Number of records in editorial history: 582831 (Displaying 500 most recent.)
senior member (history)
2023-02-02 21:23
approved
rejected
awaiting decision
In London C T I saw A B chirping on a willow 3 2 ys U R 2ys U B 2 ys U R I.C. for me who ever you sting U wont sting me.

Marriage
The sheaf that's bound in harvest is ripped in spring.
Don't get married on a Friday.
If a young girl throws a ball of thread into a limekiln on Shrove Tuesday and begins to wind the man she is to marry will come and help her.

Páirc na Bullai??
A field in Killehenny so called because a barrel heard rolling there every night. At other side of the Road in Gortnaskeha a Ghost Greyhound supposed to be seen.
senior member (history)
2023-02-02 21:18
approved
rejected
awaiting decision
Pairc na ballaí ?? A field in Killehenny so called because a barrel was heard rolling there every night
The Sandy garden. in Killehenny. Mostly sand
The Score Garden.in Ballybunion. Let in score.
The Barley Field in Ballybunion. Barley grown there
Log an Bhóthair. Near the Church Ballybunion
Pooceen. A field in Doon West.
The Well field. Larkin's field. Killehenny.
The four sailors' Grave. in the Sandhills Four sailors buried there from wreck.
The Haggards. in Doon West
Daniels Rock. off Clancys land Doon West
Virgin's Rock. in Poll na bó
Carriag Fheile at the mouth of the Cashen. Some say the Rock of hospitality from amount of sea grass and Sleabhachán that grows on it others that tis call after Fial.
senior member (history)
2023-02-02 21:11
approved
rejected
awaiting decision
úirlis.
4) Sean Fhocal: Duine ag gol agus duine ag gáirí agus duine slán ag rith chun na huagha

5) Paidir. Go dtugaid Dia cuidiú na Guidhe sin don té ná fuil éinne aige do féin do ghuidhfeadh air.

6) Scéílín agus rann.
"Dá n-eireófá ar maidin agus an baile do chuardach
Bheadh do ghoile agutsa chomh maith leis an mbuachaill"
Sin é an freagra a thug buachaill aimsire ar a mháighistir nuair a bhí sé ag gearán i dtaobh an bhreacfasta mhóir d'ith sé.

7) Scéilín eile
Bhí feirmeoir i Lios a Lotharaig fadó agus bhí meitheal ag obair aige amuigh sa ghort roim breacfast. Nuair a thánadar isteach ní raibh fhios ag an mnaoi ciacu ar oir don fhear im do thabhairt dos na fearaibh nú nár oir.
Seo mar a fuair sí amach é.
"An dtaighnighim leat" ar sise len a fear.
"Níor thaithnighis riamh ná anois liom" ar seisean.
Níor thug sí aon im dóibh.

Seán Ó Coileáin O.S.; An Chraoibhig i gceanntar
senior member (history)
2023-02-02 21:02
approved
rejected
awaiting decision
ag iascairíbh air. Siar ó dheas ó Ghleann Uí PHUINN / Finn tá bár lóghaig. Ar chiumhais thiar an locha tá Cúm a' Bharóídig. An ghéag uisce atá ag rith ón loch fé dhéin bhárr lóghaig "An Góilín" a tugtar air. Tá an Gleann agus Cumar le hais an locha i gCúm a' Bharóídig.
Chomhnuigheadh muintir Bhaile Uachtaraig i ndá shraidín. Na Barracks uachtaracha agus na B. ioctaracha atá fós ortha. Tá bealach ann ar a nglaodhtar Bóthar na mBarracks fós.
Tá amhrán ag tagairt do Loch Adhain. Bfheidir go gcuirfinn ináit éigin sa leabhar so é. (M Ó'C)
Céím na Mart - ainm an bhelaig tar an ngob cnuic. Ceanglan an Céím, bóthar na Péínteach leis an mbóthar ar chuimhais an locha M Ó'C)

Sean nósa. (Seán Ó Coileáin airís)
1) Bhí plannda beag ag fás imeasc an aitinn fadó, agus tá fós leis is dócha - Aiteann Muire. Bhíodh daoine ghá chuardach idtreo go mbeadh sé acu. Domhnach na Failme (An é Dréimire Muire é M Ó'C)
2) Caogad bliain ó shoin nuair ná bíodh a lán uaireadóirí ná cluig ag muintir na Tuaithe, bhíodar ana eolgaireach ar an dTréidín. (Tréighdín = braisle réalt sa spéir. Pleiades ).
3) San am gcéadna bhíodh gearrthóir acu cun aitinn do bhrughadh don chapall. Sórd ráine dob eadh an gearrthóir agus cruaidh ar a a bhéal agus faobhar maith air. Bíodh bosca rotha ar an sámhthaig chun meaghchaint do chur leis an
senior member (history)
2023-02-02 20:48
approved
rejected
awaiting decision
na Seabhrach. Níl puinn scéalta 'na dtaobh sa chomhursanacht agus is mór an truagh é.

(Is éachtach a bhfuil de log-ainmneacha tímpal Loch Oighin nú Loch Adhain. Tagan an Mhuinig agus an Gort Árd nách mór le céile ag Tobar na Sceabhrach nú na Scamhrach. (An Sceamhair). Ar aghaidh an tobair amach tá glean agus bhí muilean ann fadó. Tugtar bóithrín a' Mhuilinn ar an gcéim suas tríd an ngleann san.
Bóthar na Péinteach a tugtar ar an mbóthar mór iomardúil cnocanach anuas go dtí an loch ó threo an Sciobairín. Tá corrach ar dhá thaobh an tsruthán a rithean ón dtobar isteach sa loch. "An móinféar" a tugtar ar an gcorrach san.
An Clochán nú Oileán a' Chlocháin ainm an oileáin sa loch. Deirtear gur sa chaisleán san do fuair Sir Fínín Ó Drisceoil bás, nuair a chaill sé Dún na Séad agus furmhór a oighreachta. Ballyisland a luaidhtear sa tseanachus mar fhód báis do. Lastoir don loch tá baile Uachtarach agus baile an Oileáin. Tá caol faraige ag ceangal an locha leis an bhfaraige. "An Abha" tugtar ar sin "The Rapids," i mBéarla. Gleann Uí Phuinn ( ? phaoin) ( F leathan). * ainm an bhaile na bhfuil Teampaillín Brighde. Os cionn na hAbhan ta an Fhaill Dearg. Tá tobar breagh fíor uisce ann agus meas mór

* Sin dearmhad. Fuaim Bearlóirí; cé gur ait sin. Gleann Uí Finn an ceart. Cine de Dhrisceolacaibh Uí Finn.
senior member (history)
2023-02-02 20:02
approved
rejected
awaiting decision
Nuair a bhí Máthair Íosa ag teicheadh ó'n Eigipt leis an Leanbh Íosa, siubhail sí léi go tapaidh ar eagla go mbéarfadh na saighdúirí uirthe. Ní raibh acht sgathamh beag de'n bhóthar suibhalta Aici, ámh, gur cuala Sí torman na saighdiúir arís eile Connaich sí criathrach isteach Uaithe, criathrach a raibh geolcaigh mhóra fhada ag fás ar bhall annseo is annsúid ann.
Do chuaidh Sí isteach go ndeacha chúl paiste giolcach ann, go ndeacha i bhfolach ó na saighdiúirí. Go díreach nuair a bhí na saighdiúirí ag dul thart ar aghaidh na ngiolcach thosuig na giolcaigh ag craitheadh agus ag siosmarnac go gceapthá gur ag innseacht do na saighdiúirí go raibh duine éigin in a measg 'seadh bhíodar.
Bhí croidhe na Máthar agus gach uile "thú! thú!" aige le eagla go dtiocfadh na saighdiúirí isteach agus go ngabhfaidís A Leanbh. Sheas na saighdiúiri ar aghaidh na ngiolcach gur bhreathnuigheadar isteach acht sin a ndearnadar. D'orduigh an an caiptín dóibh bóthar a bhualadh. Leig an Máthair dóibh imtheacht as éisteacht sul ar corruig sí.
Ar dteacht amach ó chúl na ngiolcach do'n Mháthair 'seadh adubhairt sí:- "D'féadfadh sibh a bheith in bhur dtost an fhaid is bhí an Leanbh Íosa ar A chaomhamhaint in bhúr measg d'fhéadfadh sin" ar sise"
Níl aon lá fiú an lae is cúine dá mbeadh ann, nach gcloisfe an cluas ghéar siosmarnach brónach ag teacht ó ghiolcaig is chuma cá mbíd thoir ná thiar am éigin rith an lae. Bíonn [?]brón
senior member (history)
2023-02-02 19:46
approved
rejected
awaiting decision
Cill-na-Martra anois air. Tig fada caol a bhí ann acht fairíor ní raibh slinn le fhághail, agus dá bhrígh sin ní raibh air acht na taobháin agus an ceann tuighe agus fraoigh, acht bhí mhaitheas amháín déanta bhí an séipéal ar lár na paróiste agus breis saoráide ag na daoine ná raibh aca roimhe sin. Cun breis cómhangair a thabhairt do gach éinne do deineadh dhá leath nó roinnt ar an bparóiste agus do deineadh paróiste fé leith do Bhaile Mhúirne, acht an t-éinnidhe amháin, gurbh' é sagart paróiste Cill-na-Martra sagart paróiste Baile Mhúirne chómh maith. Fé cheann scaithimh aimsir d'éileamh muinntir Baile Mhúirne sagart paroiste dóibh féín agus tar-éis mórán cur - is cúiteamh do ghéill an tEasbog dóibh, Dá bhrígh sin do luigheaduigheadh paróiste Cill-na-Martra agus tá an sgéul amhlaidh ó soin. Roimis an ndeighilt seo nuair a thaghadh lá patrún Naomh Lachtín sa Mheitheamh bíodh rásanna agus greann agus sgléip aca i gCill-na-Martra, díreach mar a bhiodh an Cínngcís i mBaile Mhúirne mar bhíodh cnosac iongantach daoine ann. Do bhíodh ólachán mór dá dhéanamh ann gach lá patrún agus mar is gnáthac do bhíodh na bruigheannta agus an aragóint ann leis, nuair ná raibh an sagart na chómnuidhe sa treó ní raibh eólus aige ar na droch bhéasaibh seo.
senior member (history)
2023-02-02 19:42
approved
rejected
awaiting decision
Sa seachtmhadh aois a mhair an Naomh so, tá gach deallramh gur thug sé cúrsa ar an áit agus gurbh é bheannaig agus a bhunaig an tobar so. Do réir eoluis na sean, do bhí cnámha Naomh Lachtín ar choimeád sa tséipéal annso ar feadh mórán blianta. Tá sé cruinn mar stair go raibh na cnámha ann agus go bhfuil cnámh ón uille go crobh. Do tógad as séipéal Cill-na-Martra é nuair a leagadh an tsean seipéal gur cuireadh go Baile-Átha-Cliath an cnámh speisialta so agus go bhfuil sé fós le feiscint sa ghréirlann. Bhí onóir mór do Naomh Lachtín sa dúthaig mór thímpal annso.
Míle siar ó Thobar Lachtín ar an mbaile chéadhna, tá tobar eile go nglaodhtar Tobar an Chillín air. Tá an tobar so suidhte i bpáírc go bhfuil maol leaca innti. Sé tuairim na ndaoine gur Naomh Chillín a thug cúrsa ar an áit seo, acht níl deimhin glan le fághail air, mar tá daoine adeir go mbaineann an tobar so le Naomh Lachtín, agus gur bheannuig sé an chíll nó an roilig atá ann. Tagann mórán daoine fós ann i mí an Meithimh, mar sin é an tráth de'n bliain atá curtha síos cun turas a thabhairt ages na toibreacha so.
Nuair a leagadh an sean séipéal ar Dún-dá-Radharc do tógadh séipéal nua in aice an baile bhig go dtugtar
senior member (history)
2023-02-02 19:36
approved
rejected
awaiting decision
Cia nách paróiste mhór paróiste Chill-na-Martra níor mhar sin a bhí an sgéul san am fadó roimh theacht na Sasanach go hÉirinn, mar bhí paróiste Baile Mhúirne agus roinnt de pharóiste Chluain Droichead ag gábhail léi. Is sa taobh thoir de'n pharóiste a bhí an sean-séipéal san áit go bhfuil roilig Chill-na-Martra anois. Ní raibh ann acht fotharach chínn tuighe, mar ná raibh slinn le fághail san am san. Bhí iomard mór sa sgéal so, toisg go raibh an pharoiste go léir laistiar de'n tséipéal, agus na theannta san ní raibh an sagart na chómhnuidhe i gcómhgar an tséipéil mar is i gCarraig an Phúca a bhí tig an tsagairt suidhte.
Is fé choimirce Naomh Lachtín atá Cill-na-Martra. Tá tobar ann ina ainm agus is mó turas a thugadh na sean daoine fadó ar an dtobar so, agus is iomdha gearrán agus aicíd a leigheasadh ann. Tá an tobar so clúdaighthe le leacachaibh móra, agus tá dhá fhuinneóig air chun solus a thabhairt don duine a bheadh istig. Ag cúl an tobar tá leach mór teann atá cómh h-árd le leac chínn uagha na seasamh agus mórán slíghe mór tímpal an tobair.
senior member (history)
2023-02-02 17:51
approved
rejected
awaiting decision
chor dó do chuir go glunaibh é, an dara cor, go cromanaibh agus an tríomhadh cor go mhúineal. "Tá da ceann agam a Dheirg Óig" ar seisean. "Ná deín" arsa Dearg Óg agus bhéaraidh mé leath mo ríoghachtha go dtí mo bhás dhuit agus mo rióghacht go leír dhuit ón bhás amach" "Beidh sé sin agus do cheann agam arsa Seacrán ag chaitheamh a chinn de. Do tharraing sé gad agus do sáith sé tré na phlucaibh é, agus do bhuail ar a ghualainn é agus thug sé leis go dtí Fionn. Do tharraing sé an biorán suain as an fearaibh agus d'fiafruigh d'Fionn an raibh aon chuimhneamh aighe ag dhul ag tabhairt an chata. Do bhain Fionn searradh as feín agus dubhairt go raibh gach aon chuimhneamh agus gur b'air cath an lae indiú do thabhairt. Dubhairt Seachrán go raibh deireadh na gcath tabhartha agus go raibh Dearg Óg agus a chómthaidhe go léir marbh agus gur marbh agus gur mhitidh dhóibh bheith ag trial ar an mbaile.
Do bhuaileadar a gcuid arm agus éadaighe agus nuair a bhíodar ag gluiseacht
senior member (history)
2023-02-02 17:45
approved
rejected
awaiting decision
Bhí sean fear ann fadó, é féin agus a mhac. Céard a thagadh isteach chuige acht fear óg ag teacht an trathnóna nuair a bhí an grian ag dul faoi. An dtiúbhraidh tú lóistín dhom go maidin a duine chóir, a deir sé. Cé a beadh ann acht Barr mach Sgológa na Féasóga Liaga. Tiubhrad agus daréag in éinfeacht leat. Sin é an rud go díreach atá agam ars a Barr Mac Sgológa na Feasóga Líata. Núair a bhí sé ag tarraint ar a náoi a chlog san
senior member (history)
2023-02-02 17:43
approved
rejected
awaiting decision
aoinne le feiceál annsin acht chonnaic sé fir ag rith isteach tre choill. Gláodh sé ortha agus bhi siad ag teacht in a h-áon is in a h-áon go dtáinig an t-áon duine dhéag. Nuair tháinig siad in aice leis níor aithin siad é. D'iarr sé ortha tuige nach n-aithníodh siad é agus dúbhairt siad leis gan a bheith ag magadh fúite, go raibh an leas deartháir caillte nuair nár tháinig sé chuca. Dúbhairt sé leo seas súas agus a gcuid éidígh a bhaint díobh agus na culath éadaigh seo a chuir ortha.
Sin é an uair ar atheann síad gurbh é do bhí ann. Chuir siad na culaith éadaigh ortha ar fad. Dúbhairt an leas dearbhátar leo dul ar mharcuigeacht ar na capallaibh.
senior member (history)
2023-02-02 17:42
approved
rejected
awaiting decision
dheis do leaghadh chúirt sa Domhan Thoir. agus do thógad duine eile aca fóidhin gháig le n'a chois clé agus bhaineadh laogh druimfhionn dearg as an mbun do bhíodh sa' Domhain Tiar. a rogha aice é bheith innti nú aisti. Do bhíodar ag gabháil dá chéile chun go raibh drucht agus deireannaige agus meirgidhe [?] ag teacht: an an láir bán ag dul ar sgáth na cupóige agus gan Dia leis an g-chupóig, dá bh-fanfhad sí leí, madraidhe gearra ag amhastraigh insan áit i mbídís agus insan áit nach mbhídís ní labraidís aon fochail. Tháinig spideoigín bhruinn-dearg de mhuinntir Shúilleabhain ó Sliabh Luachra agus dubhairt le Seacrán, "A Seachráin, is fada ód' mhanáibh caointe sínte na tinneachta thú agus dhá dtuibharthá speach suas faoi sin, agus tá trí léinteacha draoidheachta gloine air sin agus dá [?] iad soin do bhriseadh, ní bheadh ann neart aon fhir." "Ní moill fada é sin" arsa Seachrán ag tabhairt speacha suas agus d'á mbriseadh. Rug isteach air agus thug sé
senior member (history)
2023-02-02 17:35
approved
rejected
awaiting decision
do thugheadh ar mhullach a gchinn do bhí ag gabháil sios amach trí lughaidínibh a gcos. "Bí mear" arsa Seachrán le fear na mhála "agus leighis iad san agus do dhein sé amhlaidh. Nuair tháinig na fir cuige bhí siad chomh slán agus a bhí siad aon lá riamh agus annsan dimthigheadar abhaile agus cuadar go léir chun suain.
Déirigh Seacrán ar mhaidin agus do sáith sé biorán suain ionnta agus seo amach é agus do rinne ar Cúirt Dheirg Óíg Do buail sgiath agus diarr comhrach agus thug Fiadha nach deaghaidh riamh indhiaidh an thóna.
Tháinig chuige amach Dearg Og agus dfhiafhruigh de an mó fear a bhí uaid indiú. Dubhairt sé an rud chéadna indiú agus iad do chuir le na gcois chuige. Thánadar cuige amach agus do rinne sé tríotha mar do gheobhadh seabhach trí scata min-éan lá Márta. Do gluais sé annsan abhaile, agus do tharraingh an biorán suain as na fhearaibh agus do ghlaoidh ar Fionn agus d'fhiafhruigh de nár mhithid éirighe agus bheirt ag dul ag tabhairt an chatha
senior member (history)
2023-02-02 17:33
approved
rejected
awaiting decision
do bhiodh ins na tighthibh agus do bhí ann, teintean i lár ann treas-bhalla idir an cistinighe agus an seomra codhlata. As slataí as dób buidhe no muirteal a rinneadh an t-simhne. Bhiodh cliathacha no cláracha i gcuid aca. Níl aon eolas ag na sean-daoinigh go raibh an teine i lár an urlár i dtigh ar bith.
Doras amháin do bhiodh ins an cuid is mo des na tighthibh. Do bhiodh an doras sin san gcistinigh in aice le binn an tighe. Do dunadhís an doras le maide éamon. Dó bhí leath-doras aca freisin cun an cearca a coingbhéal as an tigh sa ló.
Dhá fhuinneóig a bhiodh in gach tigh beagnach, agus ba mhinic iad ar cúl an tíghe. Bhidís an-bheag, b'féidir go mbeadh cearc inn ann, dul amach trid ceann agus ní móide. Má bhí gloine ins an bhfuinneoig, ba mhinic a bféidir i a fhoscailt mar doras chun na cearca a leigint amach agus isteach.
Marla bán no dób buidhe a bhiodh mar mianach san urlar agus bhiodh leacacha móra san teaglach. Móin no sgrathacha a dóigtí san teine. Sguilbh guimhaise a bhiodh aca mar solas i dtosa[ch.]
senior member (history)
2023-02-02 17:31
approved
rejected
awaiting decision
do bhiodh ins na tighthibh agus do bhí ann, teintean i lár ann treas-bhalla idir an cistinighe agus an seomra codhlata. As slataí as dób buidhe no muirteal a rinneadh an t-simhne. Bhiodh cliathacha no cláracha i gcuid aca. Níl aon eolas ag na sean-daoinigh go raibh an teine i lár an urlár i dtigh ar bith.
Doras amháin do bhiodh ins an cuid is mo des na tighthibh. Do bhiodh an doras sin san gcistinigh in aice le binn an tighe. Do dunadhís an doras le maide éamon. Dó bhí leath-doras aca freisin cun an cearca a coingbhéal as an tigh sa ló.
Dhá fhuinneóig a bhiodh in gach tigh beagnach, agus ba mhinic iad ar cúl an tíghe. Bhidís an-bheag, b'féidir go mbeadh cearc inn ann, dul amach trid ceann agus ní móide. Má bhí gloine ins an bhfuinneoig, ba mhinic a bféidir i a fhoscailt mar doras chun na cearca a leigint amach agus isteach.
Marla bán no dób buidhe a bhiodh mar mianach san urlar agus bhiodh leacacha móra san teaglach. Móin no sgrathacha a dóigtí san teine Sguilbh guimhaise a bhiodh aca mar solas i dtosa[ch]
senior member (history)
2023-02-02 17:25
approved
rejected
awaiting decision
Seachrán isteach sa mhála do chaith fear an mhála ináirde ar a gualainn agus nuair chuaidh sé go dtí an cailleach do chuir sí míle fáilte roimhe. "A mich" ar sise "sin é an fear chéadna atá uaim; "tá an coise fá bhearbhadh ag feitheamh leis. Fáisg agus lom fháisig an gadh ar bheál an mhála agus buail sa coise sios dom é chun go dtiubhramaoid chúpla friuchadh beirbhithe dhó" ag tógail an fholaig de'n coise. Le na linn sin do bhain Seacrán searradh as féin isthigh sa mhála agus do sháit a cheann amach trí n-a bhárr agus a dhá chois síos trí na toín agus do rinne sé suas ar an gchailligh do bhí na suidhe le h-ais na choise agus rug sé uirrí agus do bhúail síos ar mullach a cinn í feín sa choise agus do bhuail sé an folach uirrí Do rinne sé sios ar fear an mhála agus rug ar a dhá cluais air, agus d'fhiafhruigh de cá raibh an cuid eile de na fearaibh thug sé leis. "Foill" arsa fear an mhála "agus taisbáinfhaidh mé dhuit iad" Dimthigh sé leis agus thug sé isteach sa áit í raibh an chuid eile de na fearaibh. Ní raibh ionnta acht an sgriotharach rompa ó'n mbraon
senior member (history)
2023-02-02 17:25
approved
rejected
awaiting decision
Fadó tighthe beaga bána a bhiodh ag muintir na h-áite seo. Ceann tuighé no fraoibh no seisce a bhiodh ar gach tigh. Biodh na ballai deanta as clocha agus dóbh buidhe no marla bán mo moirtéal. Da sheomra a bhíodh i ngach tigh, cistineach agus seomra codlata. Bhiodh lochta agus cailleach an freisin. Bhiodh aol ar na ballaibh taobh amuigh agus taobh istigh.
Bhiodh an tuighe a chuiridís ar na tighthibh aca féin, agus mur a mbhiodh gheobaidís ó duine sa gcomharsantacht é. Bhiodh an fraoch agus an seisc agus na scrathacha lé fághail san bportach, acht ba mhinic a b'eigin doibh iad seo a ghoideadh mar bí an tighearna talmhan go h-an olc.
Bí leabhaidh sa gcistineach aca agus bhiodh dhá ceann ag daoine - seatal agus leabhaid sa gcailleach. Bhiodh áit codhlata aca sa lochta freisin, acht ní go minic a bhiodh leabhaidh ann. Na daoine óga a codhluigheadh san gcisinigh. Do codhluigheadh na buachaillí san lochta.
Simne amháin
senior member (history)
2023-02-02 16:12
approved
rejected
awaiting decision
San t-sean aimsear ní caithídís bróga go mbiodh siad in a bhfír agus in a mná no go mbíodh siad ós cionn sgór bliadhan ar chum ar bith.
Bhí mná sa gceanntar séo nár chaith bróg ariamh. Troighíní do chaithidís. D'fulaineadh na daoine óga go mór mar geall ar na cosaibh a beith nochtaighthe aca. Do bhiodh oighreach gáig agus bhunbuaileadh orra. Im gan salann a cuirídís mar leigheas don oighreach. Céir agus ola do chuirídís ar na gágaibh.
Fadó do chaithidís bróga 'chuile dhuine acht is gnáthach le páistí, putachai agus stócaigh dul cosnocht samhradh. Ní dheantar bróga san áit séo anois agus níl ann acht gréasuidhe amháin.
Séo oirneas an ghréasuidhe, ceap, meanadh, snáth, céir, ruadhog, seamsóga, casúr. Seo iad focla agus abairtí a baineann leis a obair, baircín, bonn, sál, péire thosaigh, taoibhín, crudh, bairr-iall. Séo iad na cineál bróg, cuarain, bróga isle, bróga buataisí, claganna agus bróga úr leathair.
senior member (history)
2023-02-02 16:05
approved
rejected
awaiting decision
San t-shean-aimsir ní raibh go leor siopa san gceanntar seo, agus níl ann acht cupla chinn fé láthair. Fadó ní morán earraidhe a bhí ag teasdáil ó muinntir na h-aite seo. Do ceannochaidís rudaí ag an margad, i DTuaim no í nGaillimh. Do bhíodh ceannuidhthe ag dul tart ar fud na tíre agus bhiodh go leor rudaí ar díol aca. Ní raibh airgead go fairsing.
Do thagadh fígheadóirí chun na tíghthib agus do sníomhaidís bréidin agus anairt caol. Bhiodh túirne beagnach í ngach tigh agus do sníomhadh bean an tighe snáth ó'n olann. Do dheanaidís léinteacha ins na tighthibh freisin, agus tá siad in ann iad a dheanamh fós. Do bhíodh a ndóthain min coirce agus plúr aca féin. Bhíodh muilne coirce agus muilne pluir san gceanntar. Tá na fóthraca le feiceál fós. Do biodh muilean coirce i GCeathramhad na Riabach agus ceann eile tíos i MBéal-Átha Glúinín. Do mhalairtídis earraidhe freisin.
senior member (history)
2023-02-02 16:00
approved
rejected
awaiting decision
Seo iad na breagáin a bhíonns dhá deanamh ag gasúir na h -áite seo, topaí ar spóilíní, pop gunnaí as crann trium, agus as cleitidhe, cliabháin ein as slata, lúbai chun le bhreith ar coiníní.
'San nGeimhreadh nuair a bhíonns sioc agus sneachta ann, bíonn na cliabháin éin, ag na gasúir chun bhreith ar luin agus smólachg. 'San nGeimhreadh bíonn síad ag breith ar coinníní. Sa samhradh bíonn síad ag caitheamh pigneacha nó cnaipidhe le cloich beag. "Bob" a tugtar ar an gcloich seo.
senior member (history)
2023-02-02 15:55
approved
rejected
awaiting decision
Seo iad na ceardanna a cleacttaí san áit seo fadó, deanamh coinle, deanam cisean, sghíob agus cliabhán, tuigheadoireacht, doghadh aoil, deanan fuipeanna, agus fighe. Bíonn an cuid is mo des na ceardannaibh seo 'ghá cleachtadh san ait seo fós.
B'é an chaoi a dhéanaidís choinleacha fadó, do chuiridís broibheanna móra laidre i ngeir ar fead cupla lá. Do thógaidís as iad annsin agus nuair a beidís tirim bheadh siad in ann iad do lasadh. Timcealls sgór bliadhan o soin freisin bhíodh beirt no triúir fear san gceanntar seo, agus b'é an ceard a bhí aca deanamh cisean, sgiob agus cliabhán. Tá an ceard sin, fe láthair ag Pádhraic Ó'Coinnín as Cill-sgeachach, agus ag Pádhraic Ó'Colmain as Cruim-Ghlinn.
Bíonn tuigeadoireacht 'gha cleachtadh san áit fós. Tá an ceard ag Stiophán Mac Giollarnath as Cruim-Glinn, ag Uilic Mac Aodhagáin as Cluain na bhadóg, agus ag Domhnal Ó'Cátháin as Baile na Móna. Bhíodh fuipeanna 'gá deanamh ag "Johnny Watts as Curacht Feirín, act níl an cheard 'ga cleachtadh aige anois.
senior member (history)
2023-02-02 13:03
approved
rejected
awaiting decision
Nuair a buailidí uime ar an mbóthar d'iompuighdí uaidh ar eagla go ndéarfadh sé pingin nó eath-phingin ortha. Ní gheabheadh sé greim le n'ithe ná luach leath-phinne ar a fhocal ó aoinne.
Chaith sé seana aprún a chuir air arís agus breith ar an t-órd agus dul ag obair nó do mharbhóchfadh an t-ocras e féin agus a lín-tighe.
Sé an t-ocras an dochtúir is fearr chun fhéachaint ar dhuine díomhaoin aibruighadh agus go mór mór an bligéard is mó le fághail nuair a bhí sé saidhbhir agus bhí sé níos a mheasa nuair a bhí sé dealbh, mar ní stopfadh sé de bheith a' bruighean agus ag eascaine.
Bhíodh sé ag innsint an mó an t-airgead a chaitheadh sé le dainnséarachas móra agus a bladaráil mar geall ar a chuid airgid agus a brath go bhfaghfadh sé rud éigin ar fhocal a choiméadfadh na bheathaidh é.
Nuair a bhí na seacht bliana caithte airí aige bhí sé féin agus Síle istig sa cheardtha agus iad a' gabhail stealladh ar a cheile. Bhí fuarma i láimh Shíle go raibh trí cosa as agus do thairg sí slais den fhuarma fan leacan ar Liam agus ach an ineon a bhuail sí agus do bhí a sheana aprún leathair ar Liam
senior member (history)
2023-02-02 12:18
approved
rejected
awaiting decision
agus do thóg sé fan cluais le slais í.
Is na linn sin cé thiocfadh isteach sa cheardcha ach seana Nioclás na crúibe chun fhéachaint i ndiaidh a mhargadh le Liam.
Nuair a chonnaic Nioclas gor aibh Síle sínte ar a faid ar an dtalamh tar-éis dorn fhághail ó Liam fo dhein sé amach go mba cheart do páirt a thógaint le Síle i gcoinnibh Liam.
Do thosuig sé ar troid le Liam mar gheall ar bheith a' gabháil ar a bhean. Le na linn sin do bhuail sé Liam le slais i gan fhios do agus leag sé é.
"A bhligéard bheitheamhnaig", arsa Nioclás nách deas an obair e seo bheirt a' gabháil ar dhó mnaoi. Ní fhéadfainn seasamh a féachaint ort a' gabháil uirthe.
"Buail Liam", arsa Nioclás le Síle. Ní raibh an focal as a bhéal nuair aimsigh Síle Nioclás le slais den bhata fan leacain agus do sin sí é.
"Bhíodh san agat anois a seana dhiabhal mar gheall ar mo fear a bhualadh. Ní raibh aon ceart agat teacht eadrainn i n-aon chor. Ar nóin do marbhóchfá é d'á féadfá é os cómhair m'aghaidh amach agus má thá sé sin a' gabháil orm cad é sin duitse.
senior member (history)
2023-02-02 10:54
approved
rejected
awaiting decision
Dheineadh na seana-mhná rud go dtugtaí Brat Bhrighde air. Bhí leigheas ansan. Cuirti mar bhrat é ar chapall ná gnáthuigheadh an siorrach, aon am , agus leighiseadh san í.
senior member (history)
2023-02-02 10:23
approved
rejected
awaiting decision
(D'imthigh leis)
D'iarr sé ar a mháthair cáca a dhéanadh dhó.
Rinne sí amhlaidh agus d'fhiafruigh sí dhó cé acab dob fhearr leis an leath-mór agus a mallacht nó an leath bheag agus a beannacht
Muise pé ar bith céard a dhéanfas do beannacht ní morán maitheasa dhomsa an leath-bheag.
Thug sí an leath-mhór agus a seacht míle mallacht dhó agus d'imthigh sé. Tháinic sé go dtí droichead agus chonnaic sé an solas céadhna a chonnaic a dhearbhráthair eile.
Rinne sé air agus daithnigh sé gurbh í a deirbhshiúthar a bhí sa teach.
"Muise tá tú a' teacht le do beó acht b'éidir [?] nach nimtheóchadh tú le do bheó" adeir sí leis.
Ba ghearr gur tháinic an fear isteach agus é gléasta in éadach bán. agus chaith sé gabhail éadaigh ar an urlár agus bhí fuil ar chuid acab.
"Leag isteach idtascidh iad sin adeir sé le bean an tighe agus tabhair biadh agus leaba do'n fhear seo go maidin"
Rinne sí amhlaidh. Ar maidin nuair a d'éirigh muinntir an tighe d'ith siad a (mbéilidhidhe) mbéilidhe agus fuair an fear seo chuile órdughadh mar a fuair a dhearbhráthair roimhe. D'imthigh sé leis indhiaidh na mbeithigidh agus thárla gach rud dhó mar a thárla dá dhearbráthair roimhe. sin
Chaith sé an lá ag iarraidh breith ar an ubhla agus sa tráthnona nuair a tháinic na beithighidh abhaile ní bainne a bhí aca acht fuil.
Rinne fear an tighe meall salainn eile dhó [?] seo agus
senior member (history)
2023-02-02 00:36
approved
rejected
awaiting decision
LÁ FHÉILE BHRÍGHID:- Siad na nósa a chléachtar ins an áit seo ná:- Téigheann na leanbhaí timcheall na h-áite lé Bríd-óg ag bailiú pinghiní. Deineann mórán daoine bríghid-óg do thuighe agus cuireann siad anairde ins na frathacha iad. Tá an lá sin dulta in olcas go mór lé deanaidhe mar ní théigheann puínn leanbhaí timcheall.
LÁ FHÉILE PHADRUIG :- Fadó théigheadh na daoine óga agus fásta go dtí an Daingean ag mársáil mor timcheall na sráideanna. Lá mór óil dob eadh é leis ag na fearaibh.
CEADAOIN A LUATHRAID :- Aon duine a dhíosfadh uibhe ím nó a chuirfheadh
senior member (history)
2023-02-02 00:14
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear in-a chómhnuidhe i nDubh-Loch am amháin agus tugadh hAnnraoí Ó Máille mar ainm air. Tháinic neach aige agus d'innis sé dó go raibh ciste óir i dteampall chill-Théine. (Cill tSéadna)
D'imthigh h-Annraoí ar siubhal oidhche agus bhuail air, ag an áit a raibh an ciste, bhí chlár os cionn an chiste, agus rinne sé torann chomh-mhór is gur shíl sé go gcluinfhí ins an domhain shoir é agus níor bhfada in a dhiaidh sin go dtáinic éan os a chionn agus leag a dhá sgiothán ar dhá bhinn an teampaill agus bháin sé anc na spéire dhe agus sgannruigh an fear.
D'imthigh h-Annraoi abhaile. Ar a bhealach abhaile tháinic beithidheach capaill roimhe agus buaithrín air agus bhuail ar a dhá shlinneán le'n a dhá chois tosuigh. Chuaidh sé abhaile agus níor mhair sé bliadhain in a dhiaidh sin go bhfuair sé bás.
senior member (history)
2023-02-01 22:54
approved
rejected
awaiting decision
Is iomda sórt pisróghaí atá ag na daoine ins an áit seo. Nuair a thagann oidhche Bríghide deanann siad crois de brubh agus de sop tuighe agus crocann siad faoí an rata iad agus caitheann siad faoicinn agus báirne ins chuile cóirnéal sa teach. Sé an fáth go gcaitheann siad na faoichinn agus báirne mar is sin í an chéad oidhche do'n nEarrach agus go mbeadh iasg ag teacht isteach acha ar feadh na bliadhna.
Deanann
senior member (history)
2023-02-01 21:46
approved
rejected
awaiting decision
(-)
senior member (history)
2023-02-01 21:45
approved
rejected
awaiting decision
umha (ná h-úsáídtear anois). Tá sean roilig gairid do 'na gcuirtí daoine le linn na 'bpéin dlighthe.' Falla garbh gan mhairteál tóghta na thímpal agus leac mhór 'á chlúdach lastuas de agus beagáíní siar uadh tá altóír ( 2' x 3' x 2') agus léíghtí Aifreann uirthi fadó, in aimsir na bpéin dlighthe.

5.6.7.8.
Do réir scéalta na seandaoine chítí dhá chat bhána 'na suidhe ceann acu ar gach taobh den tobar. Siné cuis na h-ainme. Ní dócha gur thobar beannuighthe riamh é, ach toisc Aifreann bheith á léighte ar an 'altóír' ann, chuireadh na daoine ana-speís ann.
Tá sé clúdaithe le driseóga tiugha. Ní gearrfaí iad so, mar rud mí-ádmharach dob eadh iad do ghearradh.
Óltar uisce an tobair ach ní úsáidtear i n-aon tslighe eile é.

16. Aon uair amháin do nig bean éadaí san tobar agus rith sé i ndíse.
19. 151 + 151. 3" ón gciumhais thiar agus 15" ón mbun

(Risteárd Ó Motharua. Oide Scoile: An Dúinín: Baile Chaisleáin, do bhailig an t-eolas so. Do dhein sé cnuasacht log-ainmneacha i gceantnar an tighe scoile leis.)
senior member (history)
2023-02-01 21:33
approved
rejected
awaiting decision
4. Clais na hAlthóra
Ar an dtaobh thuaidh den chnoc agus tuairim dathad péirse ó Thobar na Sceabhrach tá Clais na hAltóra. Ní raibh áit ní b'oiriúnaí in Iarthar Corcaighe chun Aifrinn nuair a bhí na piandlighthe i bhfeidhim: mar tá cnoic mór thímpal na claise, agus níl radharc ó aon taobh uirthi 'Na theantna san tá árdáin nádúrtha ar an dtaobh is aoirde den chlais.

5. Loch Oighin
Tá loch ana dheas - Loch Oighin ar an dtaobh theas den cnoc. Tá oileán i lár an locha agus tá seana-chaisleán - An Clochán - ar an oileán so. Ba le Drisceolachaibh an caisleán san.

6. Teampaillín Bríghde
Ar an dtaobh theas de Loch Oighin tá

7. Tobairín Brighde
Tá roilig san áit l;eis agus tá fallaí maithe árda 'na seasamh ann fós. Níl an teampaillín ach tímpal ocht dtroighthe déag ar fhaid agus dhá throig déág ar leithead. Bhí drisleacha agus droighean ag fás istig ann agus mór thímpal air go dtí le déanaighe.
Tá an piniúir ar an dtaobh thoir theas den Althóir tuitithe, ach tá póírsí beaga sa bhfalla le haghaidh an fhíona agus an uisce.
Tá an tobar díscithe anois. Bhí sé ana bheag. Bhí teampal leis san áit ina bhfuil Tobar
senior member (history)
2023-02-01 21:26
approved
rejected
awaiting decision
agus tugaid siad cuid den uisce abhaile leo. Níl aon leigheas speisialta ag baint leis, ach ceaptar go leighisean sé aon ghalar.

2. Tobar na Súl
Tímpal cuíg péirse síos ón dtobar taobh istig de chlaidhe na coille tá Tobar na Súl. Fadó riamh do nigheadh daoine a súile san uisce ann nuair a bhídís tinn. Ní thagan éinne ann anois.

3. An Cathair
Tá an poínte is aoirde den chnoc ar an dtaobh thoir. Fásann crainn ar an dtaobh theas agus tá aiteann agus fraoch agus fionnan ag fás ar an dtaobh thuaidh.
Tímpal leath mhíle siar ó mhullach an chnoic tá áit go nglaodhtar an Séipéal agus an Chathair air. Tá sé ráidhte gurab ann do rugadh Naomh Fachtna - céad easpog Rois. - I. Ros Ailithre. I ndeire an séamha aoise no i dtosach an seachtú aoise tháinig Fachtna ar an saoghal. Tá sé ana-dheallrathach gurab ann do rugadh é. Do réir na gcúntaisí "do rugadh é ar Thulach Teann ar aghaidh na faraige theas.
Chuaidh an t-Easpog Ó Ceallaig ná mairean ag feiscint na h-áite tímpal triochad bliain ó shoin, agus dubhairt sé gurab é a thuairim gur san áit sin do rugadh an Naomh.
senior member (history)
2023-02-01 21:18
approved
rejected
awaiting decision
Seán Ó Coileáin, múinteoir Scoile na Craoibheach do bhailig an t-eolas so agus do chuir le chéile é.

1. Cnoc Camtha
Tá Cnoc Camtha i bparóiste na Rátha (Paróiste an Tullaig san tsean-aimsir). Níl sé ach ceithre mhíle ó Dhún na Séad. Tá bóthar anacrach ar an dtaobh thoir den chnoc ar an thaobh an bhóthair sin tá Tobar na Sceabhrach.
Thugan daoine turas ar an dtobar so gach Oidhche Bhealtaine. Téigheann na daoine tímpal an tobair ar deiseal - sé sin ar thaobh na láimhe deise. Deich n-uaire a déantar san, agus le linn dul timpal do dhuine, deir sé na paidreacha so:
"Ár n-Athair atá ar Neamh," "Go mbeannuighthear Dhuit a Mhuire;" agus "Glóire don Athair." Caithtear cloch bheag isteach sa tobar gach uair a téightear thairis san tímpal.
Ansan ceanailtear blúire ceirte do chraobh sceiche atá ag fás in aice an tobair.
Ólan na daoine deoch as an dtobar, leis,
senior member (history)
2023-02-01 19:40
approved
rejected
awaiting decision
Is ar éigin atá ceanntar in Éirinn na bhfuil cúntais le fághail ann i dtaobh saidhbhreas éigin ata i bhfolach ann. Ta a leitheád sin d'áit comhgarach d'ár sgoilae. Ar Chnoc an Chuilleanaigh i bParóiste an Scibrín atá sé agus Pluais an Ghaduidhe an t-ainm a tugtar ar an áit go dtí an lá atá indiu ann. Do réir an t-seachais do bhíodh an Gaduidhe mór in a chómhnuidhe san bPluais san in allód agus bhíodh sé ag Dún - mharbhughadh is ag goid na ndaoine nuair do bhídis ag teacht abhaile ó Chorcaig taréis a gcuid ime a dhíol ann. Do chaitheadh sé na daoine bochta a mharbhuigheadh sé isteach san Dubh-Loch agus chuireadh se an t-ór is an saidhbhreas a ghoideadh sé i bhfolach fe thalamh san gcnoc. Sa deire do gabhadh é agus nuair daoradh chun a chrochta é i gCorcaigh D'fhiafruigh sé de'n chúirt an raibh aoinne ó Chuilleanach i láthair. "Má tá," ar seisean, "abair leis go bhfuil buatais
senior member (history)
2023-02-01 19:32
approved
rejected
awaiting decision
X
Do dhéanfainn rómhar is grasa leis, nú an bád a cur ingle
Nú an mhóin a bhaint le ceatharar amuig i lár an t-sleibhe
Díolfainn coróin i dtig an tábhairne is ní-mo lom ná leacth phinginn
Mar tá ór go leór i dtaisce 'gam más gádh dúinn é
senior member (history)
2023-02-01 19:30
approved
rejected
awaiting decision
Tugas clár is gainimh liom ó bhruach locha léin
Cuireas faobhar ar maidin suas do sheasaimh ar feadh seachtmhaine
Is chuaidh chuid den pháirc gan speal uaim á fheabhas a bhí an Faobhar.
VI
Anois cad a gheallabhair dhom na an cuimhin libh é
Gur páirc a bhí agaibh-se de bhán a bhí réidh
Ní réidh a bhí sé agaibh-se ach lár a críche bascuithe
Le droigheann a bhí in achrann do mhill me lem Fhaighal
VII
Má tá am sear óg agaibh-se go bhfuil dúil aige sa chéird
Téigis ar an margadh is ceannuighíd ann Faobhar
Tagaídh ar an gcathair ghil chun spealadóir na carraige
Is cómhairle geóbhaidh sibh Feastab uaidh más gabh daoíbh é
VIII
Tá mhaithre gan dearmad ó laoí go léim
Is ó mhullach cnoc na Mangar tr go Scaoirse an Éisg
Dar go deimhin ní seaca-sa aon spealadóir ar m'aithne
Do bhainfeadh Séar le Peadar is a pháircidhe féin
IX
Tá a lán anois go harachair uis an Samhradh go daor
Ní bhFaghthá clogaid ar an marga gan a cheathair agus raol
Ta rí seóirse i gcrea tharraibh, tá an séar go léir gan speallad uaid
Go bráth go dtiallfaidh Peadaar air is a Pháirtide féin
anonymous contributor
2023-02-01 19:18
approved
rejected
awaiting decision
There are two wells in the parish. There is one in Clonburn, and there is another in Kilbegly. There are trees growing around the one that is in Clonburn. The one in Clonburn is in Mike-Joe Killeen's field, and it is near the road. The one in Kilbegley is in James Flynn's field and it is about three miles from Ballinasloe.
People do not visit them at the present time, but they used to do so long ago. A round is preformed around the one in Kilbegly, and there are forteen little hills and the people used to say three Hail Marys at each one. There are no stories told about these wells.
It is said that St. Patrick left a stone near the well, but it was taken again by night. The one in Kilbegley is called St. Patrick's well. There was a woman in Moore one time and she went and done a station. She got cured of Rheumatism. There is a stone in
senior member (history)
2023-02-01 18:33
approved
rejected
awaiting decision
Is go gairid lá an ghátair duit máthair in Aon Mhic.
4.
Cuimhneamh is machtnamh ar beatha na Naom
Is ná fuil ag an gonnairt a dlighte atá claon.
Cuimhneamh ar an lá úd go mbeadh sliocht Adam a aon cnuc.
Is ná bíodh feirg na ngrast geal le h-airea [?] id téideann.
5.
Glach Míceál is Peadair mar charaid la an bháis agus bhanríoghan na bhflaitheas do tógfhaid a laimh.
Bhíodh a Sacrámint naomhtha mar iolathóir Críost ort.
An ola mar eadach i sgeith bhaingilidhe ort
senior member (history)
2023-02-01 18:29
approved
rejected
awaiting decision
Do glaodhadh ar an Landlady láitreac láithreach dubhairt nár ádhbhar mo shórd Do chaitheadh amach ar an sráid mé is do
Ghabhadar dá sálaibh am thóin
III
Greada ar an gcnagairín ngrádhna níor thugas aon ghrádh dho fós riamh
Mar a thugainn sé do leanbh nú páiste, do shiubhalóch an t-sráid fios am dhiadh
B'fhearr liom é thómas chughamh 'na chártaibh
'Sé chur ar an gclár go breágh fial
Mo ghloine go n-ólfainn mar chách de
Agus sláinte go fairfear 'na d'iadh
IV
'S ró bhreágh an leigheas ag dochtiúirí
Fuiscí breágh cumhrtha is é saor
An tSean bhean bheadh caithte sa chúinne
Seacht mbliana sa t-súsa fé'n bpéin
Nuair a ólfadh sí lár aleath phúint de
Gurb éadtrom súgach é a leim.
senior member (history)
2023-02-01 18:19
approved
rejected
awaiting decision
Goban Saor lived i Kilgobin Castle. He sent his son to Bandon to sell a sheep's skin. He told him to get the skin and its value
When Goban óg arrived in Bandon, he surprised the people by asking for the skin and its value. It was not long until a crowd gathered around him. They made fun of his demand. Some said there was an amadán at the fair Goban returned home unsuccessful.
On his way home the third day, he saw a woman washing clothes in a river. He saluted her. She replied and added "I see you passing this way often, you must have some special business on hands." He told her of his visits to Bandon, trying to sell the skin. She asked him what he wanted for the skin. He replied "the skin and its value" Thereupon she said "Throw it here to me" He did so. The young woman plucked the wool off the skin, kept it, threw back the skin to Goban and the value of the
senior member (history)
2023-02-01 18:13
approved
rejected
awaiting decision
Goban Saor lived i Kilgobin Castle. He sent his son to Bandon to sell a sheep's skin. He told him to get the skin and its value
When Goban óg arrived in Bandon, he surprised the people by asking for the skin and its value. It was not long until a crowd gathered around him. They made fun of his demand. Some said there was an amadán at the fair Goban returned home unsuccessful.
senior member (history)
2023-02-01 18:08
approved
rejected
awaiting decision
skin.
When he returned home, his father was delighted. He advised his son to find the woman who proved herself so clever and to make her his wife. Goban returned and found the woman at the little river. She consented to be his wife and amid great rejoicing, he took her home to Killbogin.
Goban's fame as a mason was far and wide. The king of England sent for him to build a castle for him. The king did not wish any castle to be like his own, so he made up his mind to kill Goban as soon as the castle would be finished. Goban found this out, so he struck on a plan. He depended for its success on the cleverness of his young wife at home.
He told the king, one day that he should go back to Ireland for an implement without which he could not finish the castle. Needless to say, the king refused this request. He mentioned various messengers, but Goban refused, saying he could not entrust such a valuable instrument into strangers hands. Goban at last consented to let the king's son
senior member (history)
2023-02-01 18:04
approved
rejected
awaiting decision
a mbéilidhe. Annsin dubhairt fear an tighe leis an strainséara na beithighidh a thiomaint agus iad a leanacht agus go rachfaidís fhéin 'na náit fhéin.
Rialadh amach na beithigidh dó agus cuireadh indiaidh a chéil[e] iad. Dubhairt fear an tighe leis gan áird a thabhairt ar rud ar bith a chloisfeadh sé agus gan breith ar rud ar bith a chaithfidhe leis acht na beithigidh a leanacht i gcomhnuidhe.
D'imthigh leis agus ba ghearr gur airigh sé feadaoil agus bhreathnuigh sé 'na dhiaidh.
D'imthigh sé leis agus bhí sé ag dul thar chrann ubhlaí agus thuit ceann acab air. Shíl sé breith air acht chinn sé air Chaith sé píosa maith a' déanadh spraoi leis an ubhlaí acht ní raibh sé indhon breith air.
Bhí na beithigidh imthighthe as a amharc anois agus ní raibh a fhios aige cad a dhéanfadh sé acht d'fhan sé a' déanadh spraoi leis an ubhla.
Tráthnóna tháinic na beithigidh abhaile agus bligheadh iad acht ní bainne a bhí acha acht fuil.
Nuair a tháinic an strainséara abhaile bhí a fhios ag fear an tighe céard a rinne sé.
Thug sé leis é agus rinne sé meall salainn dhó agus shocruigh sé taobh amuigh de'n doras é.
Fá cheann bliana eile dubhairt an dara mac le na mháthair. "Tá beann [!] imthighthe as an teach seo le dhá bhliain agus tá mo dhearbhráthair imtighthe as le bliain agus is suarach an mac mise mar a rachfainn ar a dtuairisg."
anonymous contributor
2023-02-01 17:56
approved
rejected
awaiting decision
The Little Bull
Once upon a time there was a man who had only one child, a son. The mother died when the child was young and although the father was heart broken for his wife in the course of time the grief wore off him and he married a second time.
The second wife was a cruel hard - hearted woman and she hated the gossoon from the first. She was a widow at the time of the marriage and she had a daughter of her own, so she wanted to have all the riches for her, and she was so jealous of the poor lad that she couldn't bear the sight of him. If the father chanced to show any gra's at all for him it only brought her down on him worse than ever, so he kept out of her sight as much as he could. She gave him very little to eat, and even that itself was the refuse of the kitchen.
senior member (history)
2023-02-01 17:37
approved
rejected
awaiting decision
for the instrument. "Cam in aghaidh cim, agus cim in aghaidh cam"
When the king's son arrived in Killgobin he told his errand to Goban's wife. At once she understood that there was foul work going on. She prepared the biggest box she had in the house. She told the king's son that the instrument was at the bottom of the box and she was unable to rach it. The king's son in trying to reach to the bottom of the box was made a prisoner by Goban's wife.
She sent word to the king, that she would keep his son until he allowed home her husband. The king, seeing this well laid plan allowed Goban to return home
Killgobin castle is only four or five miles from where I live. The place where Goban met the woman at the river is called "the ford of the sheep" Áth na gCaorach It is on the old road from Killgobin to Bandon.
senior member (history)
2023-02-01 17:30
approved
rejected
awaiting decision
1. Dá mgortóchfaí salann idir bheirt deirtear go mbeidh troid ag an mbeirt sin.
2. Deirtear nách ceart féachaint tríd an fhuinneoig ar an ngealach nua.
3. Ní phósann daoine i mí Lúghnasa mar is piseóg é nách bhfuil an mí san rathmar agus mar an gcéadna ní phósann siad Dia Ceadaoin.
4. Nuair a bhíann an coileach ag glaodhach in aice a' tíghe deirtear go bhfaghaidh duine éigin bás sa tig sin.
5. Dá mbeadh leanbh ana d'eas ann agus da mbeadh aoinne 'á moladh deirtear gur ceart dóibh scile a chaitheamh ar an leanbh ar eagla go mbeadh an mí rath leis an leanbh
senior member (history)
2023-02-01 17:26
approved
rejected
awaiting decision
6. Deirtear nach ceart do dhuine é fein bhearradh Dia Luain ná a ingine na a ghruaig a ghearradh Dua h-aoine.
7. deirtear nách ceart féachaint amach tríd an fúinneóig ar an ngealach nua.
8. Deirtear nách ceart salann do thabhairt ar iasacht.
9. Dá bhfeicfeadh duine aon measg amháin deirtear go mbeadh an mhí-rath leis.
10. Deirtear dá níghfeadh duine a aghaidh san drúcht maidin lae Bealtaine go mbeadh sé ana dhathamhail an cuid eile dén bhliadhain.
11. Dá mbrisfeadh duine sgathán deirtear go mbeadh seacht mbliadhna de mhí rath air.
senior member (history)
2023-02-01 17:18
approved
rejected
awaiting decision
Bhí garsúin ag lorg puist mar teactaire siopa. Dein an siopadóir é ceistiú idtosach feuchant an raibh chíall aige. Cad a deinfeá le milliún púnt ar sise. "Ní fheadar san a dhuine uausal arsan ngardúig mar níor mheasas riamh go bhfuigrainn an oiread sin airgead mar tosnú.
senior member (history)
2023-02-01 16:52
approved
rejected
awaiting decision
Bean a bhí ann agus bhí mac aici. Bhí sé le pósadh ach níor iarr sé a mháthair in aon chor chun a' phósadh. Ní raibh sí galánta a dhóithin ach tháinig chun an posadh gan iarraidh. Níor chuir sé aon t-shuim innte agus níor leig sé air gur connaic sé í in aonchor. Seo mar adúbhairt sí leis.
"Dia agus Muire dhuit a chumainn is a chulaig,
No an b'feiceann tú mise annso im chureadh gan iarraidh,
Is mo bhraon mhilis a thugas óm' chliabh duit,
Agus an oidhche rugadh tu d'fhuilingheas pian duit."
senior member (history)
2023-02-01 16:46
approved
rejected
awaiting decision
Bhí beirt spealadóirí ag baint féir do fheirmeóir ar a bpágh agus bhí ar an bhfeirmeóir iad do chothúghadh. Bhí sé de nós an uair sin go n-oibrídís roimh an breicfeasta. Nuair a ghlaodhadh ortha chun an breicfeasta sé an breicfeasta a fuaireadar ná gruth agus meidhg. Ní rabhadar sásta in aon chor le seo agus chuir sé fearg ortha. Chuadar amach ag baint arís agus sé an rud adubhairt duine acu leis an duine eile
"Más gruth is meidhg ár bpágh
Bargadh is béarnadh ar an dté nár fógadh
An chuid ab fheárr fé thíar Dé"
senior member (history)
2023-02-01 16:40
approved
rejected
awaiting decision
"Dá thrían gaoíl cine"
"Is minic a bhíonn brainín giobalach 'na ghillín cumasach"
"Ceann dubh ar ghach maidin Earraig
Is eirbeall an sionnaig as san siar"
"Aigne réidh a réidtígheann snáth"
naoi gcómharthaí an t-sheanduine
ingine, saint, is clúmh, fuacht, leisge is codhladh breimmeach, bodhaire is cearaíghe.
"Sé capall na h-oibre an biadh"
"an t-Abhrán bog braonach a chuireann a luas i gcluas an t-sheana Caonach."
"Ná mol an croiceann go b'feicir cad ta laistig de"
"Ní thógann an dá thráigh leis an nGobadán"
"Níl aoinne níos dealbhú ná an bochtán saidhbhir."
"Ná leig go shúil thar do chuid."
"An té ná múineann Dia ní mhúinid duine é"
"Ní ag an láidir a bhíonn an buadh i gcómhnuidhe
"Ná bíodh ionntaoíbh agat as cois deiridh an chapaill go dtí go bhfeicir í ag imtheacht ar ghualainn an mhadra."
"An áit a bhíonn an gé bíonn an ganndal
An áit a bhíonn an bhean bhíonn an clampar"
"Lá breágh sa Ghemhreadh, no sláinte duine críondha no focal duine móir gan scríobtha."
"Gáire maith is codhladh fada an dá leigheas is fearr i leabhar an dochtúra"
"Fearthainn do laogh is gaoth de shearrach uisge do ghé agus déirc do bhachach."
"Is mairg a thugann droch mheas do'n óige"
senior member (history)
2023-02-01 16:23
approved
rejected
awaiting decision
"Ní féidir teacht suas go deó
leis an rud a cailltear"
"Scaip le láimh is cruinnig le dhá láimh"
"An t'é go bhfuil talmh aige caithfhidh sé obair éigin a ghlacadh"
"Is minic an té is mó a scaipeann
Gurab é is mó a chruinnígheann"
"Nuair bíonn an cupán lán is fusa é ghorthadh"
"Bíonn an mil go milis ach bhíonn an beach cealgach"
"Bíonn gach níd ro-dhénnta ag an dté a chreideann"
"Níor tháinig tinneas riamh ins an gceann compórdach"
"Tobar beatha iseadh beul an duine fóghanta"
"Má bhíonn cearc leat beirthi
Caithfhir cur suas le na glágarlaig"
"Bfheárr leis bás d'fhágail le tart
ná pionós an uisge a tharrac"
"Ní bhailigheann cloch reatha aon chonnlach"
"An té ná deineann obair sa teas
Beidh ocras sa t-shoic air"
"Tig i mbeul bóthair ní aistear é ach cómhgar
"Ná éileamh do cheart go bfeicir do neart"
"Ná dein caidream le feall no déanfar feall ort."
"Buail do ceann i dteannta an iarsa
Is geóbhair phé portún a gheallaig Dia duit"
"An t'é a bíonn síos luíghtear cas air
An t'é a bhíonn suas óltar deoch air."
anonymous contributor
2023-02-01 16:18
approved
rejected
awaiting decision
An Bhrídeóg.
Dheineadh na seana-mhná rud go dtugtaí Brat Bhrighde air. Bhí leigheas ansan. Cuirti mar bhrat é ar chapall ná gnáthuigheadh an siorrach, aon am , agus leigheadh san í.
senior member (history)
2023-02-01 16:12
approved
rejected
awaiting decision
Cé nach mbíonn féasta i ngach teach an oidhche thuas bíonn na nosanna eile ar suibhal sa ceanntar seo, agus nósanna eile nach dtainig anuas ó ghluin go glúin.
Ní deanaid dearmad crosóg Brighdhe a dheunamh ar an oidhche sin, acht ní dheanaid an crosóg mar a rinne Brighid í. Déanann cuid dóibh i gceart í, agus usáideann na daoine seo an luachmhar direach is a rinne Brighid, sa céad uair mar a deirtear.
Cuirtear brath ar cailín de muintir an tighe. Seo í Bríghidh. Teigeann an cailín seo amach agus beireann sí beart luacra isteach lei. Cnagann sí ar an doras agus deireann sí.
"Teighighidh ar bhur nglunaibh agus adruighidh bhur bhpaidreaca,agus leigigidh Brigid Naomtha isteach"

Freagrann an líon-tíghe annsin
"Tar isteach a Bhrigid Naomtha"

Tagann Brighid isteac, annsin agus beireann seanbeart luachra leí. Cuireann sí an beart ag ceann an bhuird agus
senior member (history)
2023-02-01 15:48
approved
rejected
awaiting decision
Bhí criú naomhóige lá a' teacht abhaile taréis spiléirí a tharrac agus bhíodar a teacht aníos inaice na talmhan. Bhí fairrge mór ann agus thanadar ró gairid do carraig mhór a tugtar Carra' Niochláis air. Do bhris fairrge ar a gcarraig agus do dhliuch sé lámh agus ceathramhain duine aca. Dubhairt an fear tosaigh sa naohóig leis an fear a liuchadh: "Bhuel a Mhichíl is maith a' taim é cun leath-piúint fuisgí a bhuadhachtaint. Chuirfead-sa geall leat ná déanfaidh tú dá bhéársa amhráin do Carra' Niocláis mar gheall ar tú a fhliuchadh, sara sroisfimíd an cé"
"Biodh sé na margadh" arsa Mícheál, agus taréis smuínimh beag a dheánamh, thosnuig sé ar an amhrán so a dhéanamh:-

Mícheál:
A Charra Niochláis is gránda an beannughadh é
Ar maidin Dé Luain go granda droch-mhúinte,
Do fhliuchais mo lámh agus lár mo cheathramhan-sa,
Agus easgaine is smáilt go bráth id leanuint-se.

Carraig:
Easgaine is smáilt ní gádh dhuit a guidhe dhom,
Mar is fada mé treasgairthe in imeall na taoide,
Nuair a tagann an Mharta is bearrtha piocaithe (?)
'Ge Frainnc is Tomás gach lá is a' sgreadaigh im thímcheall.
senior member (history)
2023-02-01 14:45
approved
rejected
awaiting decision
agus mo cuid talmhan a dhíol agus tiocfadh me thar n-ais annso, arís, tuibrad mó mháthair liomh agus mairfimhid ar fad i n-einfeacht. Nuair a chuaidh sé tar n-ais, pósad é féin agus ingean na sean-mna ar a lá ar na baireach, agus níor airigheas o soin uatha.
senior member (history)
2023-02-01 14:42
approved
rejected
awaiting decision
chuir sé a chosa isteach i gceithre fircín ime, go maidin. Bidheadar ag caiteamh tobac is snaoisín nó go raibh sé i n-am dul a chodhladh. Sin deirbsiú damhsa athá pósta agat," ar sé. "Cá bhios dom é sin" ars an ridire, "inneosaidh mise e sin duit," ar sé, "tháínig oidhche stuirme agus gaoithe agus fuadhuigheadh chum siubhal uainn í is ní raibh aon scéala againn uaithe o shoin." D'fág sé slan aige. Thainig sé go dthí Sidhe Gaoithe." Nach fadha atha tú amuigh ar sé." Ní doigh liom féin san. " arsa Mac a Mhuilleora." Thromh é," ar sé. "Mar cuir tú mar gheasa orm é. Tabhairt chugat arsa Mac a Mhuilleora, níor chuir tú mar gheasa orm é tabhairt duit, ach fan go innisidh mé dhuit ar fios fatha an aghadh an scéala." Bhí sé a gabhail anonn's anall siar 's anair, gur thuit sé 'nuas. Bhuail sé leis a gclaidheamh Soluis é dhein sé piolóirí cloiche dhe." "Fan annsan, go deiread an tsaoghail," ar sé. Thainig sé abhaile, go dtí a bhean agus go dtí n-a mháhair agus tá sé a maireachtáil i saidhbhreas annsan ó shoin is mara bhfuil go rabhmaoidne.
senior member (history)
2023-02-01 14:30
approved
rejected
awaiting decision
Bhí béás no nós ag na sean daoine gan aon bhraon d'uisge salach d'fáaint istig istoidhche, an t-úrlár do scuabadh agus na cupáín ná báísíní agus na soithíghe go léir do bheith nighthe glan acu, agus na cathaoireacha agus na suidistíní do chur siar ó'n dteinne. Bhíodh an próca lán de uisge glan aca agus gach nídh réidh agus ollamh do's na daoine maithe dá dtagfhaidís isteach.
Dubhairt an bhean feasa so nár cheart d'aon bhean tíghe ná einne eile sa tig an tuisge salach do stealladh amach ar fuid an hacaidh tar eis tuitim na h-oidhche mar "n'fheadairís" ar sise "cé beadh ag gabháíl thar doras." Dubhairt sí gur minic go bíodh anamnacha bocta amuigh ag braith ar theacht isteach agus gur minic leis go mbeadh beirt no triúr des na daoine maithe bféidir ag gabháíl thar doras san am
senior member (history)
2023-02-01 14:24
approved
rejected
awaiting decision
baint dhe. Do thuig an bean cé mar bhí an sgéal agus bhan sí an cluigín de.
Nuáir a bhíos nós drucht agat is deacar leat (?) leis.

Caitlín Ní Bhríain,
Baile an Ultaigh
senior member (history)
2023-02-01 14:13
approved
rejected
awaiting decision
thabharfadh an bhanrioghan óg thar nais ach tusa agus bíodh seo ríoghacht go léir agat."
Sin é mo sceul duit anois, sceul Uaill an Airm Duirg, mac an Rí onóraig ó Éire.
senior member (history)
2023-02-01 14:10
approved
rejected
awaiting decision
Nuair a fuair Oscar bás agus nuair a chuaidh i láthair Dé go dtís (?)) na Flathais do chuir Dia fáilte roimis, agus d'iarr sé air gud é an ait gur mhaith leis dul. Agus dubhairt Oisín leis a' dtiubhradh sé súiste iarainn dó gur mhaith leis dul a mbualadh na ndiabhal go hIfreann, agus tá sé ann riamh ó shoin a gabhailt ar na diabhail go gcuireann sé isteach in aon chúinne amháín iad agus bhíodh sé chun dul amach ansan tar éis battaráíl maith a thabhairt dóibh agus nuair a bhíodh sé a dul amach doras Ifrinn leanann ceann des na diabhail é i gcomhnuidhe agus buaileann sé thiar i's sa drom é. Agus iontuigheadh Oscar isteach airís ortha agus tuibhrann sé an battaráil ceudna dóibh airíst agus is ann atá uatha é fuireach go deó chun spóírt a bheith aca air.
senior member (history)
2023-02-01 14:03
approved
rejected
awaiting decision
minic a chonnac Oscar," arsa Oisín, agus go mbearfadh sé air agus do chaitheadh sé a dtuaidh thar cnoch go léir é" "Ní raibh aon fhear aige Fionn Mac Cumhail riam a chuirfeadh ar dhrom an chapaill é le boin (equal to) é chaitheamh a dtuaidh tar cnoch." D'eirig fearg ar Oisín ansan agus do léim sé anuas de'n láir chun an mhála a chur in áirde ar an gcappall agus dhein sean-duine caithte críona go léir de nuair a sheasaig sé ar thalamh na hÉireann. Do sciob an láir léi féinig agus d'fhág sí Oisín ansan. Feuch an ceud sceal eile)

* * * * *

An Sceul á Leanamhaint
Thóg Naomh Pádraig ansan é agus thug sé leis abhaile é agus bhí sé a spreagadh dó go raibh Dia ann i's na flathais ós ár gcionn go léir agus ní ghéillfeadh Oisín do go raibh ' leithéad de duine ann có láidir le Dia in ao' chor Deireadh Naomh Pádraig airís go raibh sé an, agus le aon clabhta amháin baise go marbóch sé Fianna Éireann go léir agus go raibh neart agus lúth aige chun é dheanamh dhá ba mhian leis é. Arsa Oisín airí le Naomh Pádraig. "A bhfeicinn-se Dia agus mo mhac Oscar (?) gach lámh (wrestling) i gcnoc na bhFian agus dá bhfeichinn mo mhac Oscar ar lár ansan do ghéillfinn gur fear láidir Dia." Bhíodh sé a spreagadh do i gcomhnuidhe chun ciall a thabhairt do - ciall agus creideamh. "Agus i mbíodh fearaibh Dia 'na (?) aige mar táim-se 'gut-sa. Má bíonn is olch an creideah atá aige." "Ná fuileann tú," ars Naomh Padraig " ag fághail ceathrú mhairt gath h-aon lá
senior member (history)
2023-02-01 12:53
approved
rejected
awaiting decision
Donal Cearnaig seeks charity from the P. P. and gets the refusal. He persists, however and gets what he wants.
An Sagart : Cé an t-anm atá ort?
An bacach : Dómhnal Ó Cearnaig.
An Sagart : A bhacaigh Uí Ceárnaig, is fada bog d'fhásais.
An bacach : A Shagairt na n Árann is is gan fhios dot chlár-se é
An Sagart : Ná biodh san le rádh agat, tar amáireach agus líonfadh do mhála dhuit.
An bacach : A Shagairt na n-árann ná cuir an mhaith ar cáirde mar is fada ón mbaile seo bead-sa amáireach.
An Sagart : Bhuel, tar isteach is lionfadh é láithreach.
Céad aoin á luaithnig go mbaintear na cluasa de cé iosfadh feoil.
Cead aoin á bhraith nár ndeintar maith baine d'ól.
Dómhnach Cásga is mór an naíre a bheith gan feoil.
Cailín a bhí ag gramhas nár deineadh cleamhnas dí mairth na h-Inide:
"'Is mó ceadaoin a lurithaig a bheirfaidh ciúin banamhail sa-cuinne ort" - ars a h-athair.
senior member (history)
2023-02-01 12:34
approved
rejected
awaiting decision
Seán agus and Mac Ríogh.
Bhí rí i nÉirinn fadó go raibh
senior member (history)
2023-02-01 12:33
approved
rejected
awaiting decision
uirthi agus chaith sé uaidh í nuair a chonnaic sé comh salach í. Chomáin sé leis chun gur bhuail an tarna bróig air. D'féach sé uirthi agus bhí sí go breagh glan. "Seadh" ar seisean "is maith a dheanfadh an peidhre bróg san dom dritheair sa bhaile." Cheangail sé an chaora le sgeich ar thaobh an bhóthair agus d'iompuig sé thar nais cun na bróige eile d'faghail.
Nuair a bhí sé imighthe do léim Seáinín amach agus rug sé ar an mhearóg agus scaoil sé an chaora agus thóg sé gach aon chómhgar as san go dtí tig an ghadaí duibh, leis an gcaoirig. "Tá an chaora san agam tabhartha agam liom" arsa Seáinín. "Is maith an buachaill tu" arsa'n gadaí dubh. "Conus a ghoidis í?" "Dob fuiriste dom é deunamh", ar seisean "mar amadán iseadh é," agus d'innis sé do conus a tháinig sé uirthi.
Bhí an sgéal go maith acu annsan ar feadh miosa chun go dtáinig an buachaill cucha lá ar chuaird. "Seadh Dé bheatha cughainn" arsa'n gadaidhe leis an mbuachaill "Go mairir slán" arsa'n buachaill. "Conus a thaithn an chaora san a thugais abhaile led' athair?" "Go hana mhaith" arsa'n buachaill.
"An fada a fanfair linn?" arsa'n gadaí. "Caithfead dul abhaile arís amáireach" arsa'n buachaill
senior member (history)
2023-02-01 12:22
approved
rejected
awaiting decision
"Go raibh maith agat a mháigistir" arsa'n buachaill. Téanam ort amach san iothlainn a Sheáináin agus cas mearog dom." Do dhein comh maith "Téanam ort a Sheáinín" arsa's buachaill núair abhí an mearóg casta acu go mbearfaimíd ar an caoire. Do dhein cómh maith, agus rugadar uirthi. Chuireadar an mhéaróg timcheall ar mhuineál na caorac agus chomáin an buachaill cun siubhail léi. Tháinig Seáinín isteach cun an gadaidhe dubh arís. "Deinim amach gur amadán buachalla abhí agat annsan a mháigistir" ar seisean. "Cad na thaobh go ndeireann tu é sin?" arsa'n gadaidhe. "Tá fhios agam go bhféadfainn an caora san a ghoid uaidh aris" arsa Seáinín. "Do thabharfainn deich bpúnt airgid duit a Sheáinín dá goidtheá an caora san uaidh agus í thabhairt tar nais cugham arís" arsa'n gadaí. "Tá go maith" arsa Seáinín "trialfad é." Chomáin sé leis agus ghearr sé an cómhgar tré lár coille ar a raibh bóthar go gcaithfeadh an buachaill teacht leis an gcaoirig. Bhí peidhre de bhróga nua ar Seáinín. Bhain sé de iad. Do shaluig sé ceann amháin de na bróga agus chuir ar lár an bóthair roimis an buachaill amach é. Chuir sé an bhróg eile ar an mbóthar eile tamall eile uaithe go breágh glan.
Nuair a tháinig buachaill na caorach ar an gcead mbhróig, d'féach sé uirthi, agus rug sé
senior member (history)
2023-02-01 12:10
approved
rejected
awaiting decision
"Beir go dtí an gadaidhe dubh amáireach é" arsa'n máighistir.
Do cheannuig an t-athair culaith éadaig do Seáinín agus dhein sé amach tig an ghadaidhe duibh "Dé beatha cughainn" arsa'n gadaidhe nuair a chonnaic sé é. "Go mairir slán" arsa fear an gheata "Cad a thug annso tú" ar seiseann "nó cad é do ghnó?" "Bheul a dhuine usail 'sé mo ghnó ná féucaint an dtógfá an garsún seo uaim 'na phríntíseach. "Déanfad agus fáilte" arsa'n gadaidhe "mar oireann sé go mór dom anois. "Níl ach coigcís dá aimsir gan bheith caithte ag an mbuachaill atá agam." "Faid saoghal agat" arsa fear an gheata "agus go bhfádaidh Dia tu." Do chas sé ar a sháil agus d'fág sé Seáinín in a dhiaidh. Nior chuir aon nídh dá bhfeaca sé in a dhiaidh sin aon iongnadh ar Seáinín.
Aon lá amháin i gcionn coigcíse dubhairt an gadaidhe leis an mbuacaill abhí aige go raibh a aimsir caithte agus ar seisean leis "táim ana bhuidheach diot mar bhí go maith agam" go raibh maith agat" arsa'n buacaill "agus táim ag dul abhaile indiu."
"Ó bhís comh maith agam" arsa'n gadaidhe, "agus go bhfuilim comh buidheach diot féadfair dul suas sa pháirc mar a bhfuil na caoire, agus pé caora is maith leat a bhreith abhaile cun t athar
anonymous contributor
2023-02-01 11:17
approved
rejected
awaiting decision
Those in front carrying the coffin were frequently relieved by others following, and as he was not now acting of his own volition, but under an impulse that he was powerless to resist, he moved to the head of the procession to render assistance.
Arriving there he attempted to place his shoulders under an end of the coffin, when those who had been carrying it suddenly deposited it on the ground, and the whole procession instantly vanished from his sight.
He was now in a condition in which he could not be affected by further fright, but thinking in a dim sub-conscious way, that he should not leave the coffin where it was at present, he endeavoured to lift it from the ground, but found owing to its weight and his own weakness, brought about by what he had experienced, that he was unable to move it.
After sometime when he had rested and considered the situation, as well as his mental condition would allow, he went to one of the cocks of hay and spun two strong sugawns or thick ropes of hay.
anonymous contributor
2023-02-01 11:00
approved
rejected
awaiting decision
Long ago a rath stood where now stands the Parish Priest's field. Now at that time there was a house between the rath and Boherbee. The people who were living in this house their son had been taken by the fairies and a changeling left in his place. Every second day or night the fairies used to pass through the old rath riding on horses.
senior member (history)
2023-02-01 09:26
approved
rejected
awaiting decision
d'a chuartugadh. An t-oll-ghairdeachad a bhí fa na choinne ní thig léigheadh air. Chuaidh Goll a (d') eileamh air nuair nach dtug "sé Ceasan leis a's go mbéadh sé comh maith leis an Fhéinn uilig. Phill siad air an ór agus thug leo é agus bhain siad an baile amach.
senior member (history)
2023-02-01 09:18
approved
rejected
awaiting decision
mharbhochadh Éireannach iad. Tabhar leat an t-ór" arsa seisean le Fionn.
"Ca dtugaim" arsa Fionn "nó ta mé claoidhte.
"Tá na Fianna ar Chnoc na Muicis go fóill nó tá siad ag fuireacht leat agus 'do chuartughadh" arsa Céasan, agus ta do chú ag an turtóig ar chuir tú an chéad chluiche ar an chailligh.
Rinne Fionn mar d'iarr Céasan air. Nuair a chonnaic an t-sean-chailleach Fionn ag tarraingt uirthí agus ceann a dearbhrathar leis thainig racht mire uirthí agus thug sí leim ann a aircis.
"Is deas an ceann é sin" arsa'n cailleach.
"Deir ar an cheann as láimh Fian," arsa Fionn
"Is deas" arsa Fionn acht tá mur (mbéirth) air.
Bheir sé ar an cheann uaithe agus chrag sé é faoi'n chích dheis agus marbh sé í
Siubhal sé leis annsin go dtí Cnoc na Muicis agus casadh air Goll Mac Morna, Oisín, Oscar, agus Diarmuid Donn. Bhín chuid eile de'n Fhéinn fríd an chnoc
senior member (history)
2023-02-01 09:10
approved
rejected
awaiting decision
sin. Nuair a dhein sé an gníomh seo thug sé an dubh-slán so aon "Papist" an gníomh san a dheineamh. Bhí seirbhthean ar na Caitilicigh agus cuardúígheadar an dúthaig feacaint an bhfaighidís fear a thógfadh an chloch. Sa deireadh, fuaradar fear mór, láidir, i gCúl Sneachtaigh in aice Dunmaonmhúighe, ná raibh fhios a nirt aige, acht fear sgáthmhar do b'eadh é ná théigheadh amach ach go h-annamh. Tháinig a chómharsain chuige aon oidhche amhain agus chuireadar ar meisge nó geall leis é, agus thógadar leó é go pairc an aonach i lár na hóidhche. Thaisbeánadar an chloch dó, agus thóg sé suas 'na bhaclainn í sa chead iarracht.
Fuaireadar cloch mhór eile agus chuireadh anuas ar an gcloich eile i, agus thóg sé an da chloich ga [?] trioblóid. Annsan, thógadar suas an dubh-slán agus chuireadar sgeul go dtí an Protustúnach "Tyneu" chun lá a ainmniú i gcóir an comórtais. Cheapadh an lá agus thainig na daoíne '"na míltibh". Do bhí ar an bProcustúnach an chloch a árdú ar dtúis, ós é thug an dubh-slán. Tar éis mórán crioblóide. D'árduigh sé an chloch órlach nó mar sin ós cionn tailimh. "Anois" ar seisean. "Deineadh Mac Uí Murchadha é sin" "Airi [?] " arsan Murchadhach "mí bheinn ag caitheamh mo nirt leis an gcloich sin" "Imthigh, a Dhómhnaill "(ar seisean le n-a caraid) agus faigh chloch mhór eile, agus chuir a
senior member (history)
2023-02-01 08:44
approved
rejected
awaiting decision
Ná leigfeá sa mise ann. A Mhic agus A Ghrádh Ghil
Agus san Ochónó, agus san Ochón ó
Iomparúígheadh na h-aoine a chrosa féin, a mháthair
Agus iopáróchad-sa Mo, Chroise thar cheann Shliocht
Adam, agus as ceann a pheacaigh úd ná fíllfidh go bráth orm, Agus san Ochónó, agus san Ochón ón.
Naomh Gobnait
Go mbeannuighidh Dia dhuit, a Ghobnait Naomhtha
Go mbeannúighidh Muire duit, agus beannáighim mé féin duit, Is chúghat atáim a' gearán mo sgéil leat, agus a' dhiarraidh mo leigheas ar son Dé ort. Amen.
senior member (history)
2023-02-01 08:39
approved
rejected
awaiting decision
Trí rudaí nách féidir a fhoghluim-:
Guth, Filíocht agus Féile
Trí rudaí nach féidir aon iontaoíbh a bheith agat agus:-
Lá breágh ghéimhridh
Sláinte duine críona
Agus focall duine mhóir gan sgríbhinn
Na trí reatha is mó
(1) Rith teine
anonymous contributor
2023-01-31 23:58
approved
rejected
awaiting decision
diabhal go dtiocfaidh ar ais arís agus ní imreoc' tú orm. Bhí go maith ' s ní raibh go h-olc, d'imthigh leis. Ar chuma ar bith tháinic an lá aríst go rabh an t-am istigh. Shiubhal an diabhal isteach go dtí an gabha. "Bhfuil tú réidh?" ar seisean. "Bí ann". Táim" arsa Sean. Dhún siad an doras agus chuaidh siad t'ann' (?) "Siubhal uait liom" ars an gabha go bhfaighidh mé slán ag mo shean-bhean. Tá go maith ars a ' diabhal. Gluais leob go dtí an teach agus tháinic siad isteach. Leag an gabha cathaoir anuas agus suidhe an diabhal ann, ach ní túisce bhí sé sin déanta aige, dubhairt an gabha "Greamuigeadh do thóin don gcathaoir agus an cathaoir do'n talamh".
"Tá sé déanta agad" ars an diabhal. Is dona an comharsa liom-sa thú ach ar chuma ar bith sgaoil as seo mé agus tiubhraidh mé 7 mb eile dhuit. Bhí go maith is ní raibh go h-olc, ghluais leis an diabhal agus ni raibh bród mór air ag imtheacht. "Ach chuimhnigh a gabha, nuair tiocfas mé arís ní imreoc tú arís orm. Bhí ag éirighe go breágh leis an gabha i rith an ama, chuile rud aige a theastuigh uaidh. Shiubhail an diabhal isteach arís nuair bhí an t-am caithte. "Bí a...go beó, a Sheáin a deir sé, tá bealach fada romhainn. "Margadh gníomh margadh" ars an gabha ach bhfuil goir ar bith go leigfidh tú go dtí an teach mé le culaith éadaigh níos fearr a chur orm". "Tá tú sathach ceart" ars a' diabhal. Is gearr gur trom leat iad. Gluais leob beirt. Chuaidh siad thar teach ósda. "Tá sgilling ins an teach ósda sin orm" arsa (Sean?) Ba mhaith liom é íoc agus níl aon sgilling agam . Rinne an diabhal sgilling de féin. Cuir Seán .... isteach ina sparán agus dubhairt leis a ' diabhal "Tiubhraidh mé thú ag a gcéardchain agus beidh mé a' gb. ..d'órd ort nó go ndéanfaidh mé píosa beaga díot. D'imthigh Seán agus leig an sgilling ar an inneoin agus thoisigh ghá bhualadh. Thoisigh an diabhal a' beacadh. Leig amach mé, a Sheáin agus beidh mé réidh leat go bráthach. Leigeadh amach é agus d'imthigh leis.
Sga
senior member (history)
2023-01-31 21:42
approved
rejected
awaiting decision
Gabha bhí ann. Bhí sé bocht agus bhí sé canntalach agus .... ag ól chuile uair 'bhiodh an deis aige. Sé an méid curam bhí air an tsean-bhean agus nígo sásta bhíodh sé féin agus an tsean bhean le chéile. Bhíodh an gabha sa mhilleán uirí go mbíodh sí a caith ' na bpingneacha air, ach lá amháin bhí an gabha ag obair ins an gceardcain agus ní raibh sí sásta go maith an lá céadna. Bhí tart air agus ní raibh aon phingin aige a stopfadh an tart céadna. Shiubhal fear isteach go dtí é. D'fiafruigh sé de "bhfuil tú a déanamh go maith?". "Ní raibh mé ariamh níos dona go indiu" arsa an gabha. "Tá tart orm agus ní féidir liom mo bhéal a fhliuchadh". Ní fada a bhéas tú mar sin má thóigeann tú mo chomhairle. Tiubhraidh mise gach rud dá dteastoch uait ach go ngeallfaidh tú dhom gur liomsa thú i gceann 7 mbliadhain". Is tú m'fhear arsan gabha, ach cé thú féin?". "Mise an diabhal adeir sé" B'fhéidir gur fear maith thú, ach is maith liom chuid ded' chuid gníomhartha 'fheiceáil sul a sighneálfas mé dhuit. Céard tá tú ag iarraidh ars an diabhal? Tá mé ag iarraidh sgilling a bheith thíos i mo sparán gach uair go h-osclo' mé é agus nach féidir le aon duine rud ar bith a bhéas ins an sparán nach féidir leó baint leis ach mé féin, mar bíonn an tsean-bhean a'tabhairt uaim gach pinghin dá mbíonn agam, agus tá mé bochtuighthe léithe. "Tá go maith" ars a ' diabhal. Bhfuil a' sparán agat annsin? Tá ars an gabha. Osgail do sparán anois agus nuair d'fhosgail bhí rap de sgilling thíos ann. "Anois nach bhfuil tú go maith" ars a diabhal "Is tú an fear is fearr a chonnaic mé ariamh". Anois ars a ' diabhal céard eile atá uait? Tá g... buachaillí a'teacht go dtí mé isteach annseo a' briseadh 's a réabadh, a milleadh mo gcruidhte a bhías déanta. Anois a deir an diabhal "cuirfidh mise deireadh le sin". An chéad buachaill a béarfas greim ar a' órd, abair leis, "Greamuigeadh do lámh do'n órd agus an t-órd do'n talamh". "Déan é sin" adeir a' diabhal agus beidh deireadh leob. Rud
senior member (history)
2023-01-31 21:07
approved
rejected
awaiting decision
For some that we saw there, had faces as pale
As if there were standing in Josephat's vale
No attempt to remain did he make at Cloolcower
For his home he beheld sure near Beamish's tower
And all that he gained in that desperate chase
Was to tread never more in his own native place
Many times more on that day do I think
And many times more to its memory Ill drink
For surely before this such pace was never excelled in a fox hunting chase.
The above poem was composed
senior member (history)
2023-01-31 21:03
approved
rejected
awaiting decision
going just as quick
And we ran him in view going beyond Aherlick
VI
He gave a right wheel sure twas like a sidh-gaoith
Through brakes and through moorlands and towards Lisseenliegh
Right grandly we swept oer the bare rocks of Glown
And such tandem was never heard passing Johnstown.
VII
Carrigdangan wild hills were the next he did make.
And through Inchigeela and around by the lake
He sprang o'er the river with a leap like a fawn
Sure 'be-japers' we though he was gone to Gougane
VIII
senior member (history)
2023-01-31 21:02
approved
rejected
awaiting decision
'Siad na h-ainmidhthe feilme atá againn sa mbaile, ba, gamhna, budóga, bulláin, caoirigh, muca, agus capall. Dhá bhuin atá againn sa mbhaile. Bleaghann mo mháthair iad. An fhadh is a mbíonn sí ag bleaghad na mbó bíonn sí ag casad puirt. Nuair bhionns duine ag tiomáint na mbó deireann sé "habha habha", "Prú-bhó" deirtear nuair a bionns muid ag glaodhach ar na ba. Bothán na mbó a cuirtear ar tígh na mbó. Tuighe a cuirtear mar easair futha. Nuair a bhíonns an bhó bleaghta ag mo mháthair cuireann sí Chomhartha na Croise uirthí leis an bainne. Ceangluightear na bá le slabhraidhe agus téide tart ar a muinéil. Crochtar an cac bó a bhíonns aca faoí na coinle an Dara Oidhche Déag agus Crose Bríghde i mbothán na mbó chun go mbeidh ráth ar an stoc.
Tá caoirigh againn idir caor-uain, uaisgain agus muilt. Tá cuig caor-uain againn, deich n-uain, ocht uaisgáin, agus deich muilt. Ní thugann muid mórán le n-ithe dóibh acht beagán coirce agus féir-tirm sa ngeimhreadh. "Seomhain, Seomain" deirtear nuair a bhíonns muid ag glaodhach ar na caoirigh.
Da mhuic atá againn sa mbhaile, crán-muice agus a
senior member (history)
2023-01-31 21:01
approved
rejected
awaiting decision
the woods did resound
And the bay of the dogs echoed miles all around
Of course for the Doonah sure all was at stake
But the burrow was closed by John Fitz, at day break.
IV
The course then he chose was through Greenville Lawn
And on to the regions of wild Knockane.
The hill of Deshure he did leave on his right
And he crossed Rea bog in a deal of a fright
V
The town of Patk Murphy's he soon left behind
For he went with that pace that would equal the wind.
Our hounds and gay horsemen were
senior member (history)
2023-01-31 21:00
approved
rejected
awaiting decision
'Siad na h-ainmidhthe feilme atá againn sa mbaile, ba, gamhna, budóga, bulláin, caoirigh, muca, agus capall. Dhá bhuin atá againn sa mbhaile. Bleaghann mo mháthair iad. An fhadh is a mbíonn sí ag bleaghad na mbó bíonn sí ag casad puirt. Nuair bhionns duine at tiomáint na mbó deireann sé "habha habha", "Prú-bhó" deirtear nuair a bionns muid ag glaodhach ar na ba. Both an na mbó a cuirtear ar tígh na mbó. Tuighe a cuirtear mar easair futha. Nuair a bhíonns an bhó bleaghta ag mo mháthair cuireann sí Chomhartha na Croise uirthí leis an bainne. Ceangluightear na bá le slabhraidhe agus téide tart ar a muinéil. Crochtar an cac bó a bhíonns aca faoí na coinle an Dara Oidhche Déag agus Crose Bríghde i mbothán na mbó chun go mbeidh ráth ar an stoc.
Tá caoirigh againn idir caor-uain, uaisgain agus muilt. Tá cuig caor-uain againn, deich n-uain, ocht uaisgáin, agus deich muilt. Ní thugann muid mórán le n-ithe dóibh acht beagán coirce agus féir-tirm sa ngeimhreadh. "Seomhain, Seomain" deirtear nuair a bhíonns muid ag glaodhach ar na caoirigh.
Da mhuic atá againn sa mbhaile, crán-muice agus a
senior member (history)
2023-01-31 20:59
approved
rejected
awaiting decision
I
Of all the good fellows I ere was among
Or read of in history story or song
A truer band of sports-men 'twould fail me to name.
Tham the harrier hunt club of Poulanargid fame
With me right tally, sweet tally, right tally ho,
II
One day in December Warrens-court was the meet
The sports-men assembled the sight was a treat
The pack were then casted and soon from his den.
They started friend Reynard west through Elmglen.
III
With a shout from the hunts-men
senior member (history)
2023-01-31 20:56
approved
rejected
awaiting decision
Once upon a time there lived a man adjacent to a bog in this district. He was very careless about his little farm. He earned his living by cutting turf in the bog near his home and selling it Ballineen. The only four-footed beast he had was a mule.
Usually the proceeds of the sale of his turf were spent on intoxicating drink. The priest and the neighbours tried to reform him of his bad habits but in vain. Whenever he saw a public-house he fell into his old ways again. One night two youths waited for him near his home. At last the poor hungry mule drew up at the gate
senior member (history)
2023-01-31 20:55
approved
rejected
awaiting decision
All the fertile from the Don to the River Rhine
It's then I swiftly barter in order my love to gain
And were I king of all them
My darling as queen should reign
Having stood a while in surprise and senseless mood
I did retrace my paces to a neighbouring shady wood
Where to the God of Heaven most fervent I prayed a prayer
To send me land and riches in order that I may gain this fare
The above poem was composed by a man named Mr. Good, Late N.T. [?]
senior member (history)
2023-01-31 20:54
approved
rejected
awaiting decision
leobh seo a bhionns ag fanacht. Deich mbliadhna ó shoin bhí ceardcha ag Séamuisín Ó Bána, in aice an droichid atá treasna an bhóthair iarrain i gCruim-ghlinn. D'eirigh Séamuisín saidhbhir, fuair sé gabhaltas maith talmhan agus thug sé suas an gaibhneacht.
Bhí sean-cheardcha eile i Lárach Mór tá sé leith-chéad bliadhan o shoin, duine de muinntir Sheoghach a bhí in a gabha ann. Tá an ceardcha leagtha le fada acht ta gort annsin agus 'sé an t-ainm atá air "Gort na Ceardchan".
Bionn árd-mheas ag muinntir na h-áite ar an ngabha. Má bhionns capall tinn ag aon duine cuirtear fios chun an gabha, mar ceapann siad go bhfuil eolas ag an ngabha ar gach a bhaineann le capall. Má bhionns bainis sa gceanntar, fághann an gabha cuireadh i gcomhnuidhe.
senior member (history)
2023-01-31 20:49
approved
rejected
awaiting decision
geatai, tlúgha, agus grátai. Bíonn sé ag obair taobh amuigh uaireannta ag cur buinn ar rothaibh.
I bhFéarach Bán timchealls dá míle o theas o'n sgoil seo tá ceardcha eile. Seán O Raghallaigh atá in an ghabha ann agus bhí a athair in a gabha san áit ceudhna roimhe. 'Sé Seán Ó Dúgáin an triomhadh gabha ata sa gceanntar. Thios i Mainistir atá an ceardcha aige-san.
Is cinn slinne atá ar na ceardchain uilig agus tá doras mór leathan ar gach ceann acha. .Osclann an doras in a dhá leith. Níl acht teaghlach amháin i ngach ceardchain. Builg mór ata sa gceardchain, acht le na lámhaibh a oibrightear íad. Ní dhearna thart san áit iad.
'Sé an h-Urnach an gabha is fearr agus is laidre. Tá a cáil i bhfad i gcein, comh maith is tá sé in ann ceachta, geata nó gráta a deanadh, acht deirtear to bhfuil sé roinnt crosta le na capaill. Tá Gaedhilg o dúthchais aige, agus is é atá in ann dántai agus amhráin Reachtaire a rádh. Tá "Seanchas na Sgeithe" aige de glan mheabhar.
Is maith le na fir lá, nó cuid de a chaitheamh sa gceardchain. Bíonn sgéula as gach árd ag an ngabha nó ag na daoine a bhionns innti. Má bhionns an gabha gnothach, is minic a chaitheanns fir an lá o maidin go trathnóna innti. Nuair a thaganns am dinnéir roinneann an gabha a chuid dinnéir
senior member (history)
2023-01-31 20:49
approved
rejected
awaiting decision
III
But, I soon had to roam from my own native home
And sail o'er the deep raging sea
And leave friends behind, that were loving and kind
And the colleens that dearly loved me
Bid farewell to the groves where so often I roved
Or poached by the light of the moon
But I hope once again to see that domain
Mount Massey the flower of Macroom.
The above poem was composed by a man named LEARY.
senior member (history)
2023-01-31 20:47
approved
rejected
awaiting decision
And it's you I'll invite where I first saw the light
Mount Massey the flower of Macroom.
II
In the sweet Summer time when the weather was fine
What fun there used to be at the gate
The music would ring, the dancers to please
And the lovers their fond tales relate
How the colleens would smile as they sat by the stile
That's facing Mount Massey's domain
And their lovers so fair standing by their side there
And music sweet notes did beguile .
Chorus
senior member (history)
2023-01-31 20:45
approved
rejected
awaiting decision
I
How I long to remember those bright days of yore
And gently with pleasure beguile
The friends that frequented my old cabin door
And the comrades I loved when a child
How in fancy I rove, by Mount Massey's green grove
Or pluck the sweet violets in bloom
But,its now I'll invite where I first saw the light
Mount Massey the flower of Macroom.
Chorus.
So, come pal, come with me
and it's there you will see
All the apples and cherries in bloom,
senior member (history)
2023-01-31 20:43
approved
rejected
awaiting decision
One half dead the other half and a tail wagging?
A dog with its head in a pot.
What makes more noise than one sow inside an iron gate?
Two sows.
What is that which grows larger the more you take from it?
A hole of earth.
What flies with four wings?
Two birds.
senior member (history)
2023-01-31 20:42
approved
rejected
awaiting decision
Which bird tells us whether he flies fast or slow?
Swift
Which bird could stir your sugar in your tea?
Spoonbill
What's bought by the yard and worn by the foot?
Carpet
What is the most timid thing in the house?
Clock.
senior member (history)
2023-01-31 20:42
approved
rejected
awaiting decision
Trí cinn de ceardchain atá san bparróiste seo. Is le Máirtín Ó h-Urnaigh ceann aca. Tá an ceann sin ag an gcrois-bhóthar in aice le Béal Átha 'Ghlúinín. Bhí ceardcha annsin fhad is cuimhnigheanns na daoine. Ba é Páidín Bán an gabha deireannach a bhí ann. Tháinic Mac Uí h-Urnaigh as Carn mór in aice le Baile Átha-an Riogh ag tabhairt congnamh do Pháidin. Ní raibh aon clann mhac ag Paidín, phós an h-Urnach a inghean, agus thug Páidín an ceardcha, agus gach a raibh ann, dó. Bhí athair Mhairtín in a gabha roimhe, thuas i gCarn Mór.
Tá gabha eile i bhFarabhán. Sé Seán Ó Raghallaigh an t-ainm atá air. Bhí a athair in a ghaba san áit ceadna roimhe. Sé Seán Ó Dúgain an triomhadh gabha atá againn san bparróiste. Thíos i Mainistir atá an ceardcha aige-san. Ní as an áit seo é, is as Bearna Dearg a thainig sé. Is feilméar é a athair.
Siad seo na h-uirléisí oibre a bhionns ag an ngaba, casúr, ord, teanchar, builg, tairngí, inneon, bior, líomhán, eige cuimilte. Osgluigheann an gabha doras na ceardchan ar maidin agus faduigheann sé teine ann. Bíonn sé ag obair annsin o maidin go h-oidhche. Cuireann sé cruidhthe fé capaill agus fé asail. Deanann sé céachtai, cliathacha,
senior member (history)
2023-01-31 20:41
approved
rejected
awaiting decision
What is always walking with its head down?
A nail in your boot
senior member (history)
2023-01-31 20:40
approved
rejected
awaiting decision
As I went into a garden of wheat.
I picked up a thing any one could eat.
It was not fish, flesh or bone.
And it three weeks time it walked alone.?
An egg.
What nation does a criminal dread.
Condemnation.
Why is a pup's tail like the heart of a tree?
It is farthest from the bark.
senior member (history)
2023-01-31 20:39
approved
rejected
awaiting decision
Rí an Domhnaigh
Aon uair amháin bhí baintreach ann a raibh triúr mac inghean aice. Nuair a bhí an inghean roinnt sean d'imthigh sí léi. Nuair a bhí sí bliain imthighthe dubhairt an mac ba shine. "Tá bean imthighthe as an teach seo le bliain agus is olc an fear mise muna rachfainn ar a tuairisg". Dubhairt sé le na mháthair cáca a dhéanamh dhó Rinne sí é agus d'fhiafruigh sí dhó cé acab dob fhearr leis an leath-mhór agus a mallacht nó an leath-bheag agus a beannacht. "Muise pé ar bith céard a dhéanfas do bheannacht ní morán maitheasa dhomsa an leath-bheag agus tabhair dhomh an leath-mhór. Thug sí an leath-mhór agus a seacht míle mallacht dhó.
D'imthigh sé leis agus bhí sé ag siúbhal nó go dtáinic sé go dtí droichead. Chonnaic sé solas agus rinne sé air. Chuaidh sé isteach san teach a raibh an solas ann.
D'aithnigh sé (an) gurbh í a dheirbhshiúthar a bhí ann. agus d'aithnigh sise gurbh é a dearbhráthair do bhí ann.
"Muise tá tú a' teacht le do bheó acht béidir nach níomtheóchadh tú le do bheó" adeir sí leis.
Ba ghearr gur tháinic fear isteach a bhí gléasta in éadach geal agus chaith sé gabhail éadaigh bána ar an urlár agus bhí fuil ar chuid acab.
"Leag isteach i dtaisce iad sin" arsa sé le bean an tigh. agus "tabhair biadh agus leaba do'n fhear seo go maidin" Rinne sí amhlaidh.
Ar maidin nuair a déirigh muinntir an tighe, d'ith siad
senior member (history)
2023-01-31 20:39
approved
rejected
awaiting decision
One powders the face and the other faces the powder.
What are the most unsociable things in the world?
Milestones. You never see two together.
Why is a vain lady like a confirmed drunkard?
Because neither of them can get enough of the glass.
What is that, that occurs twice in a moment, once in a minute and never in a thousand years?
The letter M.
What word of five letters has only one left when you take away two.
Stone
senior member (history)
2023-01-31 20:37
approved
rejected
awaiting decision
What is the difference between St Joan of Arc and Noah's arc?
St Joan of Arc was maid of France and Noah's arc was made of planks.
Why is a pancake like an umbrella?
Because they are rarely seen after Lent.
senior member (history)
2023-01-31 20:36
approved
rejected
awaiting decision
Why is the letter A like Madrid?
Both are in the centre of Spain.
Two little men standing on a hill. They are going and going and they are standing still.
Two lighted candles.
What wears boots and has none?
The road.
Why is a grand lady like a brave soldier?
senior member (history)
2023-01-31 17:48
approved
rejected
awaiting decision
Tá tobar beannuighthe i gCarn-na-nGabhar. Tá sé ins an chnoc. Colmcille a choisrig é. Chonnaic sé an tobar lá amháin agus bhí lispín ann. Ghearr sé an chroichcheasta ar an tobar agus dubhairt sé nach mbeadh lispin san tobar sin níos mó. Tá sé istigh idir dhá chloich agus tá sé deánta i gcloich. Tá tobar beannuighthe i gCroidhe Bhuidhe. Tá sé i n-aice an bhealaigh mhoír. Saghart Ua Gja;;cjpnjaor a choisrigh é. Is le Domhnall Ua Ghallchobhair an pháire a bhfuil an tobar ann. Tá sé trí mhíle ó'n sgoil seo. Tá cuid mhór tór aitinne thart fa dtaobh de. Ní'l breac ar bith ann. Tá sé ag sileadh amach as chreig. Téidheann daoine ar thuras go dtí an tobar seo agus fagann siad bratagán ar bhruach an tobair agus bheireann siad uisge leo abhaile.
Léigheasadh mo mhathair mhór Máighréad Bean - Mhic Lochlainn a t-ainm atá uirthí ag an tobar.
Na páidireaca a deirtear ag an tobar is iad. Ar n-Athair atá ar Neamh agus Sé do bheatha a Mhuire agus an paidir ceadna do'n tSaghart a choisrigh é. Ní h-innstear aon sgéal fa dtaobh de. Ní'l aon la spéisalta ag na daoine le dul go dtí an tobar.

Máighréad Haimlet
Carn-na-nGabhar
Carraig-Airt
senior member (history)
2023-01-31 17:31
approved
rejected
awaiting decision
An Pháirc Bhuidhe
An Lag Bhán
Páirc Chormaic
An Portach
Lag na dTriorlóg
Páirc an Droichid
Páirc an Ghainimh
An Leacan (pairc)
Leaca
Cnoc-na-hAitinne
Páirc Mhághnuis
Cnoc Bán
Baile an Easa
Sruth an Bhólaigh
Sruth an Bhinn Bháin
Sruthán an Chnuic
An Scraith Chruinn
Scraith Luing
Atha an Dá Chait
Umlach
Caothán (?)
Druim na Mónach
Cloigeann
Rósan
Craobhach
Glas-bhán
Na Portaighthe
Ard-na-Gaoithe
Machaire Maighe Gourgain
Druim Ríaghain
Carn na nGabhar
Caiseal
Earach an Dubhacháin
Leana Mór
Áilt
Gleann Cheo
Oilean Ruadh
Cnoc na "nDúnaibh"
Árd na Raithnighe
Cnoc Loch an Ghrian
Atha an dá Chóir
Cnoc na gCamalta (?)
senior member (history)
2023-01-31 16:48
approved
rejected
awaiting decision
Go mbrisidh an diabhal do cnámha leaga as leóna ort
Croch a's gad ort
Go mbeiridh an daibhal go h-árd na gcailleach leis thú
Duig agus cnoad ionnat
Nár fóiridh Dia ná Muire ort
Go marbhuighidh an Calar tú
Aicíd neans ort ! an cailcín - san Clap ort
Scrios as suathan ort
Go sciobaidh an diabhal an ceann diot
Gan teacht slán isteach ná amach ort
Nár tugair t-anál leat
Go dtachtaidh an Connach tú
An caoth ruadh go dtaigaid ortha
Go marbúighíd an diuch tú
senior member (history)
2023-01-31 16:34
approved
rejected
awaiting decision
(-)
senior member (history)
2023-01-31 16:34
approved
rejected
awaiting decision
(-)
senior member (history)
2023-01-31 16:34
approved
rejected
awaiting decision
an luaithreach amach ar fud na páirce, agus bíonn an leasú déanta. Bhíodh na tighearnaí talmhan i gcónuidhe i n-aghaidh na h-oibre sin, mar sé an toradh a bhíonn leis, ná, barra iongantach aon bhliain amáin agus annsin bíonn an talamh bocht ar fad in a dhiaidh sin. Ta sé ar siubhal ann fós, ámh, agus tá sé a deanamh a lán dioghbhala. Áiteacha a raibh páirceanna ann cheana níl ann anois ach an carraig lom - an chréafóg go léir dóighte i gcóir leasuighthe.
senior member (history)
2023-01-31 16:30
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2023-01-31 16:30
approved
rejected
awaiting decision
bháibín eile é. Deánann síád meall de'n im agus cuireann síad salann air agus cuireann síad i mboul é. Cuireann síad an bainne géar thrí chácaí. Is minicí a dhéanann muid maistreadh sa Samhraidh, ná da ngeimhreadh bíonn go léor féir le nithe ag na beithidhigh sa Samhradh, agus ní bhíonn féar ar bith le n-ithe acu sa ngeimhreadh.
senior member (history)
2023-01-31 16:29
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2023-01-31 16:28
approved
rejected
awaiting decision
(2) Rith uisge
(3) Rith éithigh
senior member (history)
2023-01-31 16:27
approved
rejected
awaiting decision
Trí rudaí a bhaineann le críonacht -
(1) Sainnt (2) clúmh (3) Ingne Fada
Trí rudaí ná tagann meirg ortha
(1) Teaga mná
(2) Airgead lucht cartanachta
(3) Cruidhte capaill bhúisteara
senior member (history)
2023-01-31 16:24
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2023-01-31 16:23
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2023-01-31 16:21
approved
rejected
awaiting decision
Is olc an slíghe í seo chun Dia do thug súil, srón agus béal dúinn, inchinne cruinnighthe le chéile, cluasa do bhfuaramar éisteacht, gruaigh agus ní gan uaimhreach í dhéanamh. Nuair raghaimíd chun an fhírinne éisteacht, ní h-ar a bhímid ag cúimhneamh in aon chor, ach té is deise a bhí an gota in éadach, nó té is breágh a bhí an bláth nó an sgéimh air.
senior member (history)
2023-01-31 16:17
approved
rejected
awaiting decision
Lá an Bhreitheamhnais
Seinnfar trúmpa i dtúis an lae úd
Tiocfaidh na dúthaighe chun a gcúntais a dheinamh
An té athá báidhte, bascaighthe, leagaidhthe ag piléaraibh.
Tiocfaidh an leanbh a baisteadh aréir ann.
Oscaileóchaidh na h-uaigheanna, agus tiocfaidh gach anam 'n-a clatharaigh féinig. Ní lúgha leis an anam an madra cpréine ná dul sa cholainn má b-olc í tréithe. Agus má is páirc í grádhmhar í dheunamh, do bheadh á pógadh gach nóimeat le búíidheachas.
Caithfidh Mé triall fé an sliabh sa amáireach
Ag iompar na croise agus a tuilleamh na daor pháiste agus san Ochón ó, san Ocgón ó.
senior member (history)
2023-01-31 16:13
approved
rejected
awaiting decision
(2) Fuilig- É do chéith sa chorcán agus é chur suas leis a muinéal, tá leighas ann i gcómhair Plucamais
senior member (history)
2023-01-31 16:11
approved
rejected
awaiting decision
[-]
senior member (history)
2023-01-31 16:09
approved
rejected
awaiting decision
Seacht seachtaine reamhar ó Samhain go Nodlaig.
Glór mór i gceann beag.
Bíonn blas milis ar phraiseach na gcomharsan.
Mol an óige agus tiocfaidh sí.
Mair a chapaill, agus gheobhair féar.
Bíonn an fhírinne féin searbh.
Tá siad mar a mbeadh bó agus coca féir anois.
Teigheann an bainne sa Geimhreadh in adharcha na mbó.
Fear na bó féin, fén a h-eirbeall.
Is mór-thaidhbhseach iad adharcha na mbó thar lear.
"Ná díol bó mhaol, ná ceannuigh bó mhaol, is ná bí gan bó mhaol.
Is glas iad na cnuic i bhfad uainn.
Is dóigh le fear na buile, gurb é féin fear na céille.
Is fearr focal sa chúirt, na púnt sa sparán.
Ná bris nós agus na dein nós.
Is deachair an droch rud do mharbhú.
Is minic caora dhub sa tréad is gile.
Is fearr rith maith ná droch-sheasamh.
Is fearr gnó ná cainnt.
Uam ná taoide, ní fhanann sé le h-aoinne.
senior member (history)
2023-01-31 16:02
approved
rejected
awaiting decision
The more haste, the less speed.
No news is good news.
Like father, like son.
To late to spare when all is spent, but never too late to mend.
Wilful waste makes woeful want.
Too many cooks spoil the broth.
As the old cock crows, the young cock learns.
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
A place for everything, and everything in its place.
Never put off till to-morrow, what you can do to-day
Keep a thing for seven years, and you will find use for it.
Two heads are better then one.
Fine feathers make fine birds.
The early bird catches the worm.
Empty vessels make most sound.
Practice makes perfect.
Spare the rod and spoil the child.
The longest way round is the safest way home.
A watched pot never boils
When the cat is out, the mouse can play.
One good turn deserves another.
senior member (history)
2023-01-31 16:00
approved
rejected
awaiting decision
saighdiúiríbh.
Láithreach bonn baill cé rithfeadh isteach i measc na ndaoine ach bean Phádraigin. Ghearr sí a slighe amach go dtí an áit mar a raibh a céile á loscadh gan truagh gan taise.
Cheap gach éinne go gcomhairleoghadh sí dhó ghéilleadh agus a ínsint amach pé rud do bhí ar eolas aige i dtaobh a pháirtithe.
Ach bhí breall ortha. Sheasaimh sí go daingean (?) agus do ghlór láidir misneamhail do ghlaodhaig si amach chuige agus dubhairt: "Ná géill! Ná géill
Níor gheill ach dfhulaing sé a sciúrsa go cródha, agus mairean a ainm agus a chlú go dtí an lá atá indiu ann.

(Conchubhar Ó Coileáin ó Dhún na Séad do scriobh.)
senior member (history)
2023-01-31 15:53
approved
rejected
awaiting decision
(VII)
An leoghan etc. Is dócha gurab é seo Hercules do fuair bás de dheascaibh léine nimhe do chuir Deianeira (?) chuige. Nuair a bhí a chorp á dhógh tógadh suas go hOlympus é.

(VIII)
Séanais ?. Dún Déide = puintí an Gheailí = Galley Head. An Rinn. Ball in aice le Cloch na gCoillte. Ranna an tuiseal Geineamhnach atá leis.

5. Is mó duine ghluais na háird fé thaom easláinte chuige, nú fén a dhéin. Thuit so amach uair do réir tuairisce. Leogan an file air gur thárla go minic.
7, Is deas an ráiteachas é seo. c/f cuan a marbhtha : cuan a sabhála
M Ó'C
senior member (history)
2023-01-31 15:45
approved
rejected
awaiting decision
Whose bold exploits and daring feats have since the Reformation
In France and Spain been well proclaimed and in the green fields of Eirinn
Where thousands have been slain by the Earl of the Rhine

8
His sacred relics lay enshrined with holy monks and sages
Prelates, priests and deácons and men of sapient lore
In ancient Ross where many a class for centuries and past ages
Resorted for sound learning from every distant shore
May he enjoy the blissful joy of beatification
And may his name obtain the same in that exalted station
God grant the bard the just reward and full participation
Of these felicitations when we shall be no more.
senior member (history)
2023-01-31 15:41
approved
rejected
awaiting decision
6,
Saint Patrick who supplanted idolatry in Eirinn
And banished toads and snakes from our hospitable shore
Christ's sacred Cross and banner and standards of salvation
For the conversion of pagans for thirty years he bore
Saint Mathew and Saint Austin, Saint Andrew and Saint David
Saint James, Saint Mark, Saints Luke and John whose miracles are related
Did not outshine this great divine in pur sanctification
Whose death succeeding ages will bewail and deplore.

7.
As to his famed extraction and lineal generation
In the annals of this nation conspicuously they shine
Descended from the offspring of Scota and Gadélus
I mean that great Milésian of Héber's princely line
Brave Domhnal Cam O Súileabháin of hostile reputation
senior member (history)
2023-01-31 15:35
approved
rejected
awaiting decision
He was revered and reverenced by every rank and station
And Father John of every man in Carbrey was the boast.
His name and fame have been proclaimed in every Christian Nation
And like Saint Paul by many a sect held in high veneration
The various wonders which he wrought are Europe's admiration
And are in circulation in every distant coast.

5
Long shall the poor and needy lament his sad departure
In sorrow and disorder, affliction and woe
Who flocked in myriads in distress from every distant quarter
To partake of his kind offerings in Ballihiloe(?)
He forsook that mansion for a better habitation
And Maurice has succeeded him his nephew and relation
God grant he may display his part on every occasion
And succour those who claim him with charitable store (?)
senior member (history)
2023-01-31 15:29
approved
rejected
awaiting decision
Whose mighty works and miracles exceed my calculation
Or David who Goliath slew in point of emulation
(?) may compare this great man while revealing God's laws.

3
He was humane and liberal to the itinerant and stranger
And freely entertained them at his hospitable home
The orphan and sad widow and faint way-worn stranger
At his mansion were all feasted and they claimed it as a home
Great Solomon in his temple in al lhis pomp and glory
And Becket who fell a victim to a British regal Tory (sic)
Though good indeed have been eclipsed by the subject of my story
I mean the Reverend Father Power of the true Church of Rome.

4.
Concord, peace, and harmony to all his congregation
He had/hath recommended daily when recieving the Host
senior member (history)
2023-01-31 15:23
approved
rejected
awaiting decision
Í bpróisthe Ruis atá. Tullineasky sa Bhéarla (C) ochtar driothár a bhí aige. Do bhí dreifiúr aige leis agus í pósta ar an Sraoileán. (d) a ndeas lámh = an tAthair Seán feín.
M Ó'C
senior member (history)
2023-01-31 15:19
approved
rejected
awaiting decision
Ar an gcéad leathanach eile cuirim Béarla do dhein Deiní O Súileabháin éigin ó Bheanntraighe nú ó Dhún Mánmhuighe, agus Gaoluinn do chuir Míchéal Chormaic air. Tá an Béarla ana throm. Ó Dhiarmuid Ó hIarfhlatha - colceathair lem' bmáthair fuaras iad so - Beannacht Dé len a anam.
Níl aon chúntas agum i dtaobh an tSúileabhánaig seo ach amháin nárbh é Donchadh an Leathanachta é.
Chanadh Diarmuid é go minic agus bhíodh colg air nuair ná heistighthí leis go deire na scríbe.
Is é fonn atá air ná leagan de " 'S a mhúirnín dílís" nú "An Díbearthach ó Éirinn. Tá an fonn nú ceann cosmhail leis ag an Athair Padraig Breathnach ina leabhríní ceoil "Beannacht a's buadh Dé." Mícheál Cormaic do cheap é sin leis, agus is ó Sheán Buirséal - gaol le Mícheál Chormaic do tógadh sios é.
senior member (history)
2023-01-31 15:12
approved
rejected
awaiting decision
(c & d). Dá mbeadh an Tuireamh le léighe i Laidin agus i mBéarla, bheadh éácht déanta.
3. (b) agum: béim ghuth ar an gcéád tsiolla, amhláímh ní fheadar anois ciacu "um láimh," nú "óm' láimh" a dubhrathas. Deirtear ná raibh aon scríobhnoireacht ag M.C. (d) párdún agut. Féach (b) thuas
Afuins = offence. Béim ghuth ar a' gcéad tsiolla.
Mac Uí Áirthnéidig ón gCoill Móir láimh le Drom Dhá Liag thug é seo dhom. Chuireas síos díreach mar adubhairt sé é. Beannacht Dé len a anam. Tá sé ar shlighe na fírinne le fada.
M Ó'C
anonymous contributor
2023-01-31 15:09
approved
rejected
awaiting decision
it for him.
All the rest of story is the same.
senior member (history)
2023-01-31 15:04
approved
rejected
awaiting decision
Dálta a lán bailte eile i n-Éirinn fadó, ní raibh muíntear Dhún na Séad gan a n-amadán féin bheith 'na measc. Sé an ainm a bhi air ná Páidín. Bhíodh lucht a áitribh ag séide fé agus ag déanamh seoidh de i gcomhnuidhe.
Aon lá amháin chuir fear ar teachtaireacht é. B'é rúd do h-iarradh air a dhéanamh ná dul go Corcaig chun luacht feoirlinge de shnáthaidí a cheannach. Bhí bóthar ó Dhún na Séad go Corcaig an uair sin go mbiodh na cóistí ag gluaisteacht air. (Cóistí Bhadhancoiní is dócha M Ó'C). Agus dálta an scéil bíodh roth tosaig an chóiste níos lugha ná an roth deirigh.
Pé ar domhan é, nuair a chonnaic Páidín an cóiste ag gabháil thar Brághaid, ní dheighidh sé in áirde air in ao' chor, ach b shiúd leis 'na dhiaidh ar cosanáirde.
"Nach mór an iongna," arsa Páidín leis féin go bhfuil an roth beag tosaig ag buadhachtaint ar an mbeithidheach de roth mhór dheirig. Seadh! Buadhfaidh an roth deirigh! ( ? tosaig) An roth tosaig abú! Coinnibh suas é! Is mór an náire dhuit a roth mhóir deirig! Beidh an lá ag an roth tosaig! An roth tosaig abu!!
senior member (history)
2023-01-31 14:26
approved
rejected
awaiting decision
sé é do aon stroinséara a bhíonns istigh ach an oiread.
Cuireann mo mháthair uisge te sa gcuinneóig cúpla uair agus núair a fheiceanns sí an t-úachtar ag briseadh agus an t-im ag teacht ar a bhárr bíonn fios aici go mbhionn an maistreadh deanta. Thógann sí aníos an loinith, an clár agus an caipín. Cuireann sí an loinith thart ar an gcuinneóig cúpla úair, agus annsin deanann sí Comhartha na Croise os cionn na cuinneóge leithe. Thógann sí aníos an t-im leis an gcaipín.
senior member (history)
2023-01-31 14:23
approved
rejected
awaiting decision
Nuair a bhíonns maistreadh le deanamh ag mo mháthair glanann sí an chuinneóig le uisge fiuchta i dtosach. Cuireann sí an t-úachtair as an croca innti annsin, agus má bhíonns an aimsear fúair cuireann sí an chuinneóg in aice leis an teine ar feadh tamaill. Cuireann sí an loinith innti agus an clár agus caipín uirthí freisin.
Núair bhíonns an t-úrlár sgúabhtha agus 'chuile shórt i gcór cuireann sí an chuinneóg amach i lár an úrláir. Cuireann sí aithinne fúithi agus craitheann sí gráinín salann ar a clár. I dtíghthibh dúnann síad an doras agus ní leigthear do dhuine ar bith dul amach no teacht isteach fad is bhíonns an maistreadh gá dhéanamh.
In mo dteach ní theigheann aon duine amach gan dreas a bhúaileadh. Má thaganns stroinséara isteach, búaileann sé dreas freisin súl a theigheann sé amach. Ní leigtear dó aithinne a cur in a phiopa go mbhíonn an maisreadh deanta. Má bhíonns m'athair ag caitheamh a piopa fhein ní thugann
senior member (history)
2023-01-31 14:17
approved
rejected
awaiting decision
mura mbeadh an bealach abhaile ró-fhada, do thosochaidís ag rith ó geata an t-séipéil. An chéad marcach a shroichfeadh an teach slán bheadh cur sios, ar a ghaisg, an chaoi a ndearna sé é, a chapall, agus é fein go dtí an Inid airís. Beadh coinle ar lasadh ar na fuinneógaibh, teintreacha ar thaobh an bhothair, lasrachai 'ga iomchur ag na daoinibh nuair a bheadh an lánamhan nua agus lucht na bainse ag tigheacht abhaile. Ag doras a dthighe chaithfidís dul ar a glúnaibh súl a rachaidís isteach agus bhrisfeadh sean-bhean an tighe cáca ar mhullach na cailín nua-pósta.
senior member (history)
2023-01-31 14:13
approved
rejected
awaiting decision
buachaill óg leis an gcailín óg, bheadh an cleamhnas deanta, acht béigin don buachaill óg agus beirt no triúr dhá ghaolta dul chuig tighe na cailín, oidhche, leis an spré nó cuid de a fhághail ó na h-athair. Airgead agus stoc (díol bó ná calp nó dó) a tugadh mar spré. Beadh sproidhe agus damhsa aca an oidhche sin, agus do shocróchaidís ce'n lá a bheadh an bhainis ann.
Bheadh an bhaile fré chéile annsin go go dtí lá na bainse. Bheadh chuile dhuine ag súil le cuireadh a fhághail. Dá mbeadh capall maith ag duine, ní leigeadh sé amach as an stablá é, sa gcaoi is go mbeadh sé in ann rás maith a rith, agus muna bhfuigheadh sé féin cuireadh, do thiubhradh sé a chapall do dhuine eile. Lá na bainse bhaileochadh a ghaolta agus a chleamhnai i dtigh an bhuachalla tar éis am breicfeásta agus do dheanfadh, gaolta agus cleamhna na cailín, agus chuile duine a fuair cuireadh agus daoine a fuair cuireadh gan iarraidh, an rud cheadna i dtigh na cailín. Cairt no cáireanna a bheadh acha ag dul ag an séipéal, agus ní feidir cur sios, uaiareannta, ar na marcaigh. Timchealls uair an mheadhon lae rachadh an buachaill óg agus a comhluadar go tigh na cailín, agus bheidís ag ithe agus ag ól ag damhsa agus ag casadh amhrán go mbeadh sé in am dul ag an séipéal. Ní bheadh deifir ar bith orrtha dhul ann acht a bheith ar ais abhaile roimh an dorchadas. Eadaigh gorma a chaithfeadh an cailín óg a pósadh i gcoitchinne. Ní fhanaidis ag an séipéal acht chomh-fhada is a bheadh an sagart ag pósadh an bheirt. An pósadh thart annsin bheadh na marcaigh réidh agus
senior member (history)
2023-01-31 14:04
approved
rejected
awaiting decision
'San Inid, sé sin idir an Dara lá Déag agus Carghaos a phósadh na daoine fadó. Pósann muintir na h-áite seo san inid fós. Cuirfeadh an fear a bheadh ag dul a pósadh beirt nó triúr fear ag iarraidh cailín. San oidhce rachaidís chun tighe a h-athar. Do tiubhraidís buidéal poitín no uisge beatha leó.
D'osclódaidís an buidéal agus d'olaidís braon mhaith as i dtosach le misneach a tabhairt doibh agus le fonn cainnte a chur orra féin. Annsin dinseochaidís an sgéal do athair an chailín, do mholfaidís tréithí an buachalla oig. Ba buachaill óg a tugadh ar fhear ar bith a beadh ag dul a pósa ba cuma óg nó sean é. Do chuirtí síos ar a gabhaltas talamh, ar an meid stoc a bhí aige, ó capall agus beitidhigh go cearca agus siciní. Dinnseochaidís comh láidir brioghmhar, cómh lághach cineálta ciallmhar, is do bhí sé.
Mura mbeadh fear an tighe sásta leis an mbhuachaill óg agus a mhuintir agus gach a déarfaidhe i-n a thaobh dimtheocaidhís abhaile abus beadh deireadh leis an sgéal. Dá mbeadh sé sásta, cuirfeadh sé an cheist ar a inghean agus ar a mathair agus dá mbeadh siadsan sásta, shócrochaidhe lá chun an cleamhnas a dheanamh.
Dá socróchaidís ar an spré a bhfuigheadh an
senior member (history)
2023-01-31 13:56
approved
rejected
awaiting decision
17. Trí cosai gan aon siubhal, dhá chluais gan éisdeacht, agus béal gan fiacal. Fr. pota.
18. Teigheann sé isteach an bearna, agus amach an bearna agus gach uair a theigheann sé fágann se piosa a dhriobaill in a dhiaidh. Fr. snáthad agus snátha.
19. Céard a bhionns istigh sa ló agus amuigh san oidhche? Fr. Lúb an dorais.
20. Bain an ceann de, gléas deoch dhó, agus deanfaidh sé réidteach idir dhá namhaid. Fr. peann tobar.
21. Teigheann sé ar fud an tighe, agus ar fud an tighe agus ag an doras a chomhnuidheann sé. Fr. sguab.
22. Ce'n fáth an iosann asal fothanáin? Fr. Mar is asal é.
23. Connaic fear bacach úbhla ar crann, níor thóg sé úbhla as, agus níor fhág sé úbhla ann. Fr. dá cheann a bhí ar an gcrann. Tóg sé ceann agus d'fág sé ceann.
24. Chuaidh mé suas an boithrín, agus thug mé liom rud nach raibh mé ag iarraidh. Fr. dealg.
25. Chuaidh mé suas lé fáinne an lae,
Fuair mé rud beag in a luighe sa bhféar,
Niorbh iasc é, ná feoil, fuil na cnámh, Is choinnigh mé é gur shiubhal sé uaidh féin. Fr. ubh.
26. Teachtaire bheag ó theach go teach agus bionn sé amuigh san oidhche. Fr. Casán.
senior member (history)
2023-01-31 13:37
approved
rejected
awaiting decision
Do chómaireamh sí an t-airgead go blasta agus do chuir sí isteach 'na bhrollach é. Do thug Séamus geallamhaint de'n púca an oidhche roimis sin.
Go dtiocfadh sé amach cuige airís [?]anocht. Bhíodar amuich gach aon oidhche mar sin. Ní raibh tig duin-uasal in Éirinn gan cuairt [?] artha ann aca agus a ndóithin ólta aca. I gcionn tamaill dubhairt an púca le Séamus trí chapaill a thabhairt leis ó'n bpórt anocht mar go mbeadh comráidhe eile in-aon-fheacht leo ag teacht abhaile anocht.
Chomáineadar leo mar a mbídís gach aon oidhche agus dob'éigin do Shéamuis an [?]dtrí chapall a bhreith leis, agus do thánadar anuas de na capaill le h-ais tíghe feirmeora agus dubhairt an firín beag trí focail ana [?] agus do deineadh trí brobhnacha luachra de na trí capaill airís.
Dubhairt an firín beag le Séamus gach rud a déarfadh sé féin a rádh 'na dhiaidh agus é a leanamhaint ins gach aon áit a gheobhadh sé
senior member (history)
2023-01-31 13:28
approved
rejected
awaiting decision
agus do dhein sé fé dhéin a tíghe féin mar do bhí a fhios aige go gcaithfeadh sé dul amach leis an bpúca.
D'ith sé a shuipéar agus nuair a tháinig an dorchadas do chuaidh sé amach go dtí an púca. Do dhein an púca dhá chapall de'n dá bhrob agus do comáineadar leo go dtí lios eile 'na raibh ana rinnce le bheith ag na daoine maithe ann agus dubhairt an púca leis go gcaithfeadh sé ceól a sheint ann.
Do chuadar go dtí an lios agus do bhí Séamus ag seinm ceoil dóibh. Nuair abhí cúpla uair a cluig caithte dubhairt an púca leo Séamus a dhíol. Do thairg gach duine aca amach as a mbrollach sparán breágh óir agus d'oscaluighdear iad agus do thugadar píosa óir de'n leath-amadán Shéamuis.
Do chuaidh Séamus abhaile go dtí a mháthair ansan agus an púca in-aoin -fheacht leis.
Do chaith sé an t-airgead go léir isteach 'na h-aprún cúichi agus do bhí áthas [?]uirthe.
senior member (history)
2023-01-31 13:19
approved
rejected
awaiting decision
'na mháireach dubhairt Séamuis go raghadh sé ag seinm ceoil de'n Sagart.
D'imthig sé fé dhéin tíghe an t-Sagairt. Do bhí an Sagart istig 'na sheomra féin. Do chuaidh Séamuis isteach cuige. Do thóg Séamuis amach an píb nuadh a fuair sé ó'n n-ganndal agus do thosnuig sé ar sheint agus 'sé an saghas cheóil a tháinig as ná dá mbeadh an oiread gé agus ganndal in Éirinn ag screadaig i dteannta a chéile.
Do tháinig fearg ar an Sagart agus dubhairt sé le Séamus scrios as a radharch ach do chaith Séamus uaidh an píb nuadh agus do thóg sé suas an seana-phíb agus do ghléas sé suas é.
Do thosnuig sé ar cheól breágh binn asheinnt. Do bhí áthas an domhain ar an Sagart nuair a airig sé an cheol bhreágh bhinn agus do thug sé tamall mhaith den lá ag éisteacht leis.
Nuair a tháinig an tráthnóna agus do chuaidh Séamus amach ó thig an t-Shagairt
senior member (history)
2023-01-31 11:31
approved
rejected
awaiting decision
Do bhí ceárdhtain inaice le tig Sheáín Uí Sheaghdha R.I.P. in Árd-Áodha. Séamus gabha abainm don ghabha a bhí ann. Do bhí gabha eile darb ainm John Foley ag obair ar an ceárdhtain siar atá ann fós. Taréis tamaill fuair Séamus gabha bás. Dubhairt John Foley go bhfeacha sé é in a dhiaidh abháis (?) in aice na ceárdhtain. Dubhairt sé leis go raibh sé ag caint leis agus go ndubhairt Séamus gabha leis, cúpla léíne a ceannach agus iad athabhairt dho gabha eile cun iad a chaitheamh. Ní raibh aon gabha eile tímceall na háite an uair sin ach é féin. B'éigean dhó féin iad a caitheamh.
senior member (history)
2023-01-31 11:21
approved
rejected
awaiting decision
Those in glass houses shouldn't throw stones.
Make hay while the sun shines.
A good run is better than a bad stand.
Too may cooks spoil the broth.
A rolling stone gathers no moss.
An apple a day keeps the doctor away.
God's help is nearer than the door.
Every cloud has a silver lining.
God never sends a trouble, but he sends something to overcome it.
It's a bad hound that's not worth a whistle
After the storm comes the calm.
A watched pot never boils.
Patience is a virtue, possess it if you can, It is seldom in a woman, nut never in a man.
Look before you leap.
One man's meat, is another man's poison.
A place for everything, and everything in its own place.
A friend in need is a friend indeed.
The more haste, the less speed.
Between two stools, you'd come to the ground.
United we stand, divided we fall.
Practice makes perfect.
Experience teaches, but it's a dear school.
By mistakes we learn.
You can't eat your loaf and have it.
senior member (history)
2023-01-31 11:15
approved
rejected
awaiting decision
Sin mar lean Páidín ag caint, agus ag moladh agus ag gríosadh an rótha bhig tosaig; agus ag cáineadh an rotha mhóír deiridh; agus cad déarfá ach sa deire thiar thall agus gan aon choinne aige leis bhí Páidín istig i gCathair Corcaighe - áit atá caogadh míle ó Dhún na Séad atá thuas ar fad in Iarthar Corcaighe.

(Conchubhar Ó Coileáin O.S. Dún na Séad do scríobh síós é seo.)
senior member (history)
2023-01-31 11:04
approved
rejected
awaiting decision
(3)
Cúl na Bró
Mar a gcrúidhtear an bhó
Trí h-uaire sa ló.

(4)
Bocht má bhíónn tu
Ní beidh beann ag éinne ort
Beidh do chara ag ól dighe
A's má bhíonn ní ghlaodhfaidh sé ort

(5)
D'imthig an Fhéíle agus fuair an charthanacht bás
Agus ní éiligheann éinne duine gan áird.

(6)
Bogha leaca ar maidin nú madra gaoithe um tráthnóna - cómharthaí droch-aimsire

(7)
Lucht paidreacha istoidhche agus lucht fill sa ló
Don bhraeinín bainne do gheobhair a mhalairt de ghnó
Bean déirce d'iarr bainne idtig a dubhairt é seo.

(8)
Neithe ná fuil aon bhrí leo
Adú teine ar ghruith
Nu rún do thabhairt do mhnaoi
Nú comhairle thabhairt do dhuine dhúr
Ná beadh a dhúil san nídh.
anonymous contributor
2023-01-31 11:02
approved
rejected
awaiting decision
Tithes were collected for the upkeep of the Protestant rector. A man called the tithe-proctor acted as collector and the tithes were paid often in money and often in kind.
The proctor was hated b every Catholic and very often got into trouble when trying to make a collection for his master
The tenants on the estate got one of the best purchase settlements in Ireland, from the late Captain Dawson through the efforts of the late Canon P Ryan. The land that was at that time rented at about £2-10d per acre is now only about 10/- an acre
A land agent employed by the late Captain Dawson was such a bad cruel type that a local poet, Myles FInan R.I.P. has said, among other things of him.
"For thirty years through woe and tears
He plied his vile vocation,
And gathered rent at five per cent
For thieves that rob our nation
The fiercest known rack renting dronw
Our hand made money squanders
A tool would find his serfs to grind
In temptinf Tommy Saunders"
senior member (history)
2023-01-31 10:51
approved
rejected
awaiting decision
(pages Nos. 300 to 399 do not exist)

Mo scalladh go daor thu
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Nuair a shocruig an leabaidh a ceapadh chun suain duit
Anuas ar an ngainimh agus an fharaige ad luasca
Scríobh an phortáin ar do bhagún gléígeal
Agus i gceann trí seachtmhaine d'eirighis ad bhulbhán béice.

Piseóga
14.
Nuair eirigheann na daoine maidin Lae Bealtaine, is béas leo dul amach chun a n-aghaidh do nighe i ndrúcht an fhéir chun go mbeadh rath na bliana ortha

15.
Nuair a bhíodh na daoine ag iascaireacht fadó, níor mhaith leo leathóg Mhuire * do thógaint isteach sa bhád mar gheall ar an ainm Muire bheith air.

16.
Nuair a bhíodh na h-iascairí ag fágáilt na trágha ar maidin ag dul ag iascaireacht, ba ghnáthach leo an bád do chasadh timcheall leis an ngréin chun rath a bheith ortha i rith an lae
* Halibut
senior member (history)
2023-01-31 10:41
approved
rejected
awaiting decision
17.
Bearradh an Luain ní bhíonn sé buan agus bearradh na hAoine ní bhíonn sé folláin.

(Seán Emet Ó Donobháin O.S. Rinn ó gCríona do bhailig na seacht ngiotaí déag so i gceanntar a scoile.
Ó Thadhg Ó Díolúin - Achadh a Tobair Beag fuair sé (1) agus (2).
Ó Risteárd De Faoit - Cnoc a' Rudáin fuair sé (3), (4), (5).
Ó Shíle ní Sheanacháin fuair sé (6) (14) (15) (16) (17)
Ó Sheán Ó hAodha - Creig, fuair sé (7) (8) (9) (10)
Ó Phádraig Ó Cheocháin fuair sé (11) (12)
Ó Shean Ó Ceocháín - Cill Fhionáin fuair sé (13)

Nótaí ag S Ó'D
(6) Madra gaoithe - bogha leaca gan bheith iomlán
(10) Ronnaí = slabhraí dramaig = dromaig. 1. uim. Iol. do "Dromach" (back-band) cRaoistín (cnaoistín) de mhaide i maide láidir.
Deora 1 Fód a treabhfí ar iomaire
(15) Leathóg Muire = halibut
( (11) Muileann na Ruagach. Is dóígh liomsa gur "Muileann na Ruarach" an ceart. Bhí Muileann ag Drochad na Ruarach tráth. Bhí (agus tá) muileann eile ar an gCananaig.
senior member (history)
2023-01-31 00:47
approved
rejected
awaiting decision
..s caithfidh mise luighe ar a 'talamh. Nuair a shuidfas buachaill ar bith sa gcathaoir aríst abair leis "Greamuigeadh do thóin do'n gcathaoir agus an cathaoir do'n talamh. Nuair a dhéanfas tú é sin uair amháin ní shuidhfidh aon duine in do chathaoir arís go bráthach. "Gorabh míle maith agat, a dhiabhail. Tá tú go mór níos fearr ná chuala mé cheana. "Béidh mé níos fearr ná sin..."ars an diabhal. "Níl mé ag iarraidh ort níos mó" ars an gabha. Tá mé an shásta leis an méid atá fáighte. "Tá mise ag imtheacht anois" ars an diabhal, "ach chuimhnigh go mbeidh ... agat annseo seacht mbliadhna ó'n lá indiu agus bí réidh le bheith liom-sa an lá san". ....leis agus bhí an sean ghabha lán tsásta. Ar ball tháinic buachaill isteach. ....g sé ar an órd. Bhuail sé buille. "Greamuigeadh do lámh do'n órd agus an órd do'n talamh". Leig sé blaodach agus béich as. "Múinfidh mise dhuit ars a ' gabha nach mbeidh tú a ' magadh fúmsa mar bhí tú san am atá caithte. "Leig as seo mé ars an buachaill agus geallaim dhuit nach mbéarfaidh mé ar an órd go bráthach arís. "Sgaoil do ghreim de'n oird" ars a 'gabha, agus d'imthi' an buachaill abhaile. Bhí go maith 's ní rabh go h-olc. Chuaidh an gabha abhaile tráthnóna. Bhí buachaill na shuidhe sa gcathaoir. "Greamuigeadh do thóin don gcathaoir agus an cathaoir do'n talamh. Chuir an buachaill béich agus sgread as agus tháinic scannradh mór air. Bhí an buachaill sásta go leór nuair d'fhéad sé imtheacht. D'imthigh an gabha bocht annsin ag teach an óil agus d'ól sé an sgilling. Nuair d'fhosgail sé an sparáin bhí 1/= ann. Ach le deire an sgéil bhí an gabha a ...... thar cionn agus bhí saidhbhreas mór aige. Nuair a bhí na seacht mbliadhna ....Bhí Siubhal an diabhal isteach sa céardchain. "Cé'n chaoi bhfuil tú a ghabha" arsa an diabhal. 'Bhfuil tú réidh anois le tigheacht liom-sa. "Beir ar an órd seo má's é do thoil agus tarraing amach an crúdh seo dhom agus beidh mé leat annsin" ars a' gabha. ...a ' diabhal ar an órd agu
anonymous contributor
2023-01-30 22:43
approved
rejected
awaiting decision
George Twiss was the landlord of this district. He lived in a big house near Birdhill Village. They came to Birdhill in the early fortys or in the early fiftys years. These people came from Kerry in those years. He got Birdhill property from the Ormbegs as they had no issue. The year after George Twiss had possession he evicted forty familys and made all large farms which we can see to day in all parts of the district. In his greed to make money he raised rents forty per cent on the tenants, and after an lapse of five years he put on twenty per cent more. This was a great hardship and burden on all the tenants and many of them were unable to meet the rent ? on gale day. Unless the rent was paid on gale day the people were evicted and most of the evicted tenants went to America as he would not allow any of them to settle on or near his lands. He ruled with a rod of iron until he was sixty years of age when he became a raving lunatic. Two men were employed to watch over him. His lunacy lasted for four years when he died. There was not much sorrow in the hearts of his tenants. They were proud to hear his early death.
anonymous contributor
2023-01-30 22:21
approved
rejected
awaiting decision
I never saw a Banshee but she is supposed to be a very small woman dressed in white and she has long fair hair which she is always combing.
She is supposed to follow certain families. It is supposed to sit on the window sill and cry. When the Banshee is heard someone is going to dye in the house at which she is heard.
Some people say they saw a Banshee. I do not know any families which it follows. Those who heard her said it was like a cat crying. She is supposed to walk quickly. She is is only supposed to follow the oldest families in this district.
anonymous contributor
2023-01-30 21:12
approved
rejected
awaiting decision
Smithboro Corps
1) John Hamill (ancestor of Mr Hamill present occupier of Rooskey Mills) whose uniform coat & arms are still preserved by his descendant whose name and add. is
Robert Hammill Esq./ Ruskey House
Analore
Ckones
Co Monaghan
2) David Hanna of Killedonnelly ancestor of the present Hannas of Killadonnelly) who escaped to America when the rebellion failed.
senior member (history)
2023-01-30 21:00
approved
rejected
awaiting decision
1. Ní fuil agus ní feoil agus ní cnámh é, agus is as fuil agus feoil a d'fás sé. Fr. Ionga.
2. Teach beag lán de bhidhe agus gan fuinneóg ná doras air.
Fr. ubh.
3. Seandhuine beag dubh agus a theach ar a ghualainn aige.
Fr. Seilmide.
4. Baraille ar an t-sráid agus a dhá cheann dúnta. Fr. ubh.
5. Siud sa gelúid é agus dhá chéad suil air. Fr. Pota anbruith.
6. Tá teach beag agam nach suidhfeadh luch ann, acht ní chomhairfeadh a bhfuil sa mbaile mór na fuinneoga atá ann.
Fr. mearachán
7. Chuaidh caora isteach i mbearnán, Céad caora eile, a maor agus a mhadadh. Cé mead cos é sin?
Fr. dá chois.
8. Ceard a deanfas péire bróg? Fr. dhá bhróig.
9. Muiltín iarainn is driobailín olna. Fr. Snáthad agus snátha.
10. Tá sé an o thús an t-saoghail is níl se ráithe d'aois. Fr. An Geallach.
11. Fear glas san ngarrdha agus céad cóta air. Fr. Das cabáiste.
12. Ce'n rud a ghnionns siubhal ar a chloigeann? Táirgne bróg.
13. Cé'n rud is mó a bhfuil súilí air ach ní fheiceann? Fata.
14. Má dheanann punt culath eadaigh, ceard a dheanfas briste. Fr. Tailliúr.
15. Chomh árd le balla, chomh bhán le bainne, chomh dearg le fuil, chomh milis le mil. Fr. Ubhal.
16. Fear beag in a sheasamh le claidhe, itheann sé gach a bhfághann sé acht ní ólann sé uisge. Fr. Teine.
senior member (history)
2023-01-30 20:46
approved
rejected
awaiting decision
nuair a tháinic sean-bhean taistil nó ridire go dtí teach an mháthair ag iarraidh lóistín. Tughadh dí é acht an céad oidche thug an ridire faoi deara go raibh brón eicínt ar an sean bhean agus d'iarr sí an cúis. Annsin d'innis an máthar an sgéal dí agus faoi dheireadh dubhairt an ridire go raibh sean-iarsma aici a shaoróhadh Seán. Bhí áthas ar an máthar annsin agus an chéad tráthnóna eile chuaidh siad go dtí an lios acht níor chonnaiceadar Seán. Do chaitheadar gach tráthnóna sa seachtmhain ag faire ag an lios agus faoi dheire chonnaiceadar Seán. Bhí an sluaigh-sidhe ag teacht amach as an lios agus buachalán Buidhe i lámh gach duine acha. Do chuir siad an bláth ar an talamh agus d'athruigh sé go capall mór dubh. Annsin chuaidh gach sideóg ag marcuidheacht ar gach capall agus is annsin a chonnaic an bheirt mná Seán ag teacht agus é ag marcuidheacht freisin. Do shiubhal an máthair i dtreó a mhac agus d'árduigh an sean-iarsma os a gcómhair agus d'iarr ar Seán theacht abhaile leithe. Do thug capaill Seán léim agus thuit sé ar an talamh. Deirigh sé arís agus rug sé greim ar an sean iarsma agus do coinnigh sé idir é fhéin agus an sluagh sidhe é. Dimthigh an sluagh sidhe as amharc annsin mar níor fhéad siad Seán a thógáil arís agus chuaidh Seán agus a mháthair agus an ridire abhaile go sásta athasach.
senior member (history)
2023-01-30 20:38
approved
rejected
awaiting decision
an bualadh is measa a fuair sé ariabh i nós nach raibh sé in-dhán rud ar bith a dhéanamh ar feadh trí mí. Do bhain sí geallamaint dhe nach n-imreóchadh sé an port míadhamhla sin go deó arís. Do coinnigh Seán a geallamhaint agus tar éis dhá bhliain bhí an phort beagnach imtighthe as a inntin. Oidhche amháin in dhiaidh an dá bhliain thugadh cuireadh dó a theacht go bain-fhéis agua a phíopa a thabhairt leis. Chuaidh sé ann agus bhí beirt bhialadóirí ag imirt an freisin. I rith na h-oidhche d'eirigh díospóireacht idir Seán agus an beirt bhialadóirí cé bhí in-dán an pórt is deise imirt. Thosuigheadar ag argóint agus faoi dheire rinne (rinne) Seán dearmad ar an geallúint a thug sé d'á mháthair agus dubhairt sé go raibh sé in-dhán port a imirt nach raibh duine ar bith eile in dhán imirt. Thosuigh sé ag imirt an port sidhéogach acht ní raibh ach píosa beag dhe imrighthe aige nuair thosuigh gaoth aisteach ag séidead istigh sa teach. Mucadh an lampa, thosuigh na daoine ag rith annseo agus annsiúd, thuit na cathaoireacha agus na tábla ar an urlár, thuit na soithigh agus gach uile rud agus briseadh iad agus dóirteadh gach rud a bhí ionnta agus bhí rí-rá rúille búille ar fud a tighe.
Bhí an gaoth ag séidead go láidir thart timcheall ar Seán agus faoi dheire séidead suas an simléara é agus fir beag bídeach suas in a dhiaidh. Chómh luath is a bhí Seán imtighthe amach as a teach las an lampa arís agus chonnaic na daoine go raibh gach rud ar ais arís in a áit ceart agus go raibh Seán bocht imtighthe. Bhí Seán imtighthe leis an sluagh sidhe go cinnte agus chaith a mháthar bocht dhá bhliain in a cómhnuidhe leithe féin agus í ag caoineadh ar Seán bocht. Is minic a siubhalfadh sí treasna na páirceannaibh go dtí an lios mór agus is minic a chonnaic sí Seán ag imirt a phíopa leis an beiert bhialadóire sidheógach acht ní raibh neart aici é a shaorú. Sin an cuma a bhí ar na rudaí oidhche amháin
senior member (history)
2023-01-30 20:27
approved
rejected
awaiting decision
Bhí sean-bhean in a cómhnuidhe in áit áirithe an-fadó. Bhí a fear cáillte agus ní raibh in a comhnuidhe sa teach leithe acht mac amháin. Bhí an mac in-dhán na píopa imirt chomh maith is a bhí a athair roimhe. Do bhíodh sé ag imirt ar gach damsadh agus bain-fhéis. Tráthnóna amháin bhí sé amuigh agus na píopa leis. Tar éis tamall tháinic i ngar do lios mór agus chuala sé an ceól ba deise a chuala sé ariamh. Sheas sé faoi tor a bhí ingar do'n lios agus chuir cluais air féin leis an ceól a cloisint. Chuala sé an port 'ghá imirt go deireadh agus annsin thosuigh sé ag cumhadh dó féin é. Niorbh' fada go raibh sé i glan meabhair aige agus thosuigh 'ghá imirt ar a píopa go bog. Ach sar a raibh leath an phuirt imrighthe aige chuala sé glór daoine ag caint leis. D'feach sé i dtreó an lios agus chonnaic sé beirt bhialadóirí in a suidhe i lár an lios agus b'iad a bhí ag imirt an phort. Do labhair an beirt ag an nóiméad céadhna agus seo a dubhairt siad:- A Sheán Uí Mhurraidh stop é sin agus ná imir an phort sin go deó arís nó beidh aithméala ort go deireadh do shaogal. Do stad sé annsin agus chuaidh sé abhaile agus di'innis an sgéal dá mháthair agus thosuigh sé ag imirt an port. Acht ní raibh acht píosa beag de'n phuirt imrighthe aige nuair a thosuigh sise ag sgreadadh amach coisg a chur leis. Do stad sé agus d'iarr sé ce'n fath agus dubhairt sí gur chuala a athair an port céadna bliana roimhe sin agus é in a sheasamh faoin tor céadna in aice an lios. Thosuigh sé ag imirt an phort agus é ag teacht abhaile agus do bhailigh an sluagh sidhe in a timcheall agus thug siad
senior member (history)
2023-01-30 20:21
approved
rejected
awaiting decision
in she looked cross at him as usual, the moment she did, she started laughing and couldn't stop until she left the room. The next day she went for the Parson to take him away that he was not right. He was working near a hedge when he saw them coming. He took out the flute and started playing. The Parson started dancing in and out in the hedge and could not stop. When he was all tore with the thorns, He asked him for God's sake to stop playing and that he would let him alone. The boy stopped playing and the Parson went away.
After that they brought him to court to see what would they do with him. The judge said he would give him three months of hard labour in jail.
Well said the boy let me play one tune before I leave. All right said the Judge. Let me out first said the Parson and I too said his mother. Before they had time to get out he had taken out the flute and started playing. They all started dancing and hitting against each other and could not stop, the judge asked him for Gods
senior member (history)
2023-01-30 20:18
approved
rejected
awaiting decision
About ninty eight years ago a boy named John Hannon lived in the parish of Keash in Co. Sligo. His mother died when he was only about two years and his father married again. They were protestants. His father died too when he was about nine years and his step mother was very hard on him. Every morning she would give him an oatmeal cake and send him out minding cows on a mountain.
Every day when he would take out the cake to eat some of it a little red man would appear to him and ask for a bit of the cake. One day he came and told the boy if he would give him half of the cake he would grant him any request he asked. All right said the boy. John was a great flute player. His first request was that any body that would come within two hundred yards of him would have to dance if he played. The second was that any body that looked cross at him would have to laugh and couldn't stop until he thought it time. That was all he asked. When he went home that night his mother had a party and when he went
senior member (history)
2023-01-30 20:18
approved
rejected
awaiting decision
6. Cé'n cosamhail atá ag dreancaid le inneal?
Freagra: mar ritheann sé ar daoine a bhíos ina chodlad.
7. Chómh rúnáilte le ubhail cómh mór le cupán agus gach ceann de caiple an rí ní tarraineócadh siad go deo í?
Freagra: tobar
8. Cé'n fáth a d-téigeann duine i leabhadh?
Freagra: mar ní thiocfhad an leabadh dhuit.
9. Cé beidh grána min a dheana pota brocháin?
Freagra: ceann dá mbéadh sé mór go leór.
senior member (history)
2023-01-30 20:17
approved
rejected
awaiting decision
bóthar agus ag tuitim na h-oidhche shrois sé roilg. Mothuig sé cabaireacht cainnte agus caisíneacht troda inaice na roilge. Stop se. Déist sé agus é ar críth le h-eagla. Chonnaic sé plód mór daoine ag cartú uaghach taobh amuigh de sgonnsa na roilge agus tarraing sé chucu. Ar seisean leó “Goidé is brígh leis an obair seo, ag cur Críostuidhe taobh amuigh de’n roilg. ’Né nach bhfhuil áit istigh dhó?” “Ní headh in ao’ chor ach dheamhan coiscéim a rachaidh sé taobh istigh de’n gheata sin go n-íocfaidhe an céad punt fíaca atá air” arsa na daoine go léir. “Íocfaidh mise é” arsa mo laoch “agus cuir isteach so roilg é.”
Rinneadh amhlaidh agus nuair a cuireadh an tsluasad deire socruighthe ar an uaigh chaol bheag d’iontuigh mo laoch le h-imtheacht ach arsa fear le’n ais. “Rachaidh mise do chómhluadar mar sé m’athair atá curtha annsin” “Ní rachaidh tú” arsa mo laoch “mar béidh tú ag sul le íocaidheacht agus níl pighinn ruadh
senior member (history)
2023-01-30 20:14
approved
rejected
awaiting decision
Bhí puicear agus bhí dearbhráthair aige agus fuair an dearbhráthair sin bás. Cé'n gaol idir an puicear don dearbhráthair a fuair bás.
Freagra: Drifhiúir
Bhí bhioladóir i mbláth Cliath agus darbhráthair. bhí dearbhrathair aige i London. Cé'n gaol idir an bhioladóir i mbláth Cliath don bhioladóir i London?
Freagra: dearbhráthair.
Céard é a shiúbhaleas ar maidin i gceithre chois agus insan meadhan lae i dhá chois agus insan tráthnóna i trí chois?
Freagra: "saoghal fear".
Donachadh dubh insan gcoirnéal agus a sméar in a shúil?
Freagra: corca buidéal
Chómh rúnáilte le ubhail chómh leibhéalta le pan leath ar bhean agus fad ar fear?
Freagra: "pínghinn".
senior member (history)
2023-01-30 19:56
approved
rejected
awaiting decision
The best of goalers are in the hedges.
Idle hands some misvhief still, will ever findto do.
God helps those who help themselves.
Nature breaks out through the eyes of a cat.
Its hard to kill a bad thing.
You can't knock blood out of a turnip.
The last straw breaks the donkey's back.
Honesty is the best policy.
The wildest of youths make the best of old men. Some me your company, and I'll tell you
Fair without- foul within. what you are.
Charity begins at home.
A bad workman blames his tools.
There's never a Friday that it doesn't rain, and never a Saturday that the sun don't shine
While there's life there's hope.
Man proposes, but God disposes.
Happy is the bride, that the sun shines on.
The darkest hour is before the dawn.
Is minic caora dhubh san tréad is gile
Is cume le muc duine gan seift
Eist le crónán na h-abhann agus gheobhar breac.
Ritheann an bitheamhnacht seacht ngluain.
Caora mhór an t-uan i bhfad.
Múineann gadh seift.
senior member (history)
2023-01-30 19:48
approved
rejected
awaiting decision
Ní h-iad na fir mhóra a bhaineann an Foghmhar agus
Ní h-iad na mná deasa a chuireann an corcán ar fuichadh.
An áit in a bhíonn deathach bíonn teine
An áit in a bhíonn teine, bíonn teas.
An áit in a bhíonn tes, bíonn mná
An áit in a bhíonn mna bíonn geabh.
Ní neart go cur le cheile
Ní thagann ciall roimh aois.
Is doich le fear na buille gurb é féin fear na céille
Ní féidir ceann críonna do chur ar cholainn óig.
Bíonn blas milis ar phraiseach na gcomharsan
Níl aon rós gan deilgne.
senior member (history)
2023-01-30 19:43
approved
rejected
awaiting decision
Bhí an tír go léir faoí bhrath sneachta nuair a bhí an fear seo amuigh ag foghléireacht. Chaith sé préachán agus thuit an t-éan síar marbh ar an dtalamh Dhóirteadh fuil an éin agus nuair a chonnaic mo laoch é mheas sé go mba mhaith leis bean a bheith aige a mbéadh a cuid gruaige ar aon dath le clúmh an phréacháin, a h-éadan chómh bán le sneachta agus a leicne chómh dearg le fuil. “Béidh obair ort í a fhághail” arsa fear a bhí ag éisteacht leis “ach tá inghean Rí an domhain thoir ar an imtheacht sin.” “Gheobhfaidh mé í” adeir mo laoch “pé’r bith cruadhtan a fhulaingeochas mé”
Bhí sin go maith óir bhí an teolas a bhí ag teasdáil uaidh aige. Dinnis sé d’á athair a gnó do’n domhan toir. Fuair sé céad punt le costas taisdil a íoc. Annsin bhuail sé an
senior member (history)
2023-01-30 19:42
approved
rejected
awaiting decision
Like father, like son. While there's a will, there's a way.
Prevention is better than cure.
Spare the rod and spoil the child.
Necessity is the mother of invention.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Fair and easy goes far.
A shit mouth catches no flies
Those who are bound must obey
Time or tide wait for no man.
The longest way round may be the shortest way home.
Birds of a feather flock together.
An idle man tempts the devil.
An idle mind is the devil's workshop.
Wilful waste makes woeful want
"And I may live to say
I wish I had the bread
That once I threw away."
One good turn deserves another.
Too late to spare when all is spent, but it's never too late to mend.
Never take the book by the cover.
Still waters run deep.
If you want to know a person, go to live with them.
The burned child dreads the fire.
senior member (history)
2023-01-30 19:24
approved
rejected
awaiting decision
Sé an sórt ruda é péire cárta ná dhá chlár cearnógach agus lámh ar gach ceann díobh agus fiacail iarainn saithte isteach ins an gclár. Deintear an olann do chíoradh is fo scracadh ó cheile le h-oibriú cárta amháin ar an gcárta eile agus nuair a bhíonn se cardálta go maith deintear rollaí de. Caithfeadh duine an obair seo d'fhoghluim mar ní obair bog ar aon chor é.
Fad ó bhí na ná níos líon-mhaire na mar atáid anois agus bhíodh lan an tighe acu ar sníomh i dteannta a chéile ist oidhche. Bhíodh suipéar deas ag bean an tighe doibh agus d'fhanaidís ag obair go dtí an meadon oidhche.
senior member (history)
2023-01-30 19:18
approved
rejected
awaiting decision
Sé Doire an Coillig an t-ainm atá ar ár bhfeir agus seo iad na páircheanna atá in ár bhfeirm.
Páirc Bheag, Páirc Mhór, Páirc Chaol, Páirc Nua, Páirc an Móinfhear, Páircín na Hartaig, Páirc Fhada, Páircín Seáin a Sráide, Páirc na gClubán, Na Móinteáin, An Gáirdín.
senior member (history)
2023-01-30 19:12
approved
rejected
awaiting decision
An t-ainm ar ár bhfeirm - Cómnuighim i nDoire na Finncin.
Páircín na nGiollán, Páircín Coille, Pairc Tháidgh, Gortín Airt, Páirc an Aonaig, Paircín Riabhac, Eisg, Páircín an bhóthair, Gort a Mhádra, Bán Fada, Páirc an Gáirdín, Mulaichín, Carraigín an phuirt, Páircín an Easaig.
senior member (history)
2023-01-30 19:05
approved
rejected
awaiting decision
2. Cocks crowing around the house are supposed to foretell the death of a relative. Bu every crow of the cock the older people used to say, "Go gcoisricigh Dia sinn, a coilicín"
3. A woman crossing the path of a ploughman brought him ill luck and on no account was she to walk in front of the horses.
senior member (history)
2023-01-30 18:59
approved
rejected
awaiting decision
(1) Cuimrigh m'anam ort a Athar.
Fiadhnaise e sin ort a Mhuire
Má fhaghaim-se bás as seo go maidin
Go raibh m'anam ar dhies lamh de lile
(2) Beannuighim dhuit a Chroich
An churadh unsa leis
An Chroich sleamhain donn
Ar céasadh uirri ár Son
Tá mise ag iarraigh ar Dhia
Gan an aicid a bheith aga ann ná as
(3)
Caisrighthe An Scafal donn
I n-ainm an athair ata ar Neamh
Is a Mhic a doiligh an pian.
An Spirid Naomh ar néartú
Agus an Mhaighdean bheannuighthe ar dtréin
senior member (history)
2023-01-30 18:55
approved
rejected
awaiting decision
(1) As I lay down my head to sleep.
To God I give my soul to keep
Anybody saying this prayer three times by day
Three times by night
Shall never see the flames of hell.
(2)
Four corners on my bed.
Four Angels at my bed.
If I die to night or to morrow night
I hope it is in the heavens my bed shall be dressed.
senior member (history)
2023-01-30 18:51
approved
rejected
awaiting decision
(1) Glaodhtear suan fial feart ar Áine is an geill seo go mba buaine braon go h-uaigh na gréige gréine. Ní h-éin sluaighthe luaite beannughthe mise an áinneas airm glais dísge rúinn dúinn Creiduigh. An bhfaca tú ariamh aon rud ní ba mhairighthe ná folt mná banabha agus aghaidh
senior member (history)
2023-01-30 18:49
approved
rejected
awaiting decision
lá in-an dhiaidh sin bhí aonach i Mulráinuigh agus dubhairt a bhean leis dul chuig an aonach agus dubhairt an fear nach raibh aon graithe aige ann.
Acht dubhairt a bhean leis dul mar bhí fhios aici go mbéadh duine da muinntir féin ar an aoinigh agus go n-aithneachadh siad na h-éadaigh a bhí air - mar bhí culaigh éadaigh air a rinne sí fhein.
Ar chuma ar bith dimthigh se ar an aonach. Casadh sean-fhear leis agus có bhí ann aht athair a mhná féin. D'iafraigh sé dhé cá bhfuair sé an culaigh éadaigh agus dubhairt se gur b'é a bhean fhéin a rinne é.
Dubhairt an sean-fhear nach raibh fhios aige bean ar bith indon éadaigh a dhéanamh chomh maith le sin acht a inghean fhéin. Diafraigh an fear de ca raibh
senior member (history)
2023-01-30 18:41
approved
rejected
awaiting decision
a inghean agus dubhairt go raibh sí marbh le fada.
Dubhairt an fear annsin lies an sean-fhear teacht leis ar chuaidh go dtí a theach féin. Cuaidh an sean-fhear leis agus nuair a shroich siad an teach bhí an bhean ann rómpa.
Nuair a tháinig siad isteach daithnigheadar a chéile. Cé bhí ann acht an t-athair agus an inghean.
Ní raibh an bhean marbh ar cor ar bith acht bhí sí ag na sideóga agus do dhábhail an fear í leis an focal. "Dia linn"
senior member (history)
2023-01-30 18:34
approved
rejected
awaiting decision
Sa deireadh dubhairt sé na focla seo. "Tar im. tar im, 'im bhaile liom ar ni cuinneóig - se." Leis sin d'fhéach sé isteach sa gcuinneóig agus thainic iongnadh air le feiceál go raibh an chuinneóg lán d'im.
senior member (history)
2023-01-30 18:32
approved
rejected
awaiting decision
bith isteach sa teach agus iad ag déanamh an maistridh agus má thugann sé aithneacha amach leis agus nuair nach gcuirean sé fód móna eile shíos in a n-áit deireann siad go dtugann se an t-i amach leis.
6. Lá Bealtaine fadó rachadh na daoine amach agus rachadh siad suas ar an gclaidhte is aoirde a d'feicfeadh siad agus an chéad teach a d'fheicheadh siad featach as deirfeadh siad - "Tar im, tar im, im bhaile liom ar mo cuinneóig - se.
7 Bhí fear ann uair amháin agus bhí sé in a chomhnuidhe shíos i Roinn na Sionnach, agus 'sé an t-ainm a bhí air Seán Mágh Fhionnghaile.
Lá amháin bhí sé ag déanamh maistridh agus bhí sé ar siubhal leis ó mhaidin go h-am dinnéir agus ní raibh im ar bith ag teacht air.
senior member (history)
2023-01-30 18:27
approved
rejected
awaiting decision
1. Nuair a bhíonn siad ag déanamh an maistreadh cuireann siad salann san uachter.
2. Cuireann cuid eile aca sméaróga faoi'n gcuinneóig.
3. Cuireann cuid eile aca uisce - caisrighthe sa gcuinneóig a chomh maith.
4. Má thigeann fear ar bith isteach agus iad ag déanamh an maistrigh agus má lasann sé a phíopa deireann siad go dtugann sé an t-im amach leis.
5.Nuair a thigeann strainseár nó fear a
senior member (history)
2023-01-30 17:53
approved
rejected
awaiting decision
Sgéal Beag fá Thaidhbhse.
Bhí mo mháthair aon oidhche amháin ar thórramh in Eanach Mheadhoin agus bhí sé deireannach san oidhche. Bhí a drifiúr in éinfheacht léi. Bhí roinnt mhaith daoine san teach ag an am, agus ba gheárr ghur chualadar an caoine amuigh ar an bhfairrge. Chuaidh cuid de na daoine amach ar an t-sráid agus ní fhacadar tada ach chualadar go leór ag caoine. Bhfhacthas dhóibh agus tháinigeadar isteach agus tháinig an-fhaitchíos ortha - nidh nach iongnadh.
Nuair a bhí mo mháthair agus a drifiúr ag dul abhaile an oidhche sin bhíodar ar crathadh leis an bfhaitchíos ag ceapadh go naireóchaidís an caoine arís.
anonymous contributor
2023-01-30 17:44
approved
rejected
awaiting decision
"The Ghost of Ballymoon Castle"
The following folk-tale was told in our school of Newtown by a pupil named Mary B. Doyle. Near her house there lives a farmer named Mr. Wilkinson. Bohermore, Bagenalstown, In a townsland called Dunleckney. near Mr Wilkinson's house there lived at one time an old man who had two goats. Near this place there is a very ancient graveyard. Now this man used to go to the graveyard to get ivy from the trees to feed his goats. One night it was rather late when he was going into the graveyard to get the ivy, and he heard some terrible screams. At this the man became much terrified, and he began to run as fast as he could. In his fright he lost his way, and he wandered far from the graveyard. At last he found himself beside an old ruins, which he afterwards recognised as Ballymoon Castle. He entered the old ruins, and he sat down, and soon fell asleep. He awakened soon after, and noticed a small red light shinning through the gloomy old ruins. On looking round he noticed a lady standing in one of the old ruins' door with
senior member (history)
2023-01-30 16:33
approved
rejected
awaiting decision
gach aoinne nach raibh a leithéid ann lé caoga bliadhan roimhe sin. Do rop sé suas na bóithre agus na páirceanna agus do strac sé gach rud roimhe. Ar feadh an lae roimhe sin bhí teas ar bárr ann agus bhí an spéar an dhorcha. Timcheall ar a cheathair a chlog thosuigh an tornach, mar a bhéadh claidhe mhór ag tuitim, in dhiaidh tháinig an teinntreach. Gach nóiméad bhí an teinntreach lé feiscint agus an tornach lé cloisint. Annsin tosnuighan fearthainn. Tháinig sé anus mar a bhéádh duine á chaitheamh síos as bhuicéad. Tháínig sé anuas ar na sléibhte mar fhairrge mhór. Gan mórán moille bhí gach áit lán d'uisge.

Sorcha Ní Éochaidh,
Páirc na Cille
anonymous contributor
2023-01-30 16:28
approved
rejected
awaiting decision
Long ago a certain man used to go for a walk along the shore every day. One day he saw a boat coming towards him over the water. He saw five oars on each side of it, but he only saw one man rowing. When the boat landed a little old man jumped out. They spoke and the little man said, "Let's have a game of cards." The young man agreed. The price on the game was that the loser should do what the other would tell him. The young man won the first game and told the old man to make a castle. The old man made a sign and the castle was there. They played another game and the young man won it again. He was going to ask something but when he looked around the castle was gone so he asked for a castle that would stay there and it was made. They played another game but the old man won it. He said, "Don't sleep in one bed twice or don't eat off the same table a second time until you see me in my own house."
When the young man went home he told his mother what happened. His mother
senior member (history)
2023-01-30 16:27
approved
rejected
awaiting decision
Díol agus Ceannact
senior member (history)
2023-01-30 16:24
approved
rejected
awaiting decision
Nuair fhá Oisín Tí na nÓg dubhairt a bhean leis a scob do thír na n-óg é ná raibh aoinne de fiannaibh Éireann na mbeathaidh in Éirinn anois, "agus seo láir duit agus nuair a ragha tú in Éirinn má thagann tú anuas de'n láir ní fhillfir go brách go dtí Tír na nÓg." Do bhuail Naomh Pádraic leis fé bhun Cnoch na bhFian, agus bhí capall aige Naomh Pádraig agus bhí sé a d'arraig mála mion choirce (oatmeal) chur suas na drom agus d'iarr sé ar Oisin teacht anuas do'n láír agus cabhair a thabhairt do an mála mion choirce do chur suas in drom a chapall féin. "Ná fuileann tú ábalta ar a' mála beag cur suas ar dhrom an chapaill?" arsa Oisín. "Ní chuirfinn," arsa Naomh Padraig, "ná tusa im ' theannta." "Is minic a bhíós," arsa Oisín agus ní dheanfadh meud tá sa mála go léir trí greim bidh dom." "N í fheachaís aon fhear riamh," arsa Naomh Pádraig leis," a cuirfeadh suas ar dhrom an chapaill é." Is
senior member (history)
2023-01-30 15:57
approved
rejected
awaiting decision
sainnte go cráidhte nách orm atá an mí-ádh agus do bhí go buaidheartha agus go mí-shuaineasach agus go dóighte, ach ní thabharfadh sé an raol uaidh in aon chor. In ndeire thiar thall sé a dhein sé ná dul do léim san abhainn bhréin, bhracaidh sin agus do chuaidh sé do bhuillí snáimh anonn ar a dtaobh eile.
Do chuir seo Ifreann go mór tré na chéile, do bhítheas go buaidheartha agus go bagarthach. Do chuadar na deamhain móra i gcómhairle a chéile. Cad a dheanfam leis ar said. Ceangaltar den charraig i dteannta Phroméitis é arsa duine acu.
Curtar ag tarrac an uisce fara danáideas é, arsa deamhan eile. Téigheadh sé i dteannta Sisupus ag tiomáint na slóite rómpa arsan tríomhadh deamhan. Deirig an deamhan mór na sheasamh. Ná déantar ar sé aon nige d'es na neithe sin leis. Ceapaimís píonós éigin a chrádhfaidh a chroide ann.
Cuirtear ar ais ar an saghol arís é go bhfecidh sé an droch-chrích atá a thabhairt ar a chuid airgid ag an dream go ndiaig sé dhóibh.
Sean-Fhocail - Saruigheann an t-sainnt í féin.
senior member (history)
2023-01-30 15:45
approved
rejected
awaiting decision
Do bhí fear ann fadó. Níor rugadh riamh fear ba mhó dhúil in airgead ná é. Do bhí an t-sainnt na chroidhe agus an doicheall agus an scannradh chun an tsaoghail. Níor thug sé déirc do bhochtaibh riamh. Do bhailig sé a chuid go bocht agus go sprionnlaithe. Do bhailig sé cuid maith de. Do bhí na naoí míle naoí n-uaire aige.
Tugadh breith damanta láithreach ar fhear sin na sainnte, an t-sainnt do dhaor é, an t-sainnt do mhíll é, an t-sainnt do chur go deó in umar na h-aimhléise é. Do ghluais sé fé dhéin lice na bpian, agus níor b'fhada go dtáinig sé ar bhruach abhann Stics. Do ghlaoidh sé ar Conán na Féinne. Tháinig Conán agus a shean-bhád aige, agus d’iarr sé air cad a bhí uaidh. Cad a bheadh uaim ach mé a chur thar abhainn, arsa fear na sainnte.
D’fhéach Conán síos agus suas air. An uile mí-ádh orm-sa má cuirim anonn gan raoll thú ar seiseann. Aidhe mo léir! is cá bhfainnse raol duit ar sé sin. An amhlaidh a mheasfá mé a creacadh Cogar i leith cúgham a Chonáin ar seisean tabharfadh mé tuistún is leath phinge duit. Níl cur síos ar an gcainnt a dubhairt Conán, ach do labhair sé go fóstroch.
Ochón arsa fear na
senior member (history)
2023-01-30 15:43
approved
rejected
awaiting decision
Aicid na leanbh
Níl aon leigheas do'n ghalar sin mar ní thigheann sé acht ar pháistí bheaga agus gheibheann siad bás.
Ainmneacha
Truich, Bruitíneach, Garla Buidhe, Foileamhan, Ruadha, Bárr Phéist, Fiabhras Liagh seóil, Deiligneach, Leicneach, Tálach, Sníomh ar Stéig,
Aicid na leanbh, Eiteann, Easmhuig, Cnap Ycht, Bonn Bholadh, Sgoilteach, Tinneas Cinn, Leomhanadh, Garla Béil Aicid na Súil Píochán.
senior member (history)
2023-01-30 15:38
approved
rejected
awaiting decision
Eiteann
Téigheann siad amach go dtí an Eilbhéis ó aer na fairrge agus bíonn leigheas ortha.
Tálach
Cuireann siad píosa ruadhóg thart ar na lamha agus deinean sé leigheas dhóibh.
Tinneas Cinn
Gheibheann siad sraingeán agus gheibheann siad an faid thart ar an gceann agus déanann sé leigheas dhóibh.
Easmhuigh
Déantar leigheas airidabhraoinín do'n rasmuigh agus déanann sé maitheas dóibh.
Bonn bholadh
Nuair a bhíos sé aibidh gheibheann duine rásúr agus baineann siad an bárr de agus in a dhiaidh sin bíonn se ceart go leór
Ríochán
Ólann siad bainne géar agus súicra air agus deineann siad leigeas dhóibh.
senior member (history)
2023-01-30 15:36
approved
rejected
awaiting decision
(12) Tá leagan de seo san tSeanachaidhe Muimhneach
L. 278 Uimh 11B. Tá leagán eile in Irishleabhar Corcaighe 1936. L. 44. Fuaras féin leagan eile dhe os cionn triochad blian ó choin ó Dhomhnall Ó Dubhgáín (R.I.P.), ATHAIR Shéamuis Uí Dhubhgáín P. B; U.D.C. an Sciobairín.

Cuirim anso ranna go bhfuil puintí deifirigeachta idir iad féín agus ranna Sheáín agus na leaganacha eile chonac fé chló
A dhriatháir ó , a dhriatháír na gcarad
Tá rian na droch mhná ar do leacain
Fuacht an ghei hridh agus gaoth an earraig
Díth bróg agus ceálacan fada
A bhean úd thuas go bhfuil ort an síoda
Ná tiocfá agus dfhear a chaoine
Fear a gheobhairse mara bhfuilir críona
Ach dritháir ní bhfaghad-sa anois ná coidhche

Bhí an sagart ann agus dubhairt sé:
"Eist do bhéal a bhraobaire caile"
Dfhreagair sí sin é
Eist-se féin a bhraobaire sagairt
Tar ar do ghlúna 's léíg an tsailm
Nú an Liodán, má tá sé agut
Agus caoinfead féín mo dhriotháír tá marbh
senior member (history)
2023-01-30 15:34
approved
rejected
awaiting decision
cuireann siad slánlus air an gearradh.
Garla Buidhe
Itheann siad an caisearbhán le leigheas do'n garla buidhe.
Ruadha
Deineann na daoine leigheas dó sin agus sé an t-ainm atá air na airid.
Faithríní
Gheibheann siad seilmide agus coimluigheann siad de na fhaithíní iad agus bíonn leigheas ortha.
Leomhanadh
Tá aon fhigheadóir i ndon leigheas a dhéanamh dhó.
Sníomh ar Stéig
Níl aon leigheas dó sin acht na putóga a fhágail amach
Foileamhan
Níl aon leigheas dó sin acht dul go Caisleán an Bharraigh agus déantar rud éicint leis.
senior member (history)
2023-01-30 15:31
approved
rejected
awaiting decision
Tá go leór aicid ann agus tá leigheas beagnach i gcóir gach cinn acu.
Ttiuch
Sé an leigheas atá i gcóir an Truich na fear a fheiceál ar chapall bán agus fiafruigheann siad leigheas de. Nó fear agus bean a bhíos pósta de'n Sloinneadh ceadhna tig leóbh leigheas a thabhair do dhuine.
Doighe Fhiacal
Cuid de na daoine caitheann siad tobac agus doine eile cuirean siad ruainne tobac leis an bhfiacal
Cléithín
Bíonn coinnle agus gloine acu agus tógann siad an cléithín
Bárr Phéist
Téigheann an duine sn go dtí an seachtmhadh mac agus bíonn leigheas aige dó.
Nuair a bhíos gearradh air dhuine
senior member (history)
2023-01-30 15:29
approved
rejected
awaiting decision
é nuair a chuimhnigh sé chá raibh an gamhain imtighthe. D'iompuigh sé isteach abhaile agus chuaidh go dtí an leabaidh ina raibh Micil. Bí Micil 'na shámh-codhladh gan amhras. D'fheach sé ar Mhicil. "A Mhicil Uí Eachtarainn", ar seisean "pé rud a chas chúgainn tú gur bé an Diabhal a bhéarfhaidh uainn tú." D'eirig Micil amach sa lá agus chuaidh fé dhéin an ghamna agus rug síos go Brighidhe Goold, bean an tábhairne, é agus fuair sé ocht sgillinge air.
senior member (history)
2023-01-30 15:27
approved
rejected
awaiting decision
Nuair a chuaidh Mícheál Ó Suibhne go Corcaigh do deineadh é ghearradh siar i bhfiachaibh na muc toisc ná raibh na h-áirne ionnta. Níor chuir san mearathal ar Mhicil.
senior member (history)
2023-01-30 15:24
approved
rejected
awaiting decision
Ó Ghleann Cárthaig go h-Uibh Ráthach do treoradh - 165
Cois cinn níor fhill go Tonn Tóime
Trí Chlár Muiris go Sionain na seolta
Agus ó Charaig ó gConail go Luimneach leoghanta.
Tré Chlár Thuadhmhumhan do ghluais don Tóchar
Agus on gCreatlaig go Bun Raite fuair bóthar, - 170
Do thuit an oidhche i dtig Íthe Mhic Eoghain air.
D'eirig ar maidin go h-anabhfann deorach,
I dTreadaire fuair praisimín póire ( = pónaire)
I dtig a bhodaig do chodail go ró-mhaith - 175
Mar a bhfuair greamarsach meacan a's feola.
Insan tsráíd ó Cháít ní tSeoirse
Fuair sé scála bláthaighe ar fheoirling.
Ní bhfuair de bheatha i dtig Chathail Uí Chórna
Ath dríodar praisce bhí seachtain i bpróca. - 180
................................................................
I dtigh Mhuiris Uí Chonail do thug do óig bhean - 185
Lán a bhuilg le n-ithe a's le n-ól do
Ime gus aráín cáise gus feola
Uisgebeatha agus baraille beorach.
Lá ar n-a mháireach d'árduig a sheolta
'S do fuair radharc go moch ar an gcnoc gan ceo air - 190
Agus d'fhiafruig de Dhiarmuid Mhac Domhnail
Nách sneachta é sin ar Shléíbhte Bóírne.
I Sliabh ó Colláín isé a ghearán ba chomhaire do
senior member (history)
2023-01-30 13:32
approved
rejected
awaiting decision
Seo é an chaoi a cuireann mo dhearbhrathair na fataí san bhfeilm. Ullmhuigheann sé an talamh ar dtús. Treabhann sé é agus gníonn sé iomairí timcheall trí troigh ar leitheadh agus fágann sé mar sin é ar feadh coicíse nó mar sin. I ndeireadh na h-ama sin fuirsigheann sé arís é agus gníonn sé mín réidh é. I rith na coicísí sin beireann sé cairteanna aol amach ó'n cairn aoiligh agus fágann sé ar ceann an ghuirt é. I rith na h-ama sin geárrann mo mháthair na sciollán amuigh san sgioból agus fágann sí súl i ngach sciollán mar is as na súile sin a thagann an gas. Annsin beireann mo dhearbhrathair na sciollán amach do'n gort agus leathann sé aol ar na h-iomairí agus leathann sé na sciollán ar an aoil. Cuireann sé trí sciollán treasna na h-iomairí timcheall troigh i bhfad o chéile. Annsin tochallann sé an díog a bhíos ar gach taobh de'n iomaire agus cuireann sé lár suas ar na h-iomairí agus clúdaigheann sé na sciollán. I gceann míosa nó mar sin tagann na gasa aníos ó'n gcré agus annsin cuireann sé lán suas ar na h-iomairí arís agus clúdaigheann sé na gasa leis an gcré. "Ag cur suas lán" a tugtar ar an obair seo agus nuair a bhíos na baslóga timcheall orlach o's cinn an talamh baineann sé na fiadhaile a fásann isteach tríd na gasa. Tar éis tamaill eile spréadhann sé iad trí uaire in dhiaidh a chéile agus bíonn trí seachtmhaine idir gach spréadháil. Fágtar ag fás iad annsin go dtagann an Fhóghmhair.
senior member (history)
2023-01-30 13:22
approved
rejected
awaiting decision
An sionnach agus na sicíní; Bíonn an-spóirt ag na páistí ag an cluiche seo. Gníonn na páistí líne fada, beireann dúine amháin greim ar cúl an duine os a cómhair agus seasann duine amháin mar "máthar" ar ceann an líne. Tugtar sicíní ar na páistí a bhíos ar cúl an mháthair agus seasann duine eile o's cómhair an máthair mar "sionnach. Ritheann an sionnach annso a's annsúd ag iarraidh breith ar na sicíní agus gníonn an máthar iarracht iad a shábhail. Nuair a beireann an sionnach ar na sicíní marbhuigheann sé iad agus tugann sé abhaile leis iad.
he, la, luke; so é a caoi a n-imrightear an cluiche seo; gníonn na páistí líne fada ceann in dhiaidh ceann agus seasann duine amháin i gceannas ortha. Annsin beireann beirt eile lámha a chéile agus socruigheann siad ar dá rudaí a bfearr dóibh agus annsin tógann siad a lámha aníos agus bíonn spás mór faoi'n a lámha annsin. Gluaiseann na páistí eile isteach tríd an spás agus abrann an beirt eile an rann a leanas; he la luke agus he la Seán téirigh gach duine ach an duine deire amach. Nuair a bhíos siad uile go léir acht an cean deire imtighthe amach tríd an spás abrann an beirt eile leis cé aca de na rudaí a bfearr leis. Beireann sé greim ar cúl an duine a bhfuil an rud a bfearr leis aige, agus leanann an cluiche mar sin go mbíonn gach duine de na dalltaí í líne fada ar cúl a dtaoisigh féin. Annsin tarraingheann an dá dream in agaidh a chéile agus bíonn an buaidh ag an dream a tharraingeanns an dream eile an méid is fuide o'n a dtalamh féin.
senior member (history)
2023-01-30 13:12
approved
rejected
awaiting decision
do gach duine de na páistí agus abrann sé an rann seo "Lúrabóg lárabóg fínín, plub na súl agus mar sin.
Frog i lár an ciorcal; Bíonn an-spóirt ag páistí ag an gcluiche seo. Beire[ann] sgata páistí lámha a chéile agus gníonn siad fáinne nó ciorcal agus fágtar duine amháin taobh istigh i lár an fáinne. Caitheann an duine seo a súile a coinneál dúnta agus gluaiseann ná páistí eile in a thimcheall agus deireann siad an rann seo: - Frog i lár an fáinne ní'l tu in dan mise a bhreith, agus bíonn an "frog" ag iarraidh breith ar duine aca i gcómhnuidhe. Nuair a bheireann sé ar duine aca téigheann and duine sin isteach i lár an fháinne agus téigheann an duine eile ar ais in a áit.
An sionnach agus na géabha:- Is féidir do bheirt an cluiche seo imirt. Tarraingeann duine amháin dá crosa mar seo # agus cuireann duine amháin marc mar X agus and duine eile neamhna no 0 i ngach spás atá ann. Bíonn an buaidh ag an duine a mbíonn trí cinn de mharca in dhiaidh a chéile aca.
(B) Cluiche a n-imrightear amuigh faoi'n aer.
Geataí Árda:- Is maith le gach páiste an cluiche seo. Bailigheann sgata páistí le chéile agus gníonn siad fáinne nó ciorcal agus fágann siad duine amháin as an fáinne. Annsin ritheann an duine sin ó páiste go pháiste timcheall an ciorcal agus cómhaireann sé ó aon go fiche agus an té a tuiteanns fiche air ritheann sé in dhiaidh an duine eile go mbeireann sé greim air. Annsin téigheann an chéad duine isteach san fáinne agus ritheanns an duine eile timcheall an ciorcal arís. 'Se an fáth go bhfuil an t-ainm sin ar an cluiche seo mar coinnigheann na páistí san fáinne a lámha suas leis na páistí atá ag rith a leigint isteach a's amach. Tugtar geataí ar an spás a fágtar idir gach duine.
senior member (history)
2023-01-30 13:01
approved
rejected
awaiting decision
Seo iad na cluiche a n-imrightear timcheall na h-áite seo:-
(A) Cluiche a n-imrightear 'sna tighthe:-
Puicín; seo é an chaoi a n-imrighthear an cluiche seo. Nuair a bhíos sgata páistí bailighthe le chéile toghann siad duine agus cuirtear píosa éadaigh thar súla an duine agus ceangltar go teann tocht é ar cúl a chinn. Ní bhíonn aon amharc ag an duine sin annsin mar bíonn sé caoch leis an píosa éadaigh. Gníonn sé iarracht breith ar duine de na páistí eile. Má éirigheann leis é sin a dhéanamh cuirtear an píosa éadaigh ar an duine a beirtear air. Is deacair a breith ar na paistí eile go minic mar bíonn siad ag dul i bhfolach ach s'an am céadna bíonn an-spóirt ag na páistí ag an cluiche seo.
Chip chop cherry; seo é an chaoi a n-imrightear aan cluiche seo. Gheibhtear píosa páipéar glan agus déantar ciorcal air. Annsin roinntear an ciorcal in ocht gcodanna agus sgríobhtar síos uimhir ar bith i ngach cuid. Annsin tosnuightear ar uimhir amháin agus abratar na fochla "chip chop cherry ní fhéadfhad an méid daoine atá i doire dul thar ballaí chip chop cherry." Sgriobhtar síos an uimhir ar a thuiteanns an focal deire agus déantar é sin le gach uimhir atá san ciorcal go mbíonn gach uimhir sgribhtha síos. Is féidir le beirt an cluiche seo a imirt agus sgríobhann síos duine amháin an chéad uimhir agus an duine eile an céad uimhir eile agus mar sin. Bíonn an buaidh ag an duine a bhfuil an uimhir is mó aca.
Lúrabóg larabóg; seo é an chaoi a n-imrightear an cluiche seo. Nuair a bhíos sgata páistí in a suidhe cois teine is minic a n-imrigheann an t-athair é. Tógann sé slát nó rud eile mar sin agus tugann sé buile beag amháin
senior member (history)
2023-01-30 12:09
approved
rejected
awaiting decision
I
Anois teacht an Earraigh beidh an lá dul 'un shíneadh.
A's tar éis na Féil Brighíde ardóchadh mo sheól.
Ó chuir mé in mo cheann é ní stopfaidh mé choidhche.
Go seasfhaidh mé síos i lár Chonndae Mhuigheó
I gClár-Cloinne Mhuiris bhéas mé an chéad oidhche
'S i mbaile taobh thíos de thosóchadh mé ag ól.
Go Coillte-Mach rachad go ndeanfaidh cuairt míosa ann.
I bhfoghas da mhíle go Béal an Áth'Mhóir
II
Fágaim le h-uadhachta go n-éirígheann mo chroidhe-se
Mar éirigheas an ghaoth no mar sgapas an cheó.
Nuair smuaínighim ar Chearra a's ar Ghaillin taobh shíos de.
Ar Sgeatach a' Mhíle no ar phlaínéad Mhuigh-eo
Cill Aodáin an baile a bhfásann gach nídh ann.
Tá sméára 's subh-craobh ann as meas ar gach sórt.
'S dá mbeínn-se 'mo sheasamh i g'ceart-lár mo dhaoine.
D'imtheóchadh an aois díom agus bhéinn arís óg.
senior member (history)
2023-01-30 11:50
approved
rejected
awaiting decision
93
Mar sin do bhí ag D Ó'D. "Ciar Beadh a chorp" L.S.

95
Ba ró-bhreagh a chuma fín dt. 96.........an t-ama agus an chara D Ó'D.

97 Do dhineadh sé m. ar fháthaíbh onórachA D Ó'D

98
Go feidhmiul etc D Ó'D. Go ceannárd, slios árd treorach. Agus dhineadh rince ar ramhdaibh ? agus ramsa ar ródaibh D Ó'D

98
Cúmtha clios-cnámhach, ceannád córach. Féígeamhail foirtil (poll) seolta: agus 100 (?) mar tá agum. L.S.

103 & 104
Mar sin táid ag D Ó'D. "Ní raibh seasamh ag an ngaoith andoig air Agus do théidheadh roim gach gaoith do bhíodh rómpa ' L.S.

113
"Níor bhfearr an capal bhí ag A. M. ná á, (?) Ar etc

115 ..........ag Herculés sa chomhrac

116
Dóithin aon mhac priúnsa sa Traoi chun fórsa. D. Ó'D

124
Nuair do hoscluigheadh a chabhail isead dubhairt L Ó

125 Thugadh sé ón m. D Ó'D.

127
Ní raibh san san L.S. in ao' chor. Is ag D Ó'D a bhí.

131 Ó Josef D Ó'D

141
Oidhche nuair a luig sé, tháinig scriosaire crón-bhreac D Ó'D

142
Mar sin ag D Ó'D. An fear scriosúlach an b. ( L.S.).

143
Ropaire an chomhraic ( D Ó'D) CL. crochta mac R. L.S.

144
Agus do sciob........ fí thóín leis. Dód. Fíthóín = agan fhios

145 Ar maidin nuair airig É. bocht na (?) D Ó'D

148 Ní nár thaithig seé - reatha gan bh D Ó'D

151
Mé féin chuir an focal 'Ínsí' isetach. Bhí poll san L.S. Ní raibh an líne ag D Ó'D

160 Agus é ag tairiscint breab as a sórd san
senior member (history)
2023-01-30 11:27
approved
rejected
awaiting decision
amach go dtí a athair agus dubhairt sé go raibh "troid" ag taisteáil ó'n táiliúr. Do tháinig an fermeoir isteach agus thosnuigh sé ag troid leis an táilliúr ach do tharraing an tailliúr píosa snáith amach as a chóta agus do mhínigh sé leis gurab é sin a bhí ag teastáil uaidh. Do chuir san deire leis an ngleó.
Deireann an sean-fhocal "Bean táilliúra agus Bean tinceára sin dhá bhean ná reidhtigheann le na chéile"
senior member (history)
2023-01-30 11:26
approved
rejected
awaiting decision
54 & 57
Bhí poll ionta so araon san L.S.
54. Gan............... gan hata nó agum . 57 L.S.
Táid ar fán againn nár mhairedar ------ L.S.
mé feín do chuir na focail fé lúibíní isteach
nó = nuadh - nua - N Ó'D. Ní abartar NUA choidhche i gC.

59 & 36
An buidhean dob fhearra sa bhaile bhí beo gainn.
Táid siad-san idt. etc D Ó'D.

61
Ní thuigm tagairt an fhocail "díoghbháíl" anso. Ní raibh an rann so ag D Ó'D. An GABHÁIL é?

73
Cloch Dhaith - in aice na Blárnan. Bhí caisleán ag Chlainn Chárthaig ann san ts. aimsir Dawstown a thugan Béarlóírí ar an mball

74
..............go muireacach lóin - bheag. D Ó'D. Is dóig liom gur malairt fuama ar a' bhfocal 'mairceach ' é seo
c/g. "Trom, tuirseach, mall, mairceach."

75 & 76
Gan ór, gan callach, gan airgead póca
A's gan aige an bh etc D Ó'D

81 et seq.
.......den órfhuil, Dfhíor fhuil Fhinn agus d'aointsliocht Eogain (Fuaim ar 3 (?) ) Agus Thaidhg Mhác Chártha mhodhmhair, Dfhíor fhuil Domhnaill Ruadh na nós mbeath. D Ó'D.

87
Bheith fuadarach, bheith luaimineach. bheith fóghanta, bheith calama, bheith cneasta a's bheith cróga. D. Ó'D.

90
ó Fhórnocht. D Ó'D. Ainm baile i bp. Ghleanna Bearcáín dob iaseadh Fórnocht agus cheap D. gur b'ás son do Mh. S le bpórlacht L.S: Mise d'athruig

92)
Bé sin an gearáinín etc. D Ó'D
senior member (history)
2023-01-30 11:22
approved
rejected
awaiting decision
Níl ach aon Táilliúr sa Pharoiste seo. Is sa bhaile a oibrigheann sé Ní bhíonn aon éadach sa tigh aige acht fé mar a taghadh sé isteach cuige Nuair a cheannuigheann fear adhbhar culaith beireann sé go dtí an táillúir é.
Níl aon fhigheadóír Gaedhealach i n-aon sa bparóiste seo agus an a shon san is é an t-éadach a geibhtear ná éadach siopa. Is íad seo uirlisí an táilliúra:- Siosúr, miosúr, méarachan snath, snáthad, iarann agus cailch.
Deintear léinteacha ins na dtighthibh mór-timchealla seo de lín-eadach nú léinteacha olna. Cniotáltar a lán stocaí san áit seo. is sa siopa a geibhtear an snáth mar níl aon bhean túirne san áit.
Chaitheann an chuid is mó do na mná aosta clóchaí caipín atá deanta de eádhac uasal gach Domhnach. Chaithtear éadaí dubha le buaint taréis báis duine mhuinnteardha.
Uair amháin do bhí tailliúr i bparóisde Insegeimhleac do thánaig sé go tigh cun cóta mór do dhéanamh do mhac an fheirmeóra. Ní raibh ach Gaedhilg go léir ag muinntir an tighe. Bhí an feirmeoir amuigh sa gháirdín agus ní raibh aon t-snáth ag an táilliúr cun an cóta do fhuaghail agus dubhairt sé Thread! Thread! Thread! Do rith mach an fheirmeóra
senior member (history)
2023-01-30 11:07
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear ann fadó agus bhí muc aige agus bhí sé ana-chenamhail ar an muic agus do bhíodh ál banbh aice sa bhliadhain. Na banbhaí a bhíodh aice bhídís níos fearr ná aon bhanbhaí eile ar an aonach. Ach sé an rud a thuit amach ná gur chuaidh sí amú air agus do lorg sí i ins gach aon áit ar fuaid na paróiste agus do theip air i d'fhághail.
B'é nós na paróiste sin ná aon lánamha a bhí le pósadh do glaoidhtí trí Domhnach ó'n altóír sar a bpósfaí íad. Ach an Domhnach deirineach a glaodhadh íad do cheap fear na muice gur b'é an mhuc a bhí á glaodhadh agus dubhairt sé "An raibh spota dubh ar a thóin, a athair" agus le na línn san cuireadh suas gean gáirí agus do rith an cúpla a bhí le pósadh amach an doras mar cheapadar gur umpa féin a gháir an pobal.
senior member (history)
2023-01-30 10:58
approved
rejected
awaiting decision
Tháinig bean isteach sa cheardchain lá agus dubhairt sí leis an ngabhainn go raibh rán [?]Earraigh ag teastáil uaiiti. D'fhiafruigh sé dhí cad é an chuma a chuirfeadh sé uirthi. Seo mar a dubhairt sí:-
"Bíodh fuinneamh, feighil agus faobhar innte.
Cúm ar a cabhail agus raon glán ó rian an úird."
senior member (history)
2023-01-30 09:40
approved
rejected
awaiting decision
Nuair a crúadhann an t-slat is deacair a sníomh 'na gad.
Is beag é toradh na bó aonair
Téigheann an bainne sa gheimreadh go hadharrca na mbó
Ní féidir é bheith na gruth is na meidhgh agat
An té na mbíonn bolacht ar cnoc aige bionn saimhneas ar shop aige
Is mortaidhseach iad iadharca a mbó tar lear
Bíonn gach duine go lághach go dtéigheann bó na fhardha
An laogh ithte i mbolg na mbó
Geibheann an capall bás an fhiad a bhíonn an féir ag fás
Is minic a dhéanann bnruimichín giobalach capallín cumasach]Ma muca ciúine iteann an triosg
Is deachair tagadh idir dhá gabhair caocha
Olann a bhaint do ghabhair no iarraidh abhrais ar Pocán
Bíonn da ceann ar gach caoirigh aige
Caora mór an t-úan ibfad
senior member (history)
2023-01-30 09:34
approved
rejected
awaiting decision
comhartha sonainne.
Aird na Gaoithe
Nuair a bhíos an gaoth andeas ann is cinnte go mbeidh báisteach againn. Má théigheann sé thart in aghaidh na gréine sin comhartha fearthainne.
senior member (history)
2023-01-30 09:33
approved
rejected
awaiting decision
feartainne an trom ag tigheacht.
An Chaora. Má bhíonn sí ag dul go bárr an chnuic sin comhartha aimsear mhaith air. Ach ma bhíonn siad ag tigheacht anuas sin comhartha fluichrais.
An Gabhair. Uain ar bith a thigeas an ghabhaor abhaile tá a fios againn annsin go mbeidh stoirim ag séideadh go goirid.
Na Réaltóga
Nuair a bhíos siad leat dhearg tá fhios againn go mbeidh sioc againn. Nuair nach mbíonn siad lé feiceál tá feartainn trom air.
Na Sgamaill
Ma bhíonn siad ag gluaisreacht thart timcheall na gealaighe sin go bhfuil stoirim an-mhór ag buaileadh linn. Nuair a bhíos siad ag gluaiseacht ó thuaidh sin comhartha fearthainne.
Ceo
Nuair a théigheann an ceo amach sa bhfairrge de na cnuic sin comhartha donainne. Ma thigeann sé isteach sin
senior member (history)
2023-01-30 09:27
approved
rejected
awaiting decision
bhíos sé i bhfad uaidh sin comhartha dinanne
An t-Sáile
Tá aitheacha faoi leith a bhíos na tonntracha ag brisheadh nó ag buaileadh agus comharthai sonann agus donann ag baint leo. Tá na céadaí díobh sin ar chostaí an Iarthair.
Na h-Éanlaith
Nuair a thigeas na faoileáin ón bhfairrge tá an gaoth ag dul adthuaidh agus go mbeidh (an gaoth ag dul adtuaidh) aimsear cruaidh againn. Ma bhíonn siad ag eitilt go h-íseal ta fearthainn ag tigheacht.
Ainmidhthe
An Chat. Bhíonn an chat ag cur faobhair ar a iongna bíonn stoirim air.
An Madadh. Nuair a ligtear an madadh má théigheann sé ag ithe féir sin comhartha go bhfuil fearthainn air.
An bhó. Nuair a bhíos si tirm má thoisigheann sí ag crith sin comhartha
senior member (history)
2023-01-30 09:21
approved
rejected
awaiting decision
Tá go leor comhairtha lé fághail againn faoi'n aimsir. Tig linn bheith cinnte an shonann na donann ata lé tigheeacht acht féachaint ar an spéir an ghrian an ghealach an t-sáile na h-éanlaith agus na beithidthigh.
An Spéar
Nuair a bhios an spéar gorm ós ár gcionn agus beagán néalta agus dearg ag a bhun bíonn uair mhaith air. Bionn an spéar dubh bagarthach nuair bhíos fearthainn ag brughadh linn.
An Ghrian
Má imthigeann an ghrian faoi tráthnóna agus í liath bhán sin comhartha fearthanna. Má bhíonn sé dearg sin go bhfuil uain tirm air.
AN Ghealach
Nuair a bhíos an fhealach ar a druim bíonn aimsear fuar fluich air. Má bhionn fainne in aice na gealaighe bíonn aimsear mhaith air. Nuair a
senior member (history)
2023-01-30 09:20
approved
rejected
awaiting decision
Ta go leor comhairtha lé fághail againn faoi'n aimsir. Tig linn bheith cinnte an shonann na donann ata lé tigheeacht acht féachaint ar an spéir an ghrian an ghealach an t-sáile na h-éanlaith agus na beithidthigh.
An Spéar
Nuair a bhios an spéar gorm ós ár gcionn agus beagán néalta agus dearg ag a bhun bíonn uair mhaith air. Bionn an spéar dubh bagarthach nuair bhíos fearthainn ag brughadh linn.
An Ghrian
Má imthigeann an ghrian faoi tráthnóna agus í liath bhán sin comhartha fearthanna. Má bhíonn sé dearg sin go bhfuil uain tirm air.
AN Ghealach
Nuair a bhíos an fhealach ar a druim bíonn aimsear fuar fluich air. Má bhionn fainne in aice na gealaighe bíonn aimsear mhaith air. Nuair a
senior member (history)
2023-01-29 23:32
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear bocht ann uair amháin agus bhí triúr cailíní aige. Ní raibh aige ach gaírdín breágh áluinn de cabáiste. Oidhche amháin tháinic ainmhidhe mór agus mhill sé an gairdín orra. An tarna oidhche chuir an t-athair an cailín ba shine ag tabhairt aire do’n ngaírdín. An oidhche sin tháinic an t-ainmhidhe airís agus thug sé leis an cailín ar a adharca, go dtí pálás breágh ar imeall na fairrge ag carraig dubh. Thug sé na ochracha go léir dí, agus dubhairt sé léi pé rud a bhí ag teastáil uaithi a thógaint ach gan dhul isteach i seomra faoi leith.
Chuaidh sé ar a bhealach annsin agus d’fhág sé an cailín annsin. Ní raibh aoinne ’na chómhnaidhe sa pálás ach cat beag. Nuair a bhí sí ag cur faoi réir agus ag ithe a proinn bhí an cat ’na timcheall agus é ag iarraidh piósa a fhágháil uaithi, ach bhuail sí é agus chuir sí as a bealach é. Tar éis a dinneír chuaidh sí isteach sa seomra seo, agus cé bheadh ann ach corpaí na marbh. Léim braon fola suas ar a h-éadan agus níorbh fheídir léi é a bhaint as.
Tháinic an fear arís agus an
senior member (history)
2023-01-29 23:14
approved
rejected
awaiting decision
Fadó bhí fear agus a bhean in a gcómhnuidhe i mbaile beag darb ainm Trian atá san gceanntar seo. Bhí teach an lánamháin seo gar do dhún. Ní rabhadar acht sgathamh beag phósta nuair a fuair an bhean bhocht bás agus d'fhág sí a fear agus gasúr óg go brónach in a diaidh.
senior member (history)
2023-01-29 23:05
approved
rejected
awaiting decision
Is iomdha naipcín póca a chonnaic mé féin acht bhí siad reoidte leis an uisge. Deireann na sean daoine paidreacha ar son na marbh a báitheadh ins an loch uair san mbliadain
senior member (history)
2023-01-29 23:05
approved
rejected
awaiting decision
Is iomdha naipcín póca a chonnaic mé féin acht bhí siad reoidte leis an uisge. Deireann na sean daoine paidreacha ar son na marbh a báitheadh ins an loch uair san mbliadain
senior member (history)
2023-01-29 23:03
approved
rejected
awaiting decision
tábla rinne an cailín dearmad sgin a chur air agus b’éigin dó-san sgin phóca a bhí aige a thabhairt amach agus úsáid a bhaint aisti le h-im a chur ar an arán. Nuair a bhí a shuipear déanta aige rinne sé dearmad ar a sgin. D’fhág sé ’na dhiaidh í agus d’imtigh sé. An bhean a bhí ag amharc amach d’éirigh sí dhruid sí an sgin agus chuir in a póca í agus ar sí in a h-intinn féin. Sin a’ fear a bhéas agamsa. Bhí go maith go dtáinic am na bpósta roimh a’ Charraigheas. Tháinic an buachaill céadna thart agus d’iarr sé ar a h-athair í le pósadh agus fuair sé í. Pósadh iad. Seal i ndiaidh a bpósta lá amháin thug sise amach a’ sgin seo agus d’fhiafruigh dó san an aithneochadh sé an sgin sin.
“Aithnighim go maith!” arsa seisean “ach cá h-áit a bhfuair tusa í.
Ní h-iomlán a bhí sí sásta a innseacht dó. Ghlac seisean fearg.
Och a bhitheamhnaigh ar seisean bhí tusa ag déanamh droch-oibre ins an am a bhfuair tú an sgin sin.
senior member (history)
2023-01-29 22:47
approved
rejected
awaiting decision
Bhí triúr cailín ann fad ó shoin i mbaile an Churraigh. Tháinic Oidhche Shamhna agus shocruigheadar go ndéanfadh siad cleas. Rinne siad sin. D’imthigh an triúr agus fuair trí buicéidhibh uisge as teorannta trí bailte. Thug siad leó abhaile iad go teach cailín aca seo agus chuir siad an t-uisge i gcuideacht a chéile i dtubán agus nigheadar a gcuid léinteach ann i n-ainm an Aidhbheirseóra is chuireadar ar thrí chúl cathaoireach dá dtriomú iad. D’fhágadar tábla bídh agus dighe réidh i lár na cistinnighe fá choinne an té a thiocfadh isteach a shuipear a dhéanamh. Chuaidh an triúr aca ’na luighe annsin i leabaidh na cistinnighe. Bhí bean amháin aca ag congbháilt a súl amach go bhfeicfeadh sí cé a thiocfadh. Tháinic buachaill amháin isteach sa meadhon oidhche agus thionntuigh sé taobh léine an chailín a bhí dúisighthe chuig an teinidh. Shuidh sé ag an mbord agus d’ith sé a dhothain. Cén uair nó cé’n t-am a raibh siad ag fághail réidh an
senior member (history)
2023-01-29 22:37
approved
rejected
awaiting decision
Dá mbeinnse féin im'éinín circe
Agus aghaidh mo ghob ar an stáca
Do thógfainn liom mo bhisín coirce
Agus raghainn ar an loctha anáirde
anonymous contributor
2023-01-29 22:31
approved
rejected
awaiting decision
During the Penal Days, fugitive priests sought shelter in the hollows of a rocky hilly district in Ovens known as Scornac. Catholic residents of Ovens kept in touch with them & led them to safety to hiding places in Scornac.
The route was kept very secret for quite a number of extensive holdings in Ovens were occupied by Protestant landlords & the village of Ballincollig, adjoining Ovens, was occupied by the Military. Several priests eluded their pursuers, despite the vigilance of the latter. At length the enemy decided to send a famous
senior member (history)
2023-01-29 22:24
approved
rejected
awaiting decision
Seo chúgainn, seo chúgainn, seo chúghainn an chaora.
Ní fheicfeadsa,ní fheicfeadsa, ní fheicfeadsa arís tú
Thabhairfeá bainne dhom, tabhairfea uan dom
Chuirfeá jaiceidín deas ar mo ghuailnibh
anonymous contributor
2023-01-29 21:56
approved
rejected
awaiting decision
St. Patrick met the Eognact at the hill of Crogue when he was on his way from Cashel after baptising King Angus. He was invited to Emly by St. Ailbe. As he was resting himself on the hill of Crogue mid
senior member (history)
2023-01-29 20:45
approved
rejected
awaiting decision
bhfuil an talamh agus an spéir ag buaileadh le chéile ag bun an bogha sin go mbeidís saibhir go deo mar is annsan a bhíonn an t-ór i bhfolach ag an leipreachán.
Bhí cailín ann agus rug sí ar leipreachán. Bhí an leipreachán ag déanamh a dhíchill chun dul uaithi, ach bhí sí cliste a dhóthain dó. Fé dheireadh dúírt sé léi a h-aprún do thaispeáint dó agus chuirfeadh sé an sparán isteach ann Dúirt sé léi arís féachaint isteach ann agus go bhfeicfeadh sí an sparán. D'fhéach sí isteach ann agus d'imigh sé uaithi.
Fuarthas an cúntas seo ó mo mháthair.
Bean Uí Ghríofa
Dubh Áth
An Cham
Co Chiarraighe
Scríbhneoir: Cáit Ni Ghríofa Dubh Áth
anonymous contributor
2023-01-29 20:32
approved
rejected
awaiting decision
Beirt ghréasuidhe fíor
Bhí beirt ghréasuidhe ina gconaí díreach as geata an tseipéil san tigh go bhfuil Mac Uí Bradford ann anois.
Bhí an gréasaí bacach agus bhí mada croise aige - bhí printís óg aige ag cabhrú leis. Lá áirithe tháinig bacach isteach agus bhí maide croise aige - bhí sé ag lorg deirce ón ngréasaí.
Thug an printís faoi ndeara go raibh an dá chois go maith aige agus ná raibh aon ........ón maide croise aige.
Bhíodar ag caint tamall - agus dúirt an printís go rithfeadh sé an bacach ar ghloine uisce beirthe (leog sé ann gur leis féin maide croise a mháistir) mar bhí siopa poitín i ngar dóibh.
Socraíodar go rithfidís go driseog mór ag cuinne an bhóthair - timpeall 500 slat uathu
anonymous contributor
2023-01-29 20:18
approved
rejected
awaiting decision
Long ago all the jews in Ireland had big shops in which they did great trade.
One day a man walked into the shop . The jew - man said "Well now, my good man what can I do for you ?"I want to buy a nice black hat . The jew man said "I have plenty of them" He took down the hats and fitted one of them on the man . It looked lovely on him and he asked the jew how much was it . The
anonymous contributor
2023-01-29 19:49
approved
rejected
awaiting decision
The only holy well of which the natives of this district have knowledge is situated in the towland of Springmount, about three quarter of a mile from the village of Duagh. It is called St. Brigid's well because of the saint associated with it was St. Brigid. It is famous for the cure of sore eyes, and people from all parts of Kery come, and pay rounds at it on certain days the most common being May Day:
When people visit the well they leave some
senior member (history)
2023-01-29 19:22
approved
rejected
awaiting decision
An Fear Saidhbhir.
Bhí fear ann fadó agus sé an ainm a bhí air ná Liam agus bhí sé pósta agus bhí beirt leanbh acu agus cailín do b'eadh leanbh acu agus buachaill do b-eadh an leanbh eile agus bhí liam ana-shaidbhir agus gach aoin[?] bocht a thagadh isteach do thabharfhad sé rud le n-itthe dóibh.
Nuair a airig an cuid eile de's na bochta é sin do thagadh na daoine bochta go léir go dtí an fear[?] saidbhir i gcóir gach rud chun rudaí a cheanach uatha agus bhí cion ag gach aoinne air.
Bhíodh áthas ar gach aoinne roimh an duine bocht chun an fhir saidbhir mar do thugadh sé rudaí dhóibh. Aon lá amháin do tháinig fear bocht isteach agus d'iarr Liam do cad a bhí uaid agus dubhairt sé gur theastuig rud n-itthe uaidh
anonymous contributor
2023-01-29 18:52
approved
rejected
awaiting decision
Signs of the weather
When we are going to have good weather, in the evening the sun sets red, and the smoke goes up straight from the chimney. The bumbee and bat flys out after sun-set. When the robin sings on the top branch of a tree. When the swallows fly high and when a thunder-storm opens in south and settle in the north.
When we are going to have bad weather
The hollow winds begin to blow.
the clouds look black,
the soot falls down,
the spiders from their cobwebs creep,
Last night the sun went pale to bed,
the moon in hollow hid her head, the rain-bow spans the sky,
the walls are damp, close is the pin eyed pimperd nell.
The chairs and tables crack,
Old Betty's joints are on the rack,
Loud quack the ducks, the peacocks cry,
The distant hills are looking nigh,
the frog has changed his yellow vest,
The dog quit mutton bones and feasts on grass
The crows are on the flight, and, the blazes in the fire look blue and red, green, and white
senior member (history)
2023-01-29 18:41
approved
rejected
awaiting decision
"Chaithfidh tú é do thabhairt dom" arsa Éamonn "Má chaithfidh mé" arsa'n buachaill aimsire "Caithfidh tú dul síos an gleann san ag triall air".
Chaith an buachaill aimsire an sparáin ina raibh "Janzys"[?] ann síos an gleann, do léim Eamonn de'n chapall, súid leis síos an gleann indiaidh an airgid ba dhóigh leis féin, nuair a fuair an buachaill aimsire síos é do léim de'n a chapall féin agus chuaidh sé ar chapall Éamoinn; do b'fhearr capall Eamoinn míle nair ná a chapall féin. Do bhí ocht gcuid púnt indiallait chapaill Éamoinn agus fuair an buachaill aimsire an t-airgead do.
Nuair a tháinig Éamonn aníos ó'n ngleann is gan faic dá bharra aige, 7 nuair a chonnaic sé a chapall breag imthighte agus an sean-chapall críonna caithte aige in ionad ba dhobair nár cailleadh é. Do fuair sé gunna 7 do thosnuigh sé ag caitheamh indiadh an bhuachalla acht niorbh aon mhaith dó é mar bhí sé ro-thapaidh dhó. Nuair a tháinig an buachaill abhaile go dtí n-a máighistir bhí sé an-bhuidheach do.
Arsa'n buachaill "Is maith a dheineas an sean-chapall a thabhairt liom, feach cad tá agam anois ina ionad capall bréagh 7 feach an t-ocht gcuid púnt a fuaireas indiallait an chapaill" Arsa'n maighistir "Is tú an buachaill is fearr a chonnac riamh agus anois tuibhrad an t-ocht gcuid púnt duit féin."
Bhí-san go maith agus ní raibh go h-olc go dtí tráthnóna lár-n-a bhárach, cé bhuailfeadh isteach chúcha acht sean-duine bocht agus é bacach. D'iarr sé lóistín na h-oidhche ortha agus fuair sé é. Ar maidin lár na bhaireach[?] dubhairt an duine bocht le bean a tighe an buachaill aimsire do
anonymous contributor
2023-01-29 18:32
approved
rejected
awaiting decision
Greisc = griosach
Talla = trálach
Sleán = sleagán
Muc =
Poreens ( poiríní
Bráird = ( gamhar )
Láigí = ( lagac )
Cashog = céasóg ( young sow )
Gamhan Ruadh = heifer having calf before 2 years old
Más fíor é = if it's true
Gam = foolish fellow
Fánas = gap in teeth
Pinkin = a small fish
Cár = making faces
Durath = over and above
Doirnin = handle of scythe
Múrin = cover for sore finger
A Mhic = my son form of address
Bróg = boots
Grad mo croidhe - A táisge - gasún - bacach - cailleach - Bean an tige - gearrchaile - griscín - girseach -
Sgilleach = sup of anything
Sgath -Gearan - Polltogh -
Leac liac = a hard sub soil
Plawka = a small spade
Cludog = an Easter egg
Tearnac = hurry(?)
Bardog = a creel
Lusedh = a flat basket
senior member (history)
2023-01-29 18:27
approved
rejected
awaiting decision
Na Sean-leighiseanna. (Ar leanamhaint.)
(4). Feithne ag duine. isteach i mála nó i bpíosa páipéar, agus annsan iad do chuir i lár an bhóthair, annsan an duine a thiochfadh in a dhiaidh, agus dó bpriocfadh sé suas na clocha, bheadh na feithne imthighthe an nóiméat sin go dtí[?] an duine a phriocfhadh suas na clocha.
(5.) Slaghdán ag duine. bainne do bheiriúghadh; agus siúchre curtha innti, agus é do ól chómh, is féidir leis, cheadh an slaghdán imthighthe uaidh
(6). Tinneas Cluaise. Innuín[?] a bheadh rósta, agus é curtha isteach ins an gcluais cinn, bheadh sé leigheasta taréis sin
(7). Cos tinn. Séile ghadhair a bheadh mar leigheas
(8). Tinneas Cinn. Tlú dearg curtha isteach i gcorcán bláthaighe agus é fágaint ann go dtí go mbeadh an tlú fuar, agus annsan aiuichre curtha isteach (ins) ins an mbláthach agus
senior member (history)
2023-01-29 18:18
approved
rejected
awaiting decision
sin deanta aca do chuaidh na daoine ar a ngluine agus dubhradar paidreacha ar aon a anma.
Do cuaidiar abhaile annsin agus brón orra in-a diadh an sean-fhear.
Caitlín Ní Goiraidh
Logbuidhe
D'innis Miceál Ó Murchadha an sgéal seo dhom
Logbuidhe
Tá sé timcheall dhá sgór mblíadhain
senior member (history)
2023-01-29 18:15
approved
rejected
awaiting decision
Dubhairt an Rígh ansan le Seán go gcuirfeadh sé an bheirt leanbh agus Seán í bhfalach agus go ndéarfadh sé leis an mbanríaghan go bhféadfadh sé Seán a aitbheáchtaint airís ach an ceann a bhaint de'n bheirt leanbh agus é a úngadh[?] le na gcuid fola féachaint cad déarfadh sí.
Do chuir sé an trúir abhaile ansan. Ar ball do tháinig an banríoghan abhaile agus dubhairt an Rígh leis mar gheall ar na leanbh agus go bhféadfaí Seán a aithbheóchtaint air ach an bheirt leanbh a mharbhugadh agus é a iongadh le na gcuid fola. Do bhí an Ríghan brónach ar dtús ach ansan dubhairt sí go raibh Seán chómh maith san gur thug sé a anam ar a son.
Do bhí áthas ar an Rígh ansan nuair abhí an banríoghan ar aon aigme[?] leis féin. Do mhaireadar go léir go séimh suaimhneasach as san amach.
Cáit Ni Shúileabháin (16) a thóg síos o Bn. Sn. Uí Luaisaigh (68) Carraig an Adhmaid.
anonymous contributor
2023-01-29 18:13
approved
rejected
awaiting decision
(3) Superstitions and stories connected with the forts.
(i) The owners of land on which "forts " occur fear to tamper with the fort in case of being punished by death or in case of "bad luck" following.
(ii) I hav heard that "tapping" and "ticking' is heard sometimes in the forts especially the Tierney man one.
(iii) A man, is supposed to have tampered with the Lavey fort. Ever afterwards when arriving he is supposed to have seen two lighted candles at each side of his
anonymous contributor
2023-01-29 18:09
approved
rejected
awaiting decision
Cromwell, marching at the head of army was marching along the northern shores of Lough Nadrageel. They stopped for a short rest,. While
senior member (history)
2023-01-29 18:07
approved
rejected
awaiting decision
dhutcas na hilide leinis an fiadh
An rud tá sa bonn bhán bhíón sé sa (?) ghlas
Níl caoi a mbíónn á cíor nach mbíónn sí i seol fhir eicint
Níl olch idtír nach fearrde fear eicínt
Deanfad cat is da ruball agus cat eile gan rubhall ar bhith
Is glas iad na cruic bhfad uainn agus ní féar bhionn uilig ortha
Nuair is mhó