bheag" a tugtar ar san nó "Nodlaig na mBan" mar rachadh mar a dhéarfá an Mhaighdean Mhuire isteach ins na tighthe san am fadó agus bheannuigheadh sí na mná ann ains na tighthe agus teach eile agus mar sin amach eile.

Fuair mé an scéal ó Bhean Uí Dubhghaill, Na Duganna
senior member (history)
2020-10-09 22:00
approved
rejected
awaiting decision
Dubhairt mo mháthair liom nach gcuirfeadh feilmeár síol prátaí i dtalamh thar Aoine an Cheasta agus cabáiste thar 17adh lá dé Márta. Saghas pisreóga a bhí ann, ach níl sé ann anois, cé amháin ins na feilmíbh 'na bhfuil droch-bharraí.
Chuala mé go minic ar laetheannta na "Bó Riabhaiche" nó tá ainm eile air ná "Geárrtha Chraichinn na Shean-Bhó." Bíonn an tam seo de'n bhliadhain ann i dtosach an Aibreán, nó go ndeireann na sean-daoine go mbíonn déich leithe eile ag Mí na Márta agus bíonn an
senior member (history)
2020-10-09 21:25
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Cailleach Mhór Ghrandha na comhnaidhe in áit éigin i gCiarraidhe fad ó, fad ó, sa t-sean aimsear. Aon lá amhain chuaidh sí as a meabhair agus thosnuigh sí ag léim as a bolg ó chnoc go cnoc. Léim sí ó Mhangartan go Cnoc Tuirc, agus ó Thorc go dtí Nead an Fhiolair agus ó Nead an Fhiolair go Cnoc Sliogach, agus ó an áit sin go dtí Cnoc na dTarbh agus ó an áit sin go Cnoc Breac. Um an dtaca san bhí tuirse ag teacht uirthi agus nuair do léim sé ó Chnoc Breac go Carrán Tuathaill thuit sí ar an carraig agus ó an lá san go dtí an lá indiu tá ríán a glúna agus a lamha le feicsint ar an gcarraig seo. D'fhan an chailleach i gCúm Caillighe annsan, agus anois nuair a bhíonn stoirm, agus báisteach agus gaoth mhór ins an áit seo deireann na doaine go bfuil an Chailleach sa bhiale arís.
Clocha móra is eadh FÍACALA na CAILIGHE agus nuair a bhéádh duine in a sheasamh ós a gcomhair amach cheapfadh sé gur fíacala duine iad. Casán garbh ag dul suas ó Chúm Caillighe go Carrán tuathail is eadh DRÉIMRE an DIABHAIL
D. Ó Donachadha - Lios-a-Phúca
senior member (history)
2020-10-09 20:45
approved
rejected
awaiting decision
An tAthair Seán Ó hÉaluighthe
An tAthair Seán O Catháin
An tAthair Seamus Erbhin
An tAthair Seán Molyneaux
An tAthair Parraig de Brún
An tAthair Tadg O hArrachtain
An tAthair Seán O Braoin
M. O Conba, Cnoc na hEórnan, Clocán
senior member (history)
2020-10-09 20:44
approved
rejected
awaiting decision
O MHUISE you little CRÁIDTEACHÁN
the dog pulled out the ducks' PÍOPÁN
the BACAN of the door is broken
we saw the GABHA (?) today
the smith's GEÁRRTÓIR is broken
he lives in a small BOTHÁN
he is outside in the PÓIRSE
he frequents all the POÍRSÍ(S) in castle (?)
EIST DO BHEAL
bring in a SORN of meal
we made a CÍSTE BAISE (?)
I'll give you a BUALADH BOISE
all the SEOÍNÍNS will be there
I saw the BACAC going down the road
he was near the LIOS
the children were running COSA BACOÍD
he is full of TEASBACH GAN IOMCHUR
NA BAC AN SGEAL
I have a SGEALA CLEAMNAIS for you
have you any SGEAL NUA for me?
he is a great CABÓG
that BODAC pushed me of the wall
CABAIR DE CHUGAINN
the poor ANDEISEOÍR is in a bad way
FAD SAOGHAL CHUGAT
that horse has SALACAR BÉIL
senior member (history)
2020-10-09 17:17
approved
rejected
awaiting decision
GO RAIBH MAITH AGAT
CONÁC SAN ORT MHUISE
MÁ SÉ DO THOIL É
that hay is full of MAOLODHAR (S)
bring in the CEILEÁR (?)
there is someone doing GADUIDHEACT on me
he has DÓ-DEAG'S (?) on him
thats right A MHIC Ó
the FEAR BOCT is all right now
we are destroyed by the CEÓ BÓTHAIR
thats a great SEAN-BHEAN
there is no SMACT on him

straighten the CAILLEAC (of the house)
(ILLUSTRATION)
(?) (?) Cailleac - Cloc - Búndlach Tíghe

he made PAIRSEAC of my watch
he has a PUICH on him after his beating
MO NÁIRE
he has a small PÚICÍN of a house
he made BRUSGAR of the stone
he is too BÉAL SCAOILTEACH
who is that BOLG SHÚILÍDHE man

when the mother will come home from Tralee the children will have STRACADH AS AN MHÁLA for the sweets
senior member (history)
2020-10-09 10:15
approved
rejected
awaiting decision
killed by lightning. Bidna's arm was scorched. A big hole was made in the hearth-stone. Three bullocks and an ass were killed in an outhouse.
senior member (history)
2020-10-09 09:57
approved
rejected
awaiting decision
the geese we say "Beadaí Beadaí Beadaí," We say "hursh, hursh, hursh" when we call the pig. If we want to call the ducks we say "Weetee Weetee Weetee" putting the accent on the first syllable. I do not know any story about the pig or the fowl. I heard that there was a woman long ago and she had a lot of hens and they used to lay every day during the week but when Sunday came they would not lay at all. Then people said the hens took a holiday on Sunday.
senior member (history)
2020-10-09 09:52
approved
rejected
awaiting decision
turn. When people put the potatoes down on the manure they cover them with clay by splitting the drill and putting half of the clay on one side and half of it on the other side, they do this with the plough or spade. When the potatoes are about two inches above the ground people mould them with a plough or spade, this means putting fresh clay up to the stalks. If a man has a lot of potatoes he mouds them with a plough. He weeds them three or four times with a scuffle. When the potatoes are fairly big people mould them again.
In the Autumn people either dig the potatoes or plough them out. Both boys and girls pick them. They put the very small ones and the black ones in one pit and the good ones in another pit, in the garden where they grew. In the beginning of winter people
senior member (history)
2020-10-09 09:44
approved
rejected
awaiting decision
Potatoes are grown on our farm. We sow about two acres every year. My father prepares the ground. People in this district never manure the ground before turning it up. Some potatoes are sown in drills and some of them are sown in ridges. My father sows potatoes in drills. When he has the ground ploughed three or four times he makes the drill being about a foot and a half wide at the bottom. He leaves a furrow at each side of the drill about nine inches wide at the bottom and wider at the top, and this furrow he spreads manure and he spreads the seed potatoes down on the manure. A plough is used when sowing potatoes but sometimes people sow a few drills of early potatoes in the garden with a spade. Wooden ploughs were used in
senior member (history)
2020-10-09 09:39
approved
rejected
awaiting decision
starch was to be found in the bottom of the basin. It took a while to sink to the bottom of the basin. This starch became hard. Then the water was thrown away and fresh water was poured on the starch to clean it. After an hour or two this water was thrown away and more water was added. After a few rounds of this treatment the starch was pure, white, and hard and was kept until required.
senior member (history)
2020-10-09 09:36
approved
rejected
awaiting decision
bring them into the haggard and put them in pits there. They cover them with clean straw first and then with clay.
These are the names of various kinds of potatoes sown in this district:- Kerr's Pinks," "Black Champion" "Sharps Express" "Duke of York" "Epicures" "Old Champions" "Flounders" "Aran Banners", "Fractors", "Leinster Wonders", "Butes" "British Queens" "American Roses" etc. "Kerrs' Pink" grows very well in this district, also "Aran Banners" and "Epicures". People used to get starch from potatoes in the following manner. They used to wash the raw potatoes well and grate them into a basin. The grated potato contained a lot of water and some small fibrous substance. After a while people squeezed the solid fibrous substance and left the water in the basin. This water was black. After a while a quantity of
senior member (history)
2020-10-09 09:28
approved
rejected
awaiting decision
olden times. People buy their spades in shops.
People choose fairly big potatoes and cut them in two or three parts taking care to leave at least two eyes in each part. The spades we use in this district are something like this:-
(Illustration of spade)
Friends and neighbours help one another when sowing the potatoes. Three or four men go to one man one day and then he goes to each in
senior member (history)
2020-10-09 09:24
approved
rejected
awaiting decision
leaf cures the burn of a nettle. People put the leaf down on the burn and leave it there for a while. I never heard of any traditions connected with plants saying why their roots have a certain shape, or why their flowers have a certain colour or why they are so small.
Donkeys eat thistles raw and they love them. Sometimes people boil them and give them to pigs. Nettles are boiled and given to turkeys and ducks. Dock leaves are chopped small and mixed with meal and given to fowl or pigs. Some plants are used for dyeing purposes but I do not know the names of those used, or how they are prepared. People used to boil the leaves of the violet especially the garden violet. Then cotton wool was steeped in the liquid and applied to external cancer. Sometimes, especially in the early stages of the cancer, this caused the cancer to disappear and in other cases it gave great relief.
senior member (history)
2020-10-09 09:17
approved
rejected
awaiting decision
sugar candy and lemon juice to the water in which the cress was boiled. This mixture is said to cure the most obstinate cold. Old people say that if nettles are eaten three times in the Spring that the person who eats them will not get fever that year.
"Slan Lus" is an herb found in meadows, it heals cuts very quickly. It has a long and fairly wide juicy leaf. It is found in the harvest more than in Summer. People clean the leaves but they do not wash them. They put the leaves on a flag and beat them with a small stone. There is a lot of juice in these leaves. People mix the bruised leaf and the juice with unsalted butter and spread it on a clean white cloth and apply it to the cut. This mixture has great healing powers.
Wild parsley as well as garden parsley is used for curing kidney trouble. People boil the parsley and drink the water. The dock
senior member (history)
2020-10-09 09:12
approved
rejected
awaiting decision
There is a lot of harmful weeds growing in my home farm. I do not know the names of them all but I know one called "Praiseach". This weed is found growing among the potatoes and turnips and mangolds. It is also found in oats and wheat, but people cannot pull it out of the oats and wheat because they would walk on the corn. This is a harmful weed because it spreads with great rapidity especially if it is allowed to seed. Thistles are found in good land only. The same may be said of nettles. One variety of buttercup grows in marshy land only. "Fuarán" is a weed like rhubarb and is found only in rich land. It takes the food from other plants and it stings like a nettle. Dandelion purifies the blood and is said to be good for the liver.
Watercress cures a cold. People boil it well and then they throw away the cress. Then they add sugar,
senior member (history)
2020-10-08 23:12
approved
rejected
awaiting decision
Toibreacha ar Leanamhaint
Seo mar leanas dhá thobar beannuighthe eile atá ins an paróiste. Tobar Rígh an Domhnaig i gCillmhicadomhnaig agus tobar Ciarráin thall inaice lé tráigh Ciarráinn ar an gCuan. Seo sgeul i dtaobh Tobar Rígh an Domhnaig. Bhí fear i gCillmhicadomhnaig fadó darb ainm do Seán de Mórdha. Oidhche amháin dár dearmhadar an tuisce, chuir Seán a chlann (go) cuin an tobair ag triall ar chanadh uisce. Canaidhí adhmaid a bhí san am san ann.
Thugadar leo an tuisce agus cuireadh cuid do i gcorcán ar an dteine, cuin go níghidís a gcosa sar a raghaidís a chodladh. Nuair a bhí sé in am ag an uisce bheith te d'fheuchadar air, acht bhí sé cómh fuar agus nuair a cuireadh ar an dteine é. Ansann cuireadh lasán fé cuin go dtéigheochadh sé ach b'e an sgéul ceudna é. Solus geitire, a bhí san am san ann, agus nuair a d'fheuchadar air an tuisce an tarna uair leis an solus is amhlaidh a bhí breac thíos ann. Ansann d'órduigh fear a' tighe an t-uisce a chuir sa chanadh arís agus é do chuir thar nais ins an tobar. Cuireadh an t-uisce
senior member (history)
2020-10-08 23:11
approved
rejected
awaiting decision
an tobair. Tá naomh Manachain air an Leforaraig [?] i bparóiste an Daingin. Tugtar an turas ann dhá uair san mblian.
Domhnach Cásga , agus lá an Nodlag. Tugtar naoi tiompail ann, agus deirtear deichneabhar den gcóróinn gach uair a geibhtear tiompall. Mar leigheas air tinneas fiacail a tugtar an turas san.
senior member (history)
2020-10-08 23:08
approved
rejected
awaiting decision
d'iarr an Gearaltach do cá dtógfad sé mar sin é. Dúbhairt an ghuth leis, é thógaint i Ráth Chonáin. Cuaidh sé féin agus a chuidh fear agus thógadar an Caisleán i Rát-Conáin agus níor tháinig aon níd treasna riamh ó shoin air.
senior member (history)
2020-10-08 23:04
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Ruadairí Gearalthac chuin cómnaidhthe sa Daingean fadó riamh, gan dabhth daoine saidbhre a bead iadh. As an saidbreas a bhí aca bheartuigheadar ar chaisleán a thógaint ar an gCathair Áird. Bhailig an stíobhairdh a bhí mar cheann ortha ádhbhar fear páig chuin é thógaint. Thángadar agus thosnuigheadar ar a bheith ag réabad. Ní fada a bhíodar ag réabhadh nuair a labhair an ghuth, agus dúbhairt:-
"A Ghearaltaig óig a rí na reasg,
Má's mian leat a bheith i gceart,
Ná thóg do caisleán ó'n gcathair aoird,
I leabhaidh luighe na bfear"

Nuair a chualadar an chaint sin d'imthigheadar abhaile agus chuireadar an sgéal inúil do'n stíobhaird ac má chuireadar níor chreidh. Cuireadh aníos an tarna lá iad. Thosnuigheadar ag scartha. Labhair an ghuth arís agus dúbhairt na focail céadna is dúbhairt an chead lá. D'imthigheadar abhaile agus d'ínnseadar an sgéal do'n stíobhaird arís ac tháinig sé féin an tríomadh lá. Do chuir ag réabhad iad. Ní fada a bhíodar ag réabad nuair a labhair an ghuth arís agus dúbhairt:-
A Ghearaltach Óig a Rí na Riasc srl. Nuair a bhí an méid sin ráidte aige an nguth
senior member (history)
2020-10-08 22:53
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Ruadairí Gearaltach chuin chómnaidte sa Dainghean fadó riamh gan dabht daoine saidbre do beadh iad. As an saidbreas a bhí aca bhearthuigheadar ar chaisleán a thógaint ar an gCathair Áird. Bhailig an stíobhard a bhí mar cheann ortha ádbhar feoir páigh chuin é thógaint. Ní fada a bhíodar ag réabad nuair a labhair an ghuth agus dúbhairt A ghearltach Óig a Rí na Riasc srl.
Nuair a bhí an méid sin ráidhthe aige an nguth d'fiarr an Gearalthach cá dtógfad sé é mar sin. Dúbhairt an ghuth leis, é thógaint i Ráth Conáin. Chuaidh an Gearaltach agus a chuid fear agus tógadar an caisleán i Ráth Conáin agus níor tháinig aon níd treasna riamh ó soin air.
senior member (history)
2020-10-08 21:28
approved
rejected
awaiting decision
Dia díbhse a Fhuireann
Bhíobhairse mar sinne
Beamna fós mar sibhse
Go réi' Díá dhíbh is Muire

M. O Cinnéide, Lios Cearnaigh, Clochán
senior member (history)
2020-10-08 21:22
approved
rejected
awaiting decision
An tAthair Seán Ó hÉaluighthe
An tAthair Seán O Catháin
An tAhair Seamus Erbhin
An tAthair Seán Molyneaux
An tAthair Parraig de Brún
An tAthair Tadg O hArrachtain
An tAthair Seán O Braoin
M. O Conba, Cnoc na hEórnan, Clocán
senior member (history)
2020-10-08 21:18
approved
rejected
awaiting decision
When starting to pay a round in the Cloghane graveyard, the following prayer used be said at the entrance to the ruins of the old Catholic Church, and the final prayers were said within the ruins, in front of the image of Crom Dubh:-

"Go mbeannuighidh Dia is Muire dhuit
A Theampaill naomhtha
Fé mar beannuigheaim na Naoimh
Is na h-aingil go léir leat
A gearán mo chás a thána fein leat
Agus iarraim mo leigheas
I gCunntas Dé ort."
senior member (history)
2020-10-08 21:13
approved
rejected
awaiting decision
there is a CAILÍN ÓG in that house
Thats right my BUACHAIL
he brought a TAOSCÁN of sea-weeds from the strand
that woman is a fine SLACHTMHAR house-keeper
she is a LAN CÁIRTE of a woman
the children had EIBEALL (?) around the floor
he is full of TEASBACH GAN IOMCHAR

the children were running COSABACÓIDH along the road

na bac an SGÉAL
I have a SGÉULTHA CLEAMHNAS for you
have you any SGÉAL NUA for me to day

when I met them she had every MILE BEIC and he had every SCAIRTEADH GÁIRE

we have not turf this year but SPAIRT and SCAILPÍN
we had a fine drink of BLÁTHACH
come in from the rain you LEATH ÓINSÍGHE
the PÚNCÁN brought a bag of money from America
they had great EIRÍGHE ANÁIRDE at their wedding
he came from the fair MAITH GO LEÓR
I must finish this BÉAL GEÁRRTHA
he is a great man for COIRIÚ CATHA
he is the biggest SCAOTHAIRE in the parish
she is a a very MÍNEÁRACH woman
you have made FRIOS FRAIS of that pie
dont be acting like a GEÓCHACH
senior member (history)
2020-10-08 21:10
approved
rejected
awaiting decision
The following are names of fields in the townland of Skehanore.
páircín dubh; paircín an chabhlaig; cumar na teórann; Diarmuidín d'ubhla; bárr na cró; cuidín Aodha; ce bog; the túirín; garraidhe glas; tobar scailpín; an gháirdín; gáirdín mór; gáirdín beag; garlach báidhte; gort na píse; garraidhe lonca; páirc an leasa; the leadhbo[?]; the currach; the tuar.
Names of rocks, and strands:-
Carraig na mbuachaillí; cairrgín dubh; oileán an chraoibhíns; carraig
senior member (history)
2020-10-08 16:54
approved
rejected
awaiting decision
he is a fine PREABAIRE of a man
take care now that you are dealing with a ALLFRAICE
what is all the ALLAGAR about
dont be throwing any ASMUCHÁNS at me
such RAIMÉIS of talk I never heard
he had a CLUAIS LE h-EISTEACHT
there is MÉISCIRE on my finger
the wren boys had a LÁIRBHÁN
had ye a big MEITHEAL at the bog to day
the CABAR is due to him
the dough is in FAIRSE BAIRSE now by you
he has a CEANN REAMHAR
he has a fine PLAOSG
tie the COILEACH
he is a great FEAR SEÓIDH
he is a great GAISGIDHEACH
there is a MÁTHAIR THUAIDH growing in my finger
he is a AMADÁN
he is a great SEIBHNEACH
he is a great fellow for climbing FAILL DUBH
where is the calves PÚICÍN
dont go out the BEAN-SIDE will catch you
there is no good land there only MÓINTEAIN
he is a great SOLATHARUIDHE
that little CÁBÓIGIN never did anything right
he has SÚIL (?) CIRCE on his leg
senior member (history)
2020-10-08 16:37
approved
rejected
awaiting decision
you are a great PLÁMÁSAIDHE
he is a BUAILIM SGIATH
Tá sé mar sin
Bíodh sé mar sin
Sgeal fein sgeal gac éinne
he is a great BÚISTÉAR
I took him with a TÓG LEIS (?)
he broke my CÁMÁN
he is a MÁIRTINEAC
he is a great MEISGEAL when he is hungry
she carries BÚRDUNS (?)
It is GO DEAS GASTA by you
he has an ugly MÁCALL
he made SGRIOS at the fair
he looked at it with DROCH-MHEAS
I'll start a PHILLEAMUILIÚ (?) now
OLAGÓN Ó said Siobhán
come out of that you little SRASAIRE
he is a great BRABHAIS
he has a CÁIBÍN on his head
he did it with a LÁMH-LÁIDIR
you did it GO DEAS
he is a great BOSTÚN
I heard that the man was dead MÁS FÍOR É
the FAOILEÁN BÁN was killed
I shot the CIRCÍN TRÁGHA
senior member (history)
2020-10-08 09:49
approved
rejected
awaiting decision
In the olden times people ate potatoes three times a day. If they had not the spuds they would eat yellow-meal. They had no tea at that time. Every Friday people use fish. People used to be going about the country in common car's selling fish. A man named Mr Daly used come around this district selling fish. He came from Dungarvan.

Every Christmas people ate meat, It was very dear and the people could not afford to buy it. They did not eat any eggs except at the Easter time. There were three sons with their mother and father liveing in Ballyporeen. One day they had no food and the parents went to the town to get some food. Their names were Burn's. The sons boiled some pollard for food. When the parents came home they found their sons lying dead at the table. They ate two much of the pollard and it killed them.
senior member (history)
2020-10-08 09:34
approved
rejected
awaiting decision
the RIAMHÓIGÍN was killed
we caught a DREÓILLÍN
they have the LÁR BHÁN made
I shot the SPIDEÓIGÍN
he broke the GLUGAR
the hen layed a BOGÁN
did you GIVE (?) AT IT ?
REDDEN the pipe
senior member (history)
2020-10-08 09:29
approved
rejected
awaiting decision
lámh is do bain sé fioghar na croise "Go mbeannuighidh Díá thú, a Fhir mait," ar seisean. "Is suarac an dioluigheacht liom sa an bhaoth-chainnt sin, arsa Crom Dubh. "Sead" arsa Pádraig, "marbuightear an damh is faghtar sgala dom."
Nuair bhí an damh marbh is an sgála ullamh, do bualad isteach an dam saille i gceann de, do thóg Naomh Pádraig blúaire páipeír is do scríobh sios an tAve Maria le fuil i bpeann cleite, is do bhuail sé sa ceann eile den sgála é. Ní túisge sin na tóghadh an damh saille i n-áirde is gan aon nídh cun é meádhchaint acht an blúirín páipéir.
Do bhí Crom Dubh na seasamh ag féachaint ar agus sgeón na shúile. Annsan do rug Naomh Pádruig ar an giota beag páipéir is do shín sé cun Crom Dubh é.
An dtógfhaidh tú é sin mar díoluígheacht uaim, ar seiseann.
Tógfadh is fáilte arsa Crom Dubh.
"Tá go maith" arsa Pádruig, "Bí annso im' theannta cómh is abheidh t-aigne socair agat.
D'fhágadar slán ag a céile is tháinig Crom Dubh is a ghiolla abhaile.
Cómh luath is a fuair an páganach
senior member (history)
2020-10-08 09:18
approved
rejected
awaiting decision
Naomh Pádraig "abair leis gurab é a dubhairt." Go mbeannuighidh Dia Crom Dubh.
D'fhág an giolla annsan é is nuair a shroich sé an baile d'fiafruigh Crom Dubh de cé'n sgéal a bhí aige nó cad mar gheall ar bhfear iongantach san.
"Fear iongantach thar na beartaibh siadh é a mháighistir" ars an giolla. "Do ghlac sé buidheachas leat is dubhairt "Go mbeannuighidh Dia Crom Dubh".
Do dhein Crom Dubh smiota gáire. "Bainfimid triail eile as" ar seisean.
I gcionn tamaill eile, do chuir sé an giolla le beathuígheach eile go dtí Pádraig, ach má chuir 'sé an beannachadh céadna a thug Pádraig do. Nuair a bhí an giolla ag innsint do Crom Dubh nár cuir Pádraig puinn suime sa mhart.
"Go deimhin" arsa Crom Dubh "raghaidh mé féin in-aoinfheacht leat agus tabharfam linn beathuigheac eile agus beidh fhios agam an bfuil díoluigheacht le fagháil am bronn tasaí.
Do ghaibh sé súas é féin sa tslíghe na h-aithneóchadh aoinne é is do thimáin an giolla an beathuigheach leis. Nuair a fhscroicheadar (?) Tig Phádruig, do cuireadh fáilte rómpa.
Dfíafruig Naomh Pádruig de'n ngiolla cérbh é an fear a bhí le na cois. Sé seo mo mháighistir a fhir mhaith," ars an giolla. An é seo Crom Dubh arsa Phadruig. "Se" ars an giolla. Do thóg Pádruig a
senior member (history)
2020-10-07 23:19
approved
rejected
awaiting decision
Even when the terrible Ross a' Dilisc disaster occurred 28/10/1928 (1928) some years ago, when forty-five fishermen lost their lives, no life was lost here. One man said that when he had despaired of reaching home he said the prayer to St. Cailín:- Naomh Cailín Beannuighthe, ná clig (?) orainn an uair seo," All at once, he saw a man dressed as a bishop, coming towards him walking on the water. He raised his hand in benediction, and immediately the storm abated, and the boat came safe.
The Devotions for the Well are:- You kneel at the well, say one Our Father, one Holy Mary, and one Glory be to the Father. Then take seven stones and say the same prayers on each stone when walking round the well, until seven rounds are performed.
Offerings of beads, coins, shells, pieces of clothing, old prayer books, etc. are made on completion of the ritual.
Between the main-land and The Rock (where Slyne Head Lighthouse is built) is Chapel Island, so called because it contains the ruins of a chapel built by St. Cailín. Tradition has it that he never roofed the chapel, that he built the four walls in a night and had to give up at daybreak, so he had not time to roof it. It is similar to the Chapel down at the sea in Bunowen.
In olden times, a pattern was held on the beach, but it was changed to Ballyconneely, and on the day it was
senior member (history)
2020-10-07 23:11
approved
rejected
awaiting decision
An ainm atá ar mo bhaile dúthchais iseadh Bailemhuirsín. Tá sé i bparóiste Grianach. Tá sé i barúntact Baróid. Tá cúig clainn déag ann. Tá seasca sé daoine ann. An ainm is gnáthach ann iseadh Murcadha. Tá díon slinne ar an cuid is mó de na tighthe.
Tá cúpla daoine ós cionn seactmhó. Níl aon sgéalta maithe ag na ndaoine sin. Bhí alán tighthe ann fadó.
Tá an talamh maith agus tá sé íseal, agus tá portaca ann. Níl aon coill ins an mbaile sin.
senior member (history)
2020-10-07 23:06
approved
rejected
awaiting decision
An biadh á bhí ag na daoine fadó iseadh císte á bhí déanta sa bhaile, ím, bainne, uibhe, mil, prátaí, muich-fheoil, cabaiste, agus turnapí. Ní raibh ann ach prataí bainne-reamhar, min na h-Indiaca, leite, min-coirce, agus bainne-milis.
Fadó ní thógann na daoine aon biadh go dtí go raibh obair trí uaire déanta aca. Bhí an bórd i lár na cistineach. Ní raibh caoir-fheoil ins na tighthe fadó, mar ní raibh alan caoira ins an bparóiste.
Bhí alan iasc ag na ndaoine fadó, mar cheannuigheadar na héisc ins na Catharaca, agus in na bailtíbh móra. Cupla uair sa bhliadhan bhíodh té ag na daoine.
Fadó chuaidh fear go t-Sín, agus fuair sé té, thug
senior member (history)
2020-10-07 23:00
approved
rejected
awaiting decision
The name of the landlord of this district was Townshend. He was a good man but he was very hard on the tenants who were under him. If he came to a house
senior member (history)
2020-10-07 22:59
approved
rejected
awaiting decision
sé cuid den té abaile leis. Bhí athas ar na ndaoine, nuair á connaiceadhar an té, agus ón lá sin tá té ag teacht ó t-Sín go Éire.
Na soithig á bhí ag na ndaoine fadó iseadh soithig adhmaid, agus cluasa díreacha ortha - pigíní.
S. Uí Croínín, Cuírtbreach
senior member (history)
2020-10-07 22:55
approved
rejected
awaiting decision
13) Mhol an óige agus tiocfadh sí
14) As an léigheann tagann an fhoghluim (?)
15) Ní bhíonn an rath ach mar a mbíonn an smacht
16) Seacain fear in acrainn
17) Ní thagann an oige fé dhó coidhche
18) In áit na mbíonn mná bhíonn cainnt
19) Níl aon cabair í gcoinnibh bháis
20) Is deacair olann a bhaint de gabhar

21) Before you marry be sure of a house where in to tarry
22) Empty vessels make most sound
23) Health is better than wealth

24) Ubhall san lo coimeadann sé an doctuír amuigh
25) Is giorra cabair Dé ná an doras
senior member (history)
2020-10-07 21:25
approved
rejected
awaiting decision
1) An fhaid é an lá tagann a ndeire
2) A Mhuire mhór na ngrás
3) Tá an fhirinne searbh
4) Níl aon teinteáin mar do theinteáin féin
5) Ólfadh sé Loch Éirne tirim
6) Pingin sabhalta iseadh pingin beirithe
7) A stitch in time saves nine
8) Briseann an duthchais tre shuilibh an chait
9) Ní bhíonn saoí gan loct
10) A rolling stone gathers no moss
11) Is fearr éan ar láimh ná dhá éan ar an gcraoibh
12) Duisigheann madra madra eile
senior member (history)
2020-10-07 21:21
approved
rejected
awaiting decision
é féin is a líontíghe ullamh, do thugadar a n-agaidh ar árus Naomh Phádruig agus an Domhnach abhí chúcha do bhí Crom Dubh agus a cualacht baistighthe agus iad ag éisteacht Aifreann do léig Naomh Pádhruig ar a shon.
Do bhaiste sé Gréithre an Oinigh ar Crom Dubh. Is do thug san Caisleán an Gréithre mar ainm ar an áit sin o shoin anuas.
senior member (history)
2020-10-07 20:28
approved
rejected
awaiting decision
Tá baile i bparóisde an Leitriúch go dtugtar Clocán air. Tá an ainm sin air ó aimsir Naomh Pádraig anuas. Is mór go léir na daoine a bhíonn cruinnighthe ann an Domhnach deirneach de mí Iúl. Bíonn patrún mór ar siúbhal ann. Tá sé dá coimeád suas ages na daoine i n-iarthar Chiarraídhe. Domnach Crom Dubh tugaimíd ar an n-Domnach san.

Bhí pagánach na cómhnuídhe i mBaile Duibh gur b'ainm Crom Dubh. Bhí sé ana-shaidhbir is 'na uachtarán ar an mbarúntacht tímcheall. Cuala se tracht mor ar Phádruig seo agus do theastuig uaidh triall do bhaint as.
Do glaoidh sé cuige a ghiolla agus dubhairt se leis martsaille do thógaint leis agus gan stad riamh no coídhche no go mbainfheadh se amach an fear uathbásach Pádruig, go raibh an cháil go léir air agus abair leis" ar seisean "gur mise do chuir chuige tú".
Tá go maith ars an giolla. Dimthig sé is an beathuigheach aige is níor stad sé gur bhain sé amach tig Phádraig. Cómh luath is do connaic Pádraig é d'fiafruigh de fáth a thuruis. D'innis an ghiolla do gurbh é Crom Dubh a chuir an bronntanas chuige. "Tá go maith," arsa
senior member (history)
2020-10-07 20:11
approved
rejected
awaiting decision
11) Is fearr an t-sláinte ná na táinte
12) Is glas a feacann na cnuic i bhfaid uainn

13) Nuair a pósann duine go tapaidh bíonn am mhaith aighe chun cuimhneamh (?) ar a dearmhad

14) Ní hé ins an tor abhíonn an girrfiadh i gcomhnuidhe

15) Na h-árthaige folamh a dheineann an fothram ba mhó i gcomhnuidhe

16) Dá mbíonn duine ag feachaint ar corcáin ní bheirbuighadh sé go deó

17) Bagairt ana fhada tagann sé sa deire
18) Ní hé an duine áluinn a bheireann an corcán

19) Raghadh an rud a raghadh, téigheann an t-am agus an uair tridh on lá ba gorbhach

20) Is fada adarcha na mbó thar lear
21) Is fearr feachaint romhat ná dhá
senior member (history)
2020-10-07 19:56
approved
rejected
awaiting decision
1) Dá fhaidh é an lá tagann a deire agus dá mhéid grádh fásann feirg

2) Briseann an duthchais tré shúiolibh an cait
3) Dá bhreágtacht an lá ní h-ualach do dhuine a bhrat
4) Ní hé lá na gaoithe lá na scolb
5) Is fearr focal sa cúirt ná púnt sa sporán
6) Níl aon teinteán mar do theinteán féin
7) Dein mar a d'orduigh
8) Is fearr éan sa láimh ná dhá éin sa tor

9) An fhaid a théigheann an cruíscín go dtí an tobar briseadh é sa deire

10) Is fearr bheith deanach ná riamh
senior member (history)
2020-10-07 16:17
approved
rejected
awaiting decision
feachaint id dhiaidh

22) Mol an óige agus tiocfaidh sé
23) Ní mothuigheann bolg lán bolg folamh

24) I gcomhnuidhe tabhair dhá fheacaint sar a fágadh tú

25) Ní hé an duine saidhbhir an duine macánta

26) An duine is goire don seipeal sé an duine is sia ón altóir

27) Na tughadh pian do duine eile leis an rud a tugann pian duit féin

28) Is minich a georann duine slat chun é féin do bhualadh

29) IS deachair ceann críonna do chuir ar gualainn na h-óige

30) Dein an feár an fhaidh a bhíonn an grian ag tiathneamh

31) Tá an fhirinne searbh
32) Taghann an magadh go dtí leaba an dairiribh
33) Is goire cabhair Dé ná an
senior member (history)
2020-10-07 16:09
approved
rejected
awaiting decision
doras

34) Is deachair fuil d'fághail as turnapaí
35) Marbh le té agus marbh gan é
L. Ua Cuinnleán, Baileglas, Grianach
senior member (history)
2020-10-07 16:08
approved
rejected
awaiting decision
1) Ní hé an duine áluinn a bheireann an corcán
2) Briseann an dúthchais tré shuilibh an cuith
3) Níl aon teinteán mar dó theinteán féin
4) Tá áit le gach rud, agus gach rud in a n-áit féin
senior member (history)
2020-10-07 16:06
approved
rejected
awaiting decision
15) Ná chuir ar leath-taoibh chun amáireach an rud go mbeadh tú abalta deanamh indhiu.

16) Fear a bhíonn leisceamhail cara don diabhail iseadh é.
17) Tá an fhirinne searbh
18) Is fearr bheith doimaoin ná droch-gnóthach
19) Bailigh chughat i n-agaidh na broidhe
senior member (history)
2020-10-07 16:01
approved
rejected
awaiting decision
blows.
14) A little leak will sink a great ship
15) A good name is better than riches
senior member (history)
2020-10-07 15:59
approved
rejected
awaiting decision
N. Ní Luinín, Baile Balúin, Grianad
senior member (history)
2020-10-07 15:58
approved
rejected
awaiting decision
1) Tá an fhirinne searbh
2) Is deacáir olann a baint den gabhar
3) Pingin sabhaltá iseadh pingin beirithe
4) Bhríseann an duthchais tré shuilibh an chait
5) Ní bhíonn an rath ach mar a mbíonn an smacht
6) Ólfadh sé Loch Éirne tirimh
7) In áit na mbíonn mná bhíonn cainnt
8) Duisighéann madra, madra eile

9) A stitch in time saves nine
10) A half an hour too soon is better than a minute too late
11) A wise head keeps a quiet tongue
12) A burnt child dreads the fire
13) A straw best shows how the wind
senior member (history)
2020-10-06 23:09
approved
rejected
awaiting decision
isead Cnoc na mBeithe. Tá sé i Paróiste Grianach. Tá sé i mbarúntact Baróid. Tá trí clainn déag ins an áit sin. Na h-ainmeaca is gnáthach ann iseadh Murcadha.
An fáth a tugadh an ainm sin air mar tá beith go flúirseach ann, agus tá cnoc ann cómh maith. Níl seactó daoine ins an áit níl ach seasca daoine ann. Tá na daoine aosta abalta sgéala a innsint in gaedhealg. Bhí na tigthe níos fluirsighe fadó insan áit sin. Tá cúpla ceann aca na fothraca anois.
senior member (history)
2020-10-06 23:05
approved
rejected
awaiting decision
St. for curing them.
There is a fish in the well but it is not known what kind of a fish is there. A person tried to take home the water once she took it home but it would not boil for her, and it was said that person had no luck after.
senior member (history)
2020-10-06 23:03
approved
rejected
awaiting decision
An ainm atá ar an áit a comhnuidhim (?)
senior member (history)
2020-10-06 23:01
approved
rejected
awaiting decision
Tá dhá tobair beannuighthe san paróiste seó. Tá ceann í bFál Mór agus ceann i gCáirn. Tugtar tobar Naomh Deirible ar an gceann atá í bFál-mór.
Tugann na daoine cuairt do's na toibreaca ó'n 29adh lá de mhí an Meitheamh go dtí an 29adh lá de an Meadhon Fóghmhair.
Téigheann cuid de's na daoine de siubhal cos, téigheann cuid eile ar gluaisteán agus téigheann cuid eile ar rothar. Níor cuala mé gur leigheasadh aoinne acht deireann na daoine go bfuil leigheas ag baint le h-uisge na dtobar sin.
Ólann na daoine úisge as na toibreaca sin, agus beireann síád uisge abhaile leo mar tá an t-uisge beannuighte.
Fágtar rud ag an tobar pighinn nó sgilling in onór an naomh athóg an tobar.

Fúair an tobar atá í bhFál Mór a ainm mar gheall ar cailín a thainig ón áit eile go dtí an áit seó. Do bhí fear ingrádh leithe agus ba mhaith leo í a pósadh. Nuair (-) sí go dtí an áit seó do casadh fear leithe agus d'innis sí a sgéal dó. Annsin do guidhe sí go duthractac gur thuit a ghá suil amach. Ins an áit sin tháinig trí braoníní uisge suas agus ó shoin ta tobar san áit sin.
senior member (history)
2020-10-06 22:45
approved
rejected
awaiting decision
Pat Ó Maolfhábhaíl, Creagán an Líne
Tá an tobar sin thiar i bhFál Mór, agus tugtar "Tobar Naomh Dearbláith" air.
Niorbh'as an dtuthaigh seo Dearbláth ach tháinig sí ó aírd eile den tír, agus is amhlaidh go raibh sí ag teiceadh ó Caiptín Mara, a thug grádh dí.
Nuair a tháinig sí go Fál Mór casadh fear uirthi, agus d'fhiafruigh, cé'n fáth a tigheacht(?) go dtí an duthaigh,a gus dfreagair sí go raibh sí ag éaladh ón bhfear sin a
senior member (history)
2020-10-06 22:40
approved
rejected
awaiting decision
Seámas Ó Maolalaigh (nach maireann) Cnoc na Seanbhoth

Tá an "Cnoc" ar an dtaoibh thiar thuaidh de Sgoil Sean-Achaidh, i mBárr Trágha. Tógadh an túr ar bhárr an cnuic tamaillín thar éis na Franncaigh tigheacht idtír i gCill Allaidh. Tógadh é a bheith ina "Túr Faire", mar b'fheileamhach an áit an cnoc dá leithéid, mar tá amharc go soileír ar an bhFairrge le milte bealaigh amac agus go mórmhór tá leargús glan uaidh ar bheál Chuan an Inbhir Mhóir.
Do shíl na Sasanaigh ag an uair sin go dtiocfadh cablach mór Franncach go dtí an tír seo, do chuireadar rompa túir a thoghaíl air an gcósta idtreó go bhfeicidís tigeacht na bhFranncach, agus go mbeidís ábalta sgéal achur chuig na dtaoiseach a bheith réidh a dul inaghaidh na bhFranncach.
Níor cuireadh críoch leis an túr sin mar do fógadh gan ceann ó, mar atá sé i láthair. Tá "Túr" eile i nAnnach a tógadh ag an uair céadhna.
senior member (history)
2020-10-06 21:16
approved
rejected
awaiting decision
dóibh feín acht bailigheann siad ceilpe agus cairrigín agus bíonn ag iasgaireacht agus tugann na gaolta thar sáile airgead chucha.
M. Ní Naillín, Cnoc-na-Sean-Bhoth
senior member (history)
2020-10-06 21:15
approved
rejected
awaiting decision
Tá mé mo cómhnaidhe i gCnoc-na-Sean-Bhoth. Tá sé sa bparóiste Cill Mór agus tá sé san Barúntacht Iorrus.
Fuair sé a ainm mar bhí sean teach déanta as fód ann san tsean aimsir agus tá an talamh Cnocach freisin agus mar sin a fuair sé a ainm Cnoc-na-Sean-Bhoth.
Tá fiche teach ann go bhfuil ceann slinne ortha acht níl ann acht teach amháin go bhfuil ceann tuighe ortha. Seo iad ainm na daoine atá ina cómhnaidhe inte.
Muinntir Mhic Giolla Ruadh, Muinntnir Uí Baireád, Muinntir Suibhne, Muinntir Uí Paídín, Muinntir Nic Aindriú, Muinntir Uí Maolálaigh, Muinntir Uí Giniallaigh, Muinntir Uí Naillín, Muinntir Uí Baithnigh, agus Muinntir Uí Muineacháin.
Tá din-uar daoine ann ós cionn seachtmar bliadhan agus seo iad an t-ainm atá ortha. Pádraig Ó Giniallaigh, Micheál Ó Maolalaigh, Mártan Ó Maolalaigh agus a bhean, Máire Ní Seóithe, Seán Ó Naillín agus a bhean. Tá sgeálta ag Micheál Ó Maolalaigh i gaedilge.
Nuair abhí an Imrice mór ar siubhal fadó chuaidh alán daoine ón áit seo go Amaracá chun sliabh bheata abhaint amach annsin. An méid daoine atá san áit seo anois tá sé an chruaidh dóibh sliabh a baint amach
senior member (history)
2020-10-06 21:02
approved
rejected
awaiting decision
as all the local quarries are of lime stone and marble. For many centuries tradition has it that people from far distances came to cure their dangerous cuts and scares with its water. On a certain day too the people celebrated "A Well Day" each year. Even now in 1938 one of the local residents a Mr Hickey remembers rags and pieces of cloth cast off after bathing the affected parts in the well. Unfortunately, however, it is now piped to a local residence where it is used for drinking and household purposes. Thus bring to an end one of our one time famous Irish Holy Wells.
senior member (history)
2020-10-06 20:59
approved
rejected
awaiting decision
Here in East Cork not far from the Limerick border where Finn and his Fianna hunted in the Ballyhoura Mountains is the town-land of Caherduggan in the Barony of Fermoy. To the stranger there is nothing unusual when he casts his eyes on the clump of bushes where the "local" points out the Holy Well once known as Tobar na Sciath. It is situated on the main road from Malow to Doneraile between the new and the Old Two-Pot House Village in the Mac Lysaght property. Ever since the early days the field on which it stands is known as the Tobar and the old people still remember the tales of the many cures enacted at this well. A hawthorn tree grows beside it as if on sentry over its storied past.
A fort too is beside it inserted in one of the walls that enclose it. Strange to say this wall is built of slate which must have been brought from a distance
senior member (history)
2020-10-06 20:52
approved
rejected
awaiting decision
shock and he jumped from there to Kilva where the print of his feet are still seen on a stone. He jumped from there to Glen Iris wood. When he landed he was thirsty and he prayed to God to send him water and immediately water sprung up at his feet. When he had drunk some he sprang from there to Cove where there is a cathedral built called Saint Coleman's. The spring that sprang up at his feet is now known as Saint Coleman's well.
Pádraig Ua h-Aodha Rath-Cúrsa.
Fuaireas an cúntas seo ó Bean Uí Curtáin Rath Cúrsa. Tá sí tar éis bás d'fhágháil beannacht Dé le n-a h-anam.
senior member (history)
2020-10-06 20:50
approved
rejected
awaiting decision
Saint Coleman's well is situated in the north-east corner of Glen Iris wood. A little wall is built around it to protect it from the cattle. Many people visit this well on the 24th of November. Some boys and I visited it last year. The well is under a big stone near an ash tree. There are five stones around it. It is the custom to kneel in front of each of these stones and say one Our Father one Hail Mary and one Glory be to the Father. This is to be done three times. On the stones near the well there are statues and on the tree there are Rosary beads and rags. Many people were cured when they drank the water of this spring. An eel sometimes inhabits this well.
When Saint Coleman was building the round tower in Cloyne a woman asked him what he (was) doing up there so high. When he heard her speak he got a great
senior member (history)
2020-10-06 20:43
approved
rejected
awaiting decision
A tea made by boiling marshmallow plants in water was given to those suffering
senior member (history)
2020-10-06 20:42
approved
rejected
awaiting decision
As a cure for influenza half a glass of heated rum drunk quickly is regarded as an infallible cure.
A cure for thrush was a mixture of honey and borax rubbed on the sufferers mouth.
Sulphur was given to people that suffered from itch.
The old people always put a rag on a tree on the eve of Saint Brigids. The rag then became a cure for a headache. The cloth was wound around the sufferer's head.
A mixture of treacle and sulphur was also a good remedy for skin diseases.
senior member (history)
2020-10-06 11:19
approved
rejected
awaiting decision
(?) feín acht bailigheann siad ceilpe agus cairrigín agus bíonn ag iasgaireacht agus tugann na gaolta thar sáile airgead chucha.
M. Ní Naillín, Cnoc-na-Sean-Bhoth
senior member (history)
2020-10-06 11:12
approved
rejected
awaiting decision
Bean Uí Mhaolálaigh, Creagán na Líne

Creagán na Líne an t-ainm atá ar a n áit seo. Fuair sé an t-ainm sin mar bhí cloch mór ann fadó, agus tá sé suidhte sa barúntacht Iorruis.
Tá a lán tighte san áit seo. Tá trí cinn déág ceann slinne agus ghá ceann tuighe agus do thógadh an céad ceann slinne amach san bliadáin mhile naoi gcead fiche. Siad na duine atá ina gcomnuidhe san tigthe sin muintnir Ní Gacháin, muinntir Uí Naruraigh, muinntir Uí Maolálaigh, muinntir Cléirigh, agus
senior member (history)
2020-10-06 10:56
approved
rejected
awaiting decision
San t-sean aimsir ní e an caoi a tiochfaidh siad agus iarráidh na mná nuair do connaic an fear an bean amuigh ag déanamh rud do tiocfaidh an fear agus goidfeadh an mna gun cead ón a mháthair nó a athair.
Do bhíonn coisire ar siubhail anois; do bíodh sé ar siubhail san tígh an cailín. Bíonn a lán spórt ag na daoine a bíonn ag an gcoisire mar tagann na buachaillí tuighe isteach san tígh. Cuireann siad hata tuighe ortha síos ar aghaidh agus cuireann siad gúna bán ortha agus téigheann siad amach ar an úrláir ag domhsa agus ag deanamh spórt. Bíonn dá duine igceanas na buachaillí(?) tuighe tugtar an caiptín agus an bríghdeóg. Geibheann siad uisge beatha roimh dul amach.
Níl aon pisreóg ag na daoine faoi na phósoidthe san t-sean aimsir.
Siad na pisreóga a chuala mé faoi phósaidhthe anois má cídhinn na daoine nuair a bhíonn siad ag dul cun pósadh a dhéanamh giarrfaidh ag dul treasna an bhóthair is a rachaidh abaile arís mar deirtear nach mbéadh aon tádh ag an beirt a pósadh agus níl sé ceart dul ar Aifreann an céad Dómhnach indiaidh iad a phósadh a déanamh. Níl sé ceart pósadh a dhéanamh Dia Luain agus Dia h-Aoine.
Nior cuala mé go raibh ráis ag déanadh indhiaidh an pósta san t-sean aimsire.
B. Nic Aindriú, Seanacaidh
senior member (history)
2020-10-06 10:39
approved
rejected
awaiting decision
Is é an t-am den bliadhain is mó a posann daoine san gceanntar seo san Inide. Is iad na leatheannta nach ceart pósadh a dhéanamh ag daoine san cargaos. Cuireann an fear leitir go dtí an teach in bhfuil an fear(?) ag dul ag iarriad mná roimh dul cupla lá indiaidh(?) sin. Téigheann an fear go dtí an tigh. Bíonn fear eile no beirt freisin agus ceannuigheann an fear a tá (?) ag dul ag iarraidh mná buidéal uisge-beatha agus nuair a bíonn siad cúpla uair san teach d'iarraidh siad an(?) bean agus dá mbéadh a athair agus a mháthair agus é (?) féin sásta do thosuigheann siad ag ól agus dá mbéadh an fear sásta leis an spré dinneas sé an lá go bhfuil an cleamhnais ar siubhail. Bhíonn an cleamhnais ar siubhail is nó lá aonaigh agus Dia Sathairn. Téigheann an fear ina bhfuil ag dul cun posadh adhéanamh agus a athair isteach go dtí an baile - agus bíonn siad ag ól go mbíonn siad ar meisge. Annsin déanann siad an cleamhnais. Geibheann an bean airgid no stoc mar spré. Posann an sagart an beirt san seipéal anois acht fadó do posadh siad san tighibh.
Níl cuimhne na daoine san am a phósadh na daoine san tígh acht do cuala mé.
senior member (history)
2020-10-06 10:17
approved
rejected
awaiting decision
scilling don na díolteóirí. Cuirtear marc ar an h-ainmidhthe le scin nó le píosa salachair. Tá a lán sort ainmeacha a tugtear na daoine go dtí an t-aonach.
Is iad na h-ainmneacha a tugtar go dtí an aonach an speadóg, siobóg, bó ionnlaigh agus bó ar an céad liagh.
Bíonn aonach ar siubhail i mBéal-an-Mhuirthid an cuigmhadh lá déag de gach mí agus is é an t-aonach is mó san mbliadhain "Aonach Mór na Nodhlag."
Ainm an duine ón bhfuaireas an t-eólas
A. Ó Muireadhaigh, Seanachaidh
senior member (history)
2020-10-06 10:11
approved
rejected
awaiting decision
Bhí na h-aonaoighe imBéal an Mhuirthid fadó mar tá siad ann anois.
Níl aon áit san ceanntar seo a bainm "Cnoc" an t-Aonaigh". Ní théigheadh na ceannaighteóirí ó thíg go tígh fadó mar téigheann siad anois. Tá dhá oileán san ceanntar seo dar ab ainm InisSgéith agus níl aon chaoi ag na daoine sin bá a thabhairt go dtí an aonach acht imbáid. Tá contabhairt ag baint le sin mar níl fhios agat an nóiméad a léimeann na bá isteach san bhfáirrge (?).
Bhí aonaighe ar siubhail i nGeata Mhór fadó nach bhfuil anois. Sé an tam deireannach go raibh an t-aonach ann idir an mbliadhain míle ocht gcéad naoiach agus aon míle agus naoi gcéad. Bí aonach ann sin mar bhí Béal an Mhuirthid fada le muinntir Fal-mór agus Fhóid Dubh, agus na haiteacha sin agus ní raibh aon caoi ag na daoine bá a tabhairt go dtí an aonach acht de siubhail chos.
Tá sraid speisialta i mBéal-an-Mhuirthid agus sin ait a bíonn an margadh déanta. Caitheann siad seile nó buaileann siad na lámha nuair atá an margadh déanta agus tugann siad cupla no cúig
senior member (history)
2020-10-05 21:57
approved
rejected
awaiting decision
It is a pleasant thing to see all the windows lighted up in every house, especially on a dark night. Some people observe this custom on New Year's Eve and New Year's Night, also on the Eve of the Epiphany and the night of the Epiphany. Young people go out to count the lights and derive pleasure from it.

3) Many people would not go into a neigbour's house on New Year's Day. There is a superstition about it, as it is said some people bring luck, others ill luck. Therefore some people will not visit their neighbours on this day for fear it would be said that they brought bad luck.
Some people have a custom of having a lot of food in the house on New Year's Day, as they say if there is plentiness on that day, there will be plentiness every day of the year.

4) On Easter Sunday, some people eat as many eggs as they are able to eat at breakfast time.
senior member (history)
2020-10-05 21:52
approved
rejected
awaiting decision
1) People make a small wooden cross on St. Brigid's Eve and nail it to the rafter, or to some part of the roof of the house. Sometimes these crosses are made of green rushes twisted round a small bit of rod. Dozens of these crosses may be seen in some houses as a new one is made each year.
In parts of Ireland, young men get a large doll or a rag doll, which they carry with them from house to house on St Brigid's Eve. They carry a musical instrument, play music and dance in order to get money. They are disguised like the "wren boys". Then they share the money, spend it on cigarettes or drink and have some fun. The doll is called a Brídeóg.
2) If a friend or neighbour comes in to a house on Xmas Eve or Xmas Day, he (or she) is treated to a drink, wine whiskey or porter etc. A big candle is lighted and put on the window both Xmas Eve and Xmas Night. One is put in each window. Windows are never shuttered on these nights
senior member (history)
2020-10-05 21:39
approved
rejected
awaiting decision
vanished. The well was ever after called Patrick's Well.
It is situated on the top of a rock and on the hotest day of Summer there is water in the well. Near the well is a white thorn bush. It is growing on the rock. This well is specially recommened for the cure of warts. Pins are left in the well as an offering. When you bathe the warts you dip your fingers in the water, bless yourself and rub them on the warts. Then you say a prayer to Saint Patrick.
senior member (history)
2020-10-05 21:34
approved
rejected
awaiting decision
There are three graveyards in this parish. The names of the graveyards are Temple-A-Valley in the townland of Clonkeen. Noughill in the townland of of Noughill and Arnacraney in the to townland of Ardnacraney.
They are all still in use but Noughill may soon be closed. The churchyards are all round in shape. The ruins of old churches are still to be seen in the three. Temple-a-Valley and Ardnacraney are level but Noughill slopes to the west. There are Yew trees in all of them. The Feeneys and Conlons are buried in the ruins of Noughill. Unbaptised children are generally buried in the darkest corner of a graveyard.
senior member (history)
2020-10-05 21:27
approved
rejected
awaiting decision
was also lost there.
senior member (history)
2020-10-05 21:20
approved
rejected
awaiting decision
"A Bhrighid a docha - dada
A Bhrighid a docha - diasaig,
Slán go rabham fé mhaise
Ar theacht an tacha céadna,"

'Sé sin Coróinn Bhrighde agus deirtear é deich n-uaire agus ár n-athair agus go mbeannuighthear duit a Mhuire agus glóire do'n athar a rádh ina dhiaidh agus ansan deirtear an paidir 'na dhiaidh:-

"A Bhrighid Níor docha dhé
A cuirfeadh a long go réidh
Ó phort go port
Le h-ais ár gcionn do bhat fionn
Ar ár gcomairc."
senior member (history)
2020-10-05 21:16
approved
rejected
awaiting decision
Carthannacht
Lúthcáis
Síothcháin
Foidhne
Fadalacht
Maitheasacht
Deaghchroidheacht
Ceannsacht
Creideamh
Macántacht
Banamhlacht
Deagh-Mhéinneacht
senior member (history)
2020-10-05 20:43
approved
rejected
awaiting decision
afterwards the whole family joined in the Rosary and they were never bothered with the noise again.
senior member (history)
2020-10-05 20:42
approved
rejected
awaiting decision
A family once lived in Cloone parish. If any of the family did not join in the Rosary every night a queer squeeky noise was heard in the house.
One of the boys of the house was at a dance one night. The boys at the dance were humbugging him and they said "Hurry home or the Rosary will be said."
He did not go home and that night they heard the noise as usual. They went for a priest and when he came he said some prayers. During the prayers a frog came out of the cupboard.
Every night
senior member (history)
2020-10-05 20:38
approved
rejected
awaiting decision
We two women - God's Mother and me
Have many a talk of my dead
Her pains and Her Darling Son's
Maybe its time I'll be having in Heaven
To think of the Glorious Ones.
senior member (history)
2020-10-05 20:36
approved
rejected
awaiting decision
I bless myself and I kiss the Cross
And the holy Creed I tell
And the Paters and Aves trip off my tongue
For its me that knows them well
For its many a day these same old beads
I told in the same old way
I got them my First Communion morn
And that's sixty years this May

(2)
Twas the Joyful Mysteries then I liked
And I said them joyfully
When Our Lord was only a Child Himself
At this Blessed Mother's Knee
Ochone! but its many and many a year
I've turned from the joyful deeds
And I cry (?) on the Sorrowful Mysteries
With tears as big as my beads

(3)
For my beautiful boy with the fever went
And himself next morning died
Do you wonder I think of the Mysteries
That end with the Crucified
For its then as I'm telling each blessed bead
A kneeling (?) beside my bed
senior member (history)
2020-10-05 20:25
approved
rejected
awaiting decision
When a person is dying a blessed candle is held in his hand and the rosary is said. If you are a friend of the person who is dying he will not die
senior member (history)
2020-10-05 20:22
approved
rejected
awaiting decision
Do bhí teampall í mBaile 'n t-Sagairt uair amháin. Do bhí sagart 'na cómhnuidhe ann agus bhí roilig inaice an teampaill. Do bhí cath mhór inDún Síon - na Seánaigh in aghaidh na Dómhnallaigh agus sa cath san do marbhuigheadh dá chéad Seán agus dá chéad Dómhnall agus alán eile daoine agus do cuireadh iad san roilig san. Tamall eile 'na dhiaidh san do marbhuigheadh an sagart féin agus do cuireadh é inDún Síon agus tá cloc mór 'na luighe ar an uaidh agus tá línte ar taobh amháin de. Deirtear gurbh é sin an t-ainm a bhí ar an sagart atá curtha ann ach níl fhios ag aoinne í gceart cad tá ann. Cuirtear leanbhaí gan baiste sa roiligh fós. Tá cúpla fhocal focal filíochta mar gheall air agus seo iad:-
Do marbhuigeadh dhá chéad Seán is dhá chéad Dómhnall
Ó Béal Trágha Bhig go Lisín an Cómhraich.
senior member (history)
2020-10-05 20:14
approved
rejected
awaiting decision
Deireann Seán Ó Conncúbhair liom go raibh fiche líon tíghe í mBaile an t-Sagairt fadó agus níl ach dá cheann ann anois. Tá Baile 'n t-Sagairt timcheall dhá mhíle ón Daingean i gconndae Ciarraidhe Thiar. Do bhí na 'Supers' 'na cómhnaidhe í dtigh mór ann uair amháin. Do bhí na daoine seo in áit Cúis agus bhí Cúis 'na 'Land Lord' ar Baile 'n t-Sagairt. Do bhí páirc mór fíadh aige. An t-am seo do bhí alán tighthe 'á thógaint timcheall na h-áite. Do bhí cuid díobh i Sráid Eóin agus sa Caladh agus do bhí sé chun alán dóibh do thógaint in Dún Síon ach do tarluidh rud éigin í mBaile Átha Cliath agus bhí air dul ann. Nuair a bhí sé ann do fuair se bás. Annsan do sgaip na fiadh ar fúid na sléibhte agus níor cúladh trácht ortha ó shin.
É. Ó Ruaidhrí, Baile 'n t-Sagairt
An té do thug, S. Ó Conncúbhair, Dún Síon
senior member (history)
2020-10-05 20:07
approved
rejected
awaiting decision
Tá áit í nDún Síon ar a glaodhtar an Dún. Tá an áit suidhte cois na fairrge. Is é an príomh-dún a bhí ag na daoine in aimsir Cromaill chun iad féin do chosaint ar an namhaid.
Tá alan liosanna timcheall na háite agus deirtear go raibh bóthar ag dul ó lios go lios fé'n dtalamh. Tá alán des na h-aíteanna le feiscint fós agus tá cloch mór anuas ar an áit 'na raibh an dul isteach.
Nuair a tháinig Cromaill timcheall na h-áite agus do loit sé an Dún agus na ruadaí agus na bóthair go léir a bhain leis.
senior member (history)
2020-10-05 19:55
approved
rejected
awaiting decision
Fadó nuair a bhí na Péin-dlighthe in Éirinn do bhí na sagairt ag teitheadh ós na Sasanaigh san am bhíodar ag tógaint an droichead í nGatharnaig trí míle 'on Daingean.
Lá amhaín tháinigh sagart timcheall na h-aíte sin, agus bhí sé ag cainnt leis na daoine a bhí ag obair sa droichead. Dúbhairt an sagart leó má thagann saighdiúir an treó so abair leis go rabhas imthighthe an bóthar díreach. Annsan do chuaidh an sagart go dtí coill a bhí inaiche na h-abhann. Cúpla uair 'na dhiaidh san tháinigh saighdiúir ag marcíocht ar capall agus cuir se ceist ar na daoine an bhfacadar sagart agus dúbhradar go raibh se imthighe an bóthar díreach. Nuair a bhí an saighdiúir as radharc tháinig an sagart agus dubhairt sé na thiochfadh sé thar-nais beó. Do bághadh é í abhann inacie le Lios Dorgan ceithre míle ó'n Daingean.
senior member (history)
2020-10-05 19:45
approved
rejected
awaiting decision
Tá túr suidhte cois na fairrge timcheall míle ó'n Daingean. Tá suidheamh áluinn air. Bé muinntear Hussy do thóg é. 'Sé an fáth gur tógadh é mar go raibh cómhdháil ar siubhal í mBlá' Cliath. Do cuaidh na toisigh móra agus na tiagharnaí talmhan ann. Bhíodar ag maoidheamh as an méid caisleaín agus daingean a bhí aca. Ní raibh aon ceann ag Hussy agus tháinig náire mór air. Nuair a tháinig sé abhaile do thóg sé an túr. Níor baineadh aon úsáid riamh dhe, agus tuigtear gur dearmhad Hussy é as san amach. Tá sé na sheasamh fós agus níl aon díon air.
S. Mach Dómhnaill, Tigh Locha
senior member (history)
2020-10-05 17:26
approved
rejected
awaiting decision
Tá lios mór, timcheall míle ón Daingean. Tá sé cois na fairrge. Deireann mo sean-athair gur muinntear Hussy do thóg é mar do baineadh an caisleán uatha toisg nár dhéineadar aon úsáid riamh as. Bíodh muca sa lios ag Hussy agus ní itheann na caoirigh an féar a fhásann 'sa lios anois. Deirtear má raghadh aonduine isteach sa lios tar-éis a h-aon a clog nú roimis a cúigh ar maidin ná dtiocfadh sé amach beó. Bíonn alan éanluithe sa lios gach oidhce ach bíonn eagla ar gach éinne dul cun iad d'fághail.
S. Mach Dómhnaill, Tigh Locha
senior member (history)
2020-10-05 17:14
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Rí ann fad ó shoin agus é an nós a bhí aige nó iarraidh ar dhuine mhór gach bliadhain chun trí cheist a chur air, agus muna reidteocadh sé na ceisteanna sin bainfidhe an ceann de. Diarr sé ar Árd Easbog chun na ceisteanna a fhreagairt dó an bhliadhain sin. Bhí an t-Easbog bocht go brónach agus go buadhartha. Bhí leath-amadán de dhearbhrathair ag an Easbog darbh' ainm
senior member (history)
2020-10-05 17:10
approved
rejected
awaiting decision
bhíos aige go raibh a pheachadh maithe. Tamall 'na dhiaidh sin rinne Conall turas ar an óilean agus siubhlann muinntear Tír Chonaill an turas sin ón aimsir sin go dtí an lá atá indiu ann.
B. Nic Niallghuis, Abhann a t-Seisne, Mín a Croise
senior member (history)
2020-10-05 17:08
approved
rejected
awaiting decision
D'réir an sgéal seo sé an breitheamhnas aithrighe a cuireadh ar Chonall tar éis marbhadh a athara dó a ghabháil isteac ar an oileán adaidh (?) agus fanacht ann go dtiocfhadh éan agus go ndéanfhadh sí a nead ar a bhois, agus go dtabharfhadh sí na h-éanacha beaga amach.
Rinne Conall sin, cé nach raibh súil aige go dtiocfhad sé amach a choidhche. Ní raibh fasgadh ar bith ar an oiléan, is an chéad oidhche a rabh Conall air, luigh sé síos faoi'n spéir, chuir Dia trom-shuan air. Shíl éanacha an aer gur duine marbh a bhí ann, agus tháinig ceann acu, agus rinne sí a nead in a bhois. Níor mhusgail Conall go dtí go dtáinig na h-éanacha beaga amach agus iad réidh le ghabáil ar eiteóig. Annsin mhusgail Conall agus fuair sé an nead folamh in a bhois agus
senior member (history)
2020-10-05 17:00
approved
rejected
awaiting decision
I n-aimsir Chonaill Chaoil bhí Inis Caol faoi gheasaibh. Corr uair bhíodh sé faoi uisge agus corr uair eile nach mbíodh. Oilean draoidheachta a bhí ann, agus ní bhfuigheadh aon duine isteach air acht an té a sgaoileadh cloch isteach. Chuaidh Conall agus beirt fear aon uair amháin chun an oileáin a feiceáil. Dubhairt fear amháin acu go gcuirfheadh seisean cloch isteach le cuideadh Dé acht ní bhfuair sé isteach an cloch. Annsin dubhairt an dara fear go gcuirfheadh seisean cloch isteach le cuideadh Dé acht theip air mar an gceúdna. Dubhairt Conal annsin go gcuirfheadh seisean cloch isteach le cuideadh Deé agus chuir. D'imthigh an t-uisge dé'n oileán agus fágadh é go direach mar tá sé go dtí an lá indiu.
senior member (history)
2020-10-05 11:47
approved
rejected
awaiting decision
1) Má bhíonn na réalta aongantach geal ins an spéir agus iad ag léimnigh mar saoilfeá, deirtear go bhfuil siad ar mire, agus tá stoirm i ndeas dhuinn.

2) Na Réalta a bheith ag rith insan spéir nó ag tuitim go talamh comhartha siocáin.

3) Gréasáin (mar ghréasán dubhan-ealla) a bheith iongantach fairsing ingach tomóg agus ar gach sgeich agus gach áit amuigh comhartha siocáin.
senior member (history)
2020-10-05 11:41
approved
rejected
awaiting decision
1) Má eirigheann an lá fuar go tobann comhartha é go bhfuil caochlódh ar an aimsir.

2) Má tig an ghaoth as an Áird Thiar Theas i.e. idir Cnoc Fola agus an Eargal sin comhartha go bhfuil an fhearthainn ag brughadh orrainn.

3) Nuair a théid an ghaoth 'un an chnuic (i.e. an Mhucais) am maith é le bárr a chur i.e. na preátaí, scoilteáin agus coirce.

4) Ní cóir préataí nó pór ar bith a chur le linn an ghaoth a bheith ins an áird Thoir. Meathann an pór ins an talamh má chuirtear í.
senior member (history)
2020-10-05 11:29
approved
rejected
awaiting decision
Bhí bacach ag gabhail thart aon lá amháin. Mac Gairbheach darbh ainm do. Bhí mála leis ar a dhruim. Bhí tae siuchra agus uibheacha leis ins an mhála. Tháinic sé isteach agus shiubhail sé suas go dtí an teine agus shuidhe sé. Fuair sé tae aran agus im. D'fán sé go maidín agus d'imthigh sé leis aráis, fuair sé cupla pighinn fosta.
A gcionn cupla mí tháinig sé arais agus d'fan sé oidhche eile. Thig sé go
senior member (history)
2020-10-05 11:25
approved
rejected
awaiting decision
An Smolach
An Lon Dubh
An Preachán
An Fhainleóg
An Spideóg
An Chearc Uisge
An Glasog Sráide
An Colaman
An Dreolán
An Chorr-monadh
Na Geacha Fiadhan
An Gealabhán
An Buidheóg
An Cearc Fraothaigh
Na Lachan Fiadhain
An Fhuiseóg
An Cuach
An Faoileóg
An t-Iolar
M. Nic Fhionngaile
Doire Uí Fhrighil
senior member (history)
2020-10-05 11:13
approved
rejected
awaiting decision
bheadh sí indiaidh breith. Deirigh sé agus d'ól sé deoch as tobar a bhí le na thaoibh agus ar siubhal leis agus athas air mar bhí fhios aige gurbh é uibh na faóileoige an cómhartha gó raibh a chuid aithreachais deanta.
Ag teacht trasna ar an fhearsaid Ghaoth Bearra dó chonnaic sé an phéist báidhte ar an taoibh eile. Tá droichead ar an fhearsaid sin anois agus an poll in ar baitheadh an phéist ag ná taoibh. Beirtear Poll na Péiste gó fóill air.
Chuaidh Conall Caol amach gó dtí oilean Inis Caoil agus tóg sé Mainistir annsin. Chaith sé an chuid eile d'a shaoghal ar an oilean agus nuair a fuair sé bás cuireadh ar an oilean sin é. Tá ballogaí an Mainistir le feiceail annsin gó fóill agus ghnithear Turas Chonaill annsin gach bliain fa mhí na Lúghnasa.

Chonnaic mé cuid de seo í Stáir Díoghoise Rathbhoth a sgríobh an t-Easpog MagUidhir. Acht fuair mé an sgéal gó h-iomlan ó fhéar bocht darbh ainm Aodh Ó Duibheannaigh a bhí ag dul thart insan pharóiste ag cruinniú a chodhach
S. Ó Dochartaigh O.S.
senior member (history)
2020-10-04 21:04
approved
rejected
awaiting decision
Ar an Dumhchaigh í bparóiste Teampuill Chróin atá Tobar na Faoileoige. I bhfad ó shoin nuair a bhí Conall Caol ina bhuachaill óg dó bhí sé ina dhuine comh tógtha agus cómh conntrailte agus tiocfhadh leis a bheith. Uair amháin chuir sé ina cheann fhéin teach a sgrios í bparóiste Inis Caoil an rud a rinne.
Nuair a bhí sé deanta aige chualaidh sé guth ag sgairtigh leis acht ní fhaca sé duine ar bith. Labhair an guth leis arís agus dubhairt:-
"A Chonaill! tá an-bhás í ndán duit gan mhoill muna ndean tú aithreachas ar son dó chuid ramagaireact".
Sgannruigh Conall. "Caide dheanfhas mé" arsa seisean
"Caith uait gach rud a fuair tú go mí-ionnrareach," arsa an guth. "Cuir an mála ar dó druim, agus imthigh leat ag iarraidh deirce". Comh maith le sin bí í gcomnaidhe ag denamh aithreachais le Dia ar son dó chuid peacaidh."
D'imthigh Conall. Chaith sé seacht mbliadhna ar shiubhal ag urnaigh, ag iarraidh deirce, agus ag rann leis na bochtaibh. Deirtear gó raibh péist mhór ina thóir ar feadh an ama seo agus dá bhfanfadh sé níos mó nó aon oidhche amháin í n-áit ar bith gó muirbhfeadh an phéist é.
Fa dheireadh thainic sé gó dtí an Dumhchaigh lá amháin agus mar bhí sé tuirseach thuit sé ina chodhladh ar (?) thaoibh ardain. Nuair a musgail sé chonnaic sé uibh fáoileoige í gcroidh a bhoise agus í mar
senior member (history)
2020-10-04 20:44
approved
rejected
awaiting decision
uisce agus cuireann an céád duine de'n teaglach a ceann isteach agus muna a mbeid se tógtha aige sul mbéadh deich cuntaiste age, caithfidh sé leigeann dó. Deantar mar a gceadhna leis an cuid eile.
senior member (history)
2020-10-04 20:42
approved
rejected
awaiting decision
An oidhche indiaidh Oidhche Samhana sin Oidhche Fhéil na Marbh. Féile Eaglaise isead an Féile seo, áit tagann an gnathach duine ins an Gaeltacht urram fé leith dó na daoine a shiolthuigh.
Creideann gach aon duine go bpillfeann na h-anamacha go dtí a "mbaile féin. Deirtear an páidrín pairteach ar a son. Fadó bhíodh tuirmí eile ag na daoine na bhfuil comh comanta fé lathair. D'fágtaidhe bruightín, piopaí agus tobac fa coinne na n-anam. Bhíodh an teach sguabtha glan agus teine mhaith síos.
Shil na seandaoine an bhiadh a fhagail fa na gcoinne. Bíonn uaigneas ar na daoiní an oidche seo no síleann siad go bhfuil spíoraid na marbh saor agus bealach
senior member (history)
2020-10-04 20:34
approved
rejected
awaiting decision
Tá an áit seo míle amháin as an Craosloch, ar an bheallach mhor idir an Craosloch agus an Dúnfionnacaid. Tá sean roiligh annseo agus cuirtear corr corp ann go foil.
senior member (history)
2020-10-04 20:32
approved
rejected
awaiting decision
fa'n tigh, agus Poill ionthú le gunnaibh a sgaoileadh amach friobhtha.

CILL MAC LUGHAIDH
Sin bhaile talaimh comhgarach leis an Craosloch annseo. Is cinnte go rabh fear naomtha dar ainm Lughaidh na chomhnuidhe annseo san am fad ó, bfeidir go rabh mainistear beag aige, acht níl a gath faghtha ann anois acht sean-roiligh acht ní'l cuimhne ag daoine atá beo annseo anois cá h-am a rabh corp curtha ann, acht tá na sean uaighannaí a bheith le feicheal ann go fóil.

TOBHAIR MHAR AN EASA
Tobair bheannuigh e seo i Mar an Easa comhgarach leis an Craosloc. Nuair a bhí Colm Cille ag dul go Torach tháinic sé comh fada le Mar an Easa trathnona amháin, agus bhí se tuirseach ocrach. Dubhairt se leis féin go gcaitfeadh sé an oidhche annsin agus rinne.
Stad se go maidín comhgarach le tobar beag ag bun Earraige. Ar maidin nigh se e féin ins an tobair agus nuair a bhí sin deánta aige chuaidh sé síos ar a dhá ghlún i gcois an tobair agus dubhairt se a cuid uirrnighe, agus nuair a bhí seo deánta coisricthe sé an tobair agus o'n lá sin go dtí an lá indiu se tobar beannuighthe atá ann, agus deanann leir daoine cuairt ar an tobar seo achan bliadhain.
senior member (history)
2020-10-04 20:13
approved
rejected
awaiting decision
lá ar na bhárach d'imthigh sé arís, a chú lé na shál, a sheabhach in a láimh is a chapall breaágh dhubh dhá iomchar nó go dtáinig sé chomh fada leis an sgeich agus bhí annsin roimhe an sean fhear liath.
"D'imrigheadar an tríomhadh chluiche agus gnothhuigh sé air arís.
Céard a dhéanfas mé dhuit anois ar seisean
Tabhair dhom mo spré arsa mach an Rí.
Nár líon mé páirc lé beithidigh dhuit cheana, anois tiubhraidh mé mo inghean dhuit agus chapall dhub a thiubhras abhhaile thú agus nach bhfeicfidh mé aríst sibh.
senior member (history)
2020-10-04 19:54
approved
rejected
awaiting decision
Ag breathnú ar léir-sgáil na h-Éireann feicfidh tú Scoith Imligh, an Scoith atá ag gobadh amach ag an gcoirnéal atá siar o dheas de Chuan Mogha taobh thiar de Conndae Mhuigheó. Cúpla míle taobh o dheas aríst de'n Scoith, tá baile fearainn a tugtar "Feenone" air i mBéarla, ag sineadh on bFairrge Mhóir isteach go bun Maol Réidh, an sliabh is aoirde sa gconndaé.
Baile Fearainn an fhada seadhe acht tá stráice de caillte anois agus toigthe isteach ag bailte eile in aice na fairrge. Mar is léir ó'n méid tir-eolais seo, tá ceann an bhaile in a phortach bun sléibhe agus ceann eile in a dhumhach gainimh cois trágha. Tá dá leabhaidh Dhiarmada ann go foill, ceann in aice na fairrge agus ceann isteach sa bportach, ar an gceann eile, an bhaile ceithre míle ó'n a chéile agus an baile fearainn "Feenone" ag síneadh amach eatorra.
Seo mar a fuair an baile a ainm.

Nuair a bhí Fionn agus an Fhiann ag tóraidheacht Dhiarmuda agus Gráinne tháinig siad chomh fada le baile eile sa gceanntar a tugtar "Áit Thíghe na bhFiann" air fos sa
senior member (history)
2020-10-04 19:41
approved
rejected
awaiting decision
Gort Eidhein
Gort Eidhinn
Gort Driseach
Gort an Uisge
Gort Breaclaighe
Gort na Brúin ?
Gort Móin-Fhéir
Gort Beag
Gort na gCoiníní
Gort na gCirc ?
Gort na gCárnán
Gort na hAbhann (Robe)
Gort Árd
Gort Móta Mór
Lios Dubh
Lios Coill
Lios a Bhealaigh
Lios Mharcuis
Lios Mór
Lios Sheoirse
Lios na Maol
Lios na gGárlach
Cnoc a' Droma
Cnoc Preachán
Cnoc Glas
Cnoc na Croiche
Cnocán Bán
Cnocán na Buidheoige
Cnoc Suidhe Finn
Cnoc Ghormfhlaith
Cnoc na Damhsaí
Cnoc Caitlín
Cnocán a' Choinín
Cnocán Mórdla
Cnocán a' Chodlaidh
Cnoc Mór
Cnoc Dháibhidh ? / Cnoc Fháidhe ?
Cnoc Ruadh
Cnoc Chabháin
Ceathramhadh Réidh
Cathair a' Chruibín
Cathair na Craoibhe
Cathair na bPláighe
Cathair na Mallacht
Cathair Gheall
Cathair a (?)
Cathair na Con
Cathair
Cathair na gCillín
Ceathramhadh Caol
Cathair Pheadair
senior member (history)
2020-10-04 11:01
approved
rejected
awaiting decision
Some people would always have their potatoes set for St. Patrick's day. They thought it unlucky if they were not set before the cuckoo came.
The three first days of April are called "Riach Days". These days are very unlucky as regards cows.
One year a long time ago there was a very wet March and a certain cow was kept in during this month. When April came the cow said she would stay out and give no thanks to March.
March got angry and borrowed three days from April. At this time the cow was out in a field near the river. All at once the sky became overcast and the rain came down in torrents. The river swelled and swelled until it overflowed its banks.
In the morning the cow was found drowned. Long ago people would not like to let out their cows during these days. Now however this ancient custom is rarely observed.
senior member (history)
2020-10-04 10:55
approved
rejected
awaiting decision
About 150 years ago body snatchers inhabited this country. They would come at night, open the graves and steal the bodies away. Then they would sell the bodies to doctors for scientific purposes.
When these people were around poor people used to walk to Cork with bags of wool on their backs.
One day at this time a certain man was on his way to Cork with his bag of wool.
When it got dark, he got up to a man who had a similar bag on his back.
senior member (history)
2020-10-04 10:52
approved
rejected
awaiting decision
Nowadays each family says the Rosary in their own homes. Long ago however it was different. If there were many houses together the people of all the other houses gathered into one house and the holy prayer was said. When it was ended the people returned to their own houses.
senior member (history)
2020-10-04 10:46
approved
rejected
awaiting decision
Lá bhí troid idir Muinntear Cathbhuadhaig ó Choill agus na Cróiníní ó Mhaol-lios. Bhuaidh na Cathbhuadhaigh ar na Cróiníní agus rith na Cróiníní as an áit. Níor imthigheadar go léir abhaile amh mar chonnaic na Cathbhuadhaig duine aca ar meisce in aice na háite agus thugadar fé agus thugadar bualadh maith dhó. Chonnaic Úncail Thaidhg Bheait cad a bhí ar siubhal agus bhí sé ana cháirdeamhail les na Cróiníní. D'árduig sé a bhata droghín agus thug sé fé na Cathbhuadhaig. Bhí deicheanabhair aca ann agus do leag sé gach fear aca in andhuine is in a nduine. Ní rabhadar ábalta buille do chuir air bhí sé comh-maith cun an bata do láimhsáil. Fé dheire do stadadar agus bhíodar go léir brúighte gearrtha agus ní raibh acht cúpla marcanna beaga ar cheann Úncail Thaidhg Bheait. Bhí máthair Thaidhg ann ag féachaint ar an gcath agus do ghlan sí an fuil as ceann a dritháir.
Shiubhal sé abhaile ón aonach comh-maith agus comh-bríomhar agus do shiublóchadh sé abhaile ón Aifreann maidin Domhnaigh.
senior member (history)
2020-10-04 10:35
approved
rejected
awaiting decision
Níl fear eile i bparóiste na Tuatha cosamhail le Tadhg Bheait Uí Chonchubhair. Tá sé beagnach ceithre fichid bliadhan daois anois agus siubhlann sé suas an séipéal gach Domhnach comh - coséadtrom agus comh - díreach is bhéadh sé acht fiche bliadhan. Tá sé níos mó ná sé troighthe ar aoirde agus tá a ghuailne comh leathan agus cómh-láidir le piolóir geata. Ní bhíonn líne ar a aghaidh. Bíonn sé cómh ghlan agus cómh bearrtha gach Domhnach agus dá mbéadh sé ag dul a phósadh. Níor dhein Tadhg aon ghaisce ríamh acht deirtear gur dhein a úncail ana-sgrios fad ó ar aonach an phatrúin i gCillgobanatan.
Baile beag briste is ead Cillgobantan. Bhíodh aonach mór ann sa t-sean aimsear agus bhíodh a lán daoine ann ag díol agus ag ceannach. Bhíodh capaill, ba, caoirigh is muca ann. Bhíodh poitín agus drúichtín sléibhe go flúirseach ann. Bhíodh árd-spórt ann, daoine ag rinnce is ag amhráin, daoine ag ól agus ag imirt cártaí, Bhídís ag imirt baitín buidhe ann leis. Ins an trathnóna nuair a bhíodh obair an lae déanta aca agus a ndóthain ólta, bhídís ag troid le na céile, agus ba mhinic a bhíodh cinn briste aca ag dul abhaile tar éis an lae.
senior member (history)
2020-10-04 10:22
approved
rejected
awaiting decision
Bhí máistir scoile in a chomhnuidhe sa tig seo timcheall le seasca bliadhain ó shoin. Pádraig Ó Síothcháin ab ainm do. Bhí sé pósta acht ní raibh clann aige. Árd scoláire ab eadh é. Bhí gaodhluinn agus béarla aige agus bhí roinnt laidne agus gréigis aige leis. Bhí an tig i bhfeirm Mhichíl Diarmáin (Tá trí nó ceithre tighthe ann fós) Bhí an scoil ag Pádraig igceann aca. Bhíodh suas le fiche buachaill ag an scoil gach aon lá. Sgiling an rátha a dhíoladh gach duine aca. Do shuidheadh na scoláirí ar fóid mhóna inaice an fhalla. Ar slinní a sgríobhaidís. Gheidheadh an máistir a dhóthain bainne agus prátaí go flúirseach ós na feirmeóirí mór timcheall na h-áite.
Do dheineadh sé hataí tuighe, mar bhí sé ana chliste leis an snáthad. Is minic a theigheadh sé go Cilláirne agus dosaon hataí le díol aige. Aon lá amháin bhí sé ann agus do dhíol sé na hataí go léir ar sgilling an ceann. Bhuail cúpla comharsann leis agus chuadar isteach i dtig tabhairne agus d'fanadar ann ag ól fuiscí go dtí go raibh an t-airgead go leir caithte aige. Tháinig sé abhaile go brónach agus gan pinghinn in a phóca agus geallaim se dhuit
senior member (history)
2020-10-04 10:21
approved
rejected
awaiting decision
fuair sé greadadh maith ó a bhean. Nuair a chonnaic sí é ag teacht dubhairt sí leis "is mithid duit teacht a thairríer bhig."
Théigheadh Mícheál Diarmaín go dtí an scoil sin agus ní raibh focal béarla aige an t-am san. Béarla a bhí ar siubhal aca an lá so agus bhí (Jack has got a cart) mar ceacht ag Mícheál. Do ghlaoidh an máistir ar Mhícheál agus chuaidh Mícheál suas cuige. "Where is your lesson to day, Michael" ars an máistir. "Níl aon fhán air, mhuise, a mháistir" arsa Mícheal. Tá sé annso sa trucaill agam.
Bhíodh scannradh ar an máistir roimh teine. Ní bhíodh lampaí nó coinnle aca sa phároiste seo an tam san. Sguilb giúise a bhíodh in úsáid aca mar adhbhar solais. Nuair a bhíodh an máistir in a shuidhe cois teine ag ól tobac idtig feirmeóra agus nuair s chíodh sé buachaill nó cailín agus sgolb lasta aca ag siubhal timcheall na cistineach ag lorg leabhair nó rud éigin eile, chrothadh sé a cheann agus deireadh sé ó ó "cuir uait an solas in ainm Dé". Bheidh an tig dóighte mór thimcheall orainn. Thabharfainn míle púnt dá mbéadh garsún nó cailín agam féinidh agus dámbeádh sé agam do chuirfinn fé smacht é."
senior member (history)
2020-10-04 09:52
approved
rejected
awaiting decision
Bhí máistir scoile in a chomhnuidhe sa tig seo timcheall le seasca bliadhain ó shoin. Pádraig Ó Síothcháin ab ainm do. Bhí sé pósta acht ní raibh clann aige. Árd scoláire ab eadh é. Bhí gaodhluinn agus béarla aige agus bhí roinnt laidne agus gréigis aige leis. Bhí an tig i bhfeirm Mhichíl Diarmadaí (?) (Tá trí nó ceithre tighthe ann fós) Bhí an scoil ag Pádraig igceann aca. Bhíodh suas le fiche buachaill ag an scoil gach aon lá. Sgiling an rátha a dhíoladh gach duine aca. Do shuidheadh na scoláirí ar fóid mhóna inaice an fhalla. Ar slinní a sgríobhaidís. Gheidheadh an máistir a dhóthain bainne agus prátaí go flúirseach ós na feirmeóirí mór timcheall na h-áite.
Do dheineadh sé hataí tuighe, mar bhí sé ana chliste leis an snáthad. Is minic a theigheadh sé go Cilláirne agus dosaon hataí le díol aige. Aon lá amháin bhí sé ann agus do dhíol sé na hataí go léir ar sgilling an ceann. Bhuail cúpla comharsann leis agus chuadar isteach i dtig tabhairne agus d'fanadar ann ag ól fuiscí go dtí go raibh an t-airgead go leir caithte aige. Tháinig sé abhaile go brónach agus gan pinghinn in a phóca agus geallaim se dhuit
senior member (history)
2020-10-04 09:41
approved
rejected
awaiting decision
Áit in aice na scoile seo is eadh Faill-an-Chomhraic. Bhí bean na comhnuidhe i Maol-lios fad ó agus sé an ainm a bhí uirthi ná An Chailleach Mhór Mhaol-lios. Tháinig na báillí agus na píléirí timcheall na h-áite seo, aon lá amháin ag bailiughadh na gcánach. Bhí an chailleach ar an bhfaill rómpa agus nuair chonnaic sí ag teacht iad thosnuig sí ag lúirígh cómh--hárd san gur chuala na comharsanna go léir í. Dubhairt an chailleach leó gan teacht níos giorra dí nó bhéadh sé níos measa dhóibh. Stad na píléirí agus na báillí agus bhíodar ag argóint leis an mnaoi. Nuair a chuala na comharsanna an lúirig, bhí fhios go maith aca cad a bhí ar siubhal agus thánadar go dtí an faill agus bataí móra aca. Nuair do chonnaic an bhan an chabhair ag teacht cuichi, léim sí as a corp i lár an bhóthair, agus thosnuig sí ag gabhail ar na báillíbh le bata a bhí in a láimh aice. Rith na píléirí agus na báillí agus rith an chailleach agus muinntear an gleanna in a ndiaidh - Ní fheadar cár stadadar.
Ó shoin tugtar Faill an Chomhraic ar an áit.
senior member (history)
2020-10-04 09:31
approved
rejected
awaiting decision
D. Ó Donnchadha, Clydagh - Sclábhuidhe - imBearna an Cuimín

Tadhg Ó Cróinín, Maol-lios
senior member (history)
2020-10-04 09:25
approved
rejected
awaiting decision
Tá bóthar breágh réidh ag rith ó Tomies Bridge ar an Leamhain inaice le Loch Léin - go Glencuttane School. Bhí an bóthar so déanta fad ó, nuair a bhí an droch-shaoghal ann. Bhí na daoine go bocht agus do chur an Bórd of Works an obair ar siubhal idtreó go dtuillfeadh na daoine roinnt airgid. Sgilling an lá a bhíodh aca an t-am san. Tar éis tamaill do stad an obair.
Ins an mbliadhan 1926. D'oscaileadh an bóthar arís agus cuireadh trí droichid bhreághtha ar an mbóthar, ceann aca treasna an Ló, ceann eile treasna na Giodaighe agus ceann eile imBaile an Leathair. Bóthar deas is eadh é anois agus téigheann teastallaí in a ngluaisteáin ó Cilláirne go Gleann Cárthaig ar an mbóthar so.
Tá a lán bóithiríní eile sa pharóiste agus tá an riaghaltas ag obair ortha gach bliadhain agus igceann tamaill eile beidh bóithre deasa san ceanntar so.
D. Ó Cróinín, Gortbuidhe
senior member (history)
2020-10-04 09:17
approved
rejected
awaiting decision
Oilean Uí Domhnall
Island O’Donnell lies towards the southern shore of Lough Eske (off Ros [Dubh). Area about five roods. It is surrounded by a wall about ten or eleven feet high, and four or five feet in thickness. The wall is substantially constructed of very large stones and mortar, containing many loop holes and buttresses.
There is a large entrance on gate-way towards land. Apparent by a stronghold, or place of defence in retreat. There are ruins of a building on north side of Island.
LOCAL TRADITION states that Island O’Donnell was used as a prison by the O’Donnell Princes when they held sway in Cáislean an Uisce. (It is not known whether these Prisoners were military or civil or both - perhaps hostages). It is said that Island O’Donnell and Caislean an Uisce (about 2 ½ miles distant) were
senior member (history)
2020-10-03 23:36
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Mícheál Díarmaín agus fir eile ag obair lá imbán Chluain. San tráthnóna glaodhadh isteach cun a gcuid tae. Bhí tae, arán, im, caoir-fheoil-fuar, mustard agus soghluistí eile ar an mbórd. Nuair iompuig an chócaire a drom thosnuig Mícheál ag blaiseadh na soghluistí. Thóg sé lán spiúnóige de gac rud a bhí ar an mbórd. Bhí fear eile inaice leis, agus shín sé an mustard cuig Mícheál.
"Blas é sin" ar seisean "tá sé go hana-dheas."
Do sháith Mícheál a spiúnóg síos air, agus do slog sé trí spiúnóg móra síar sar a mhothuig a scórnach ar lasadh.
senior member (history)
2020-10-03 23:03
approved
rejected
awaiting decision
PORT na BLATHACH
Port ar an deischirt de chuan na long fa tuairm míle go leith as an Dúnfionnacaidh. Tá sé uaiseadach i gceart do na h-iasgairí thart fan áit nuair a b'eas an aimsear maith acht níl moran maith ann am ar bith eile cionnuis go bhfuil leir laoidhean móra thart fa dtaobh do agus bíonn tonnaí iontach mór ag briseadh ortú, agus ar an adhbhar sin níl badhaí ábalta a dhul amach no isteac.
Togadh é san bliadhain 1849 no chriochnuighe an obair air ins an bliadhain sin. Togadh e le obair a thubhairt do na daoine bochta ann am an gantanas mór 1846-49.

SEÁN CAISLEÁN MHIC SHUIBHNE
Sin carraic mór ar comhgarach le Loch Seireach míle go leith den oirthear de Dúnfionnachaidh. Da reir sgealtaí na daoine bhí sean caisleán ar an carraic seo san am fadó agus is e fear de Chlan Mhic Suibhne a bhí na chomhnuidhe ann. Níl cloch no coirneál den caisleán seo a bheith le feiceal anois. Ins an loch ag na thoabh tá crannóg - áit beag deas i lár an locha - áit chomhnuidhe duine uasail san am a chuaidh, acht se gárdain caíl ata ann anois.

SEAN-THEACH THARLAIGH OIG NI BHAOGHAIL
Creidim gur scríobh me fa dtaobh do an fhear óg seo, ins an chéad leabhar a scríobh mé. Ta sean-bhallai a theach a bheith le feiceal go foil ar thaobh an chnuic comhgarach leis an sgoil úr a chuireadh suas i bhfothar cupla bhliadhain o sion. Teach breágh mór a bhí ann agus tá na ballaí comh laídir le rud ar bith go foil. Bhí ballaí arda thart
senior member (history)
2020-10-03 22:47
approved
rejected
awaiting decision
fír oibhre ceol ag teacht on ráth go minic. Níl fhíos ag aon duine i gceart cen fháth a tugtar ráth air. Tuigtear ráth acht ní tuigtear cupán. Deirtear go mbíod cearduidhe ann fado agus go mbíod sé ag deanamh cupán adhmaid agus gá ndíol.
senior member (history)
2020-10-03 22:45
approved
rejected
awaiting decision
Tá Rath eile cosamhail leis Ráth-na-gCupán in aice Maolda. Tugtar Ráth-Máillichin ar an áit mar tá ráth ann. Tá bannc cré thart air timchealll is deich troigh ar aoirde. Tá poll ins an ráth. Tá staidhre síos ins an ráth. Tá cloch ar béal an phuill. Deirtear go mbíonn sidheóga ins an ráth. Déanamh cruinn atá air. D'féadfadh fear nó capall siubhal go réidh ar bhárr an bainnc. Tá fál mór árd fiadáin deich troighthe ar aoirde de'n sgeich ghil ag fás ar bhárr an bhainnc freisin. Níl acht aon bearna amháin ann cúig troig déag ar leithead
senior member (history)
2020-10-03 22:36
approved
rejected
awaiting decision
Paírc na bPoll Uisge
Paírc Bhocht
Paírc a' t-Saighdiúir
Paírc na gCoiníní
Paírc Toírnighe
Paírc Creig a' tSionnaigh
Paircín Ghlas
Paírc Fada
Paírc an Rinnce
Paírc Mhór
Paírc Tobair
Paírcín na Sidheoíge
An Phaírc Laír
Paírc an Chlaidhe Nuadh
Paírc a Thíghearna
Paírc Ghormliath
Paírc an tSiuineár
Gort na Tlú
Gort Driseach
Gort Árd
Gort na Móna
Gort na Pist
Gort Milis
Gort Torlach
Gort na Sidheóg
Górt Mór
Gort Sceiche
Gort Breac
Gortín na gCárnan
Gort na gCloch
Goirtín Garbh
Gort Treasna
Gort na Ceardchan
Gort a' Mhaoilis
Gort na Sionnach
Gort Torlach
Goirtín Bocht
Gort na gClaiseach
Gort na gCapall
Gort na Coille
Gort na Spideóg
Gort an tSeanbhaile
Gort na mBrón
Gort Árd
Gort Scothach
Gort a' Creige
Gort Franncach
Gort a' Bhothair
Gort na Seagán / Siogán
Gort Gleannach
senior member (history)
2020-10-03 12:05
approved
rejected
awaiting decision
was proved that John O'Rahily was in occupation in his father's house after the eviction by Shien Lawlor the landlord said the case was proved. Shiene Lawlor was beaten and for want of finance his body was turned into jail for the cost of the court. This was Shrove Tuesday the date of the trial in the year of our Lord a hundred and forty four years ago. When the landlord's wife heard the details. She was then living at Incibeg Rathmore Co Kerry she colapsed and died in a few minutes. To the great surprise of the alergy Rathmore they immediately went to the assistance of the soul departed and all the marriages that were to be solemnized in the church that day were adjoured till next morning. The landlord organissition did come to the assistance of their brother traitor and did pay the cost which was incurred in that supreme court in Dublin. They then offered O'Rahily a handsome sum of money or to get back his fathers homestead again. Rahily being a good scholar took the money and sailed across to France where
senior member (history)
2020-10-03 11:58
approved
rejected
awaiting decision
Rahily the child, who was Aodgan O'Rathailles youngest brother found in the premises was most carefully educated and when he came to the age of twenty one and then he claimed the eviction unlawful. The case was tried in Cork before a judge of asizes. The cruel landlord influencial against Rahily and the case transpired there and then according to his honors jurisdiction. The O Rahily was beaten and for want of finance - he had to pay his costs - his body was taken and sent to jail for to pay the penalty. Geafery Macarthy who was a stipendiary magisrate at the time of O'Rahilys educated his children and when he heard the sad demise he rode to Cork on horseback and bailed him out of jail and appealed his case to the supreme court in Dublin.
At the expiration of two months the case came on for hearing before three judges. One of them when he heard O'Rahilys name called and knew where he came from said it was in his father's house he got his first tuition and when evidence
senior member (history)
2020-10-03 11:47
approved
rejected
awaiting decision
homestead. After the eviction taking place and when the dirty work was done by the evictor and his hirelings they claimed possesion of the estate of the O'Rahillys their names to be obleviated from there for ever more and left some of the regiment to inhabit the homestead of the great family. This being done the head officers of the gang, went away and thought everything was well but to the surprised of the officers one of the Rahilys claimed the eviction unlawful, saying there was one of the family who unhabited the homestead still. The caretakers left in charge were astonished to see that one of the O'Rahilys, a child of four years old was in occupation of the homestead still. Still the cruel landlord gave Kilquane to other tenants called Millanes (?) and they inhabited Kilquane for some time. At that time a bird was seen there who they thought was a bird without feathers which the residents of the townland often thought to catch but could not. At that time young John O
senior member (history)
2020-10-03 11:39
approved
rejected
awaiting decision
(-)
senior member (history)
2020-10-03 11:37
approved
rejected
awaiting decision
Aodhgan O Ráthaille lived in Knockduragh Headfort Co. Kerry about a hundred and fifty years ago. An old and ancient family of note and brains were the O'Rahillys. They owned Annaghmore Lisbaby and Kilquane, Headfort Co. Kerry. In Kilquane their residence was called the home of the poor scholars. They were fluent speakers both in English, Irish, Latin, Greek. For their generosity to the poor they got rackrented by the cruel Cromwellion soldier who was landlord of Kilquane. His name was Shiene Lawlor. The Sherif and his bailifs came to evict the great O'Rahilys from their homestead and carried out their dirty work to their great delight but the intelligent O'Rahilly concealed one of the youths of the family in the old
senior member (history)
2020-10-02 22:24
approved
rejected
awaiting decision
he educated the ignorant in the catholic faith and the faith was so strong in that country that the arch Bishop got him a grant for building schools and colleges where there is a number of that family have spread the faith into Spain and other countries where you can hear their names today each almost the nations of the world where you can hear their names called the great O Rahily. The Malone left Kilqune mounful and few of their names can be heard of in Kerry to-day. Than ended the great stronghold of the O'Rahilys in those three big townlands.
senior member (history)
2020-10-02 22:17
approved
rejected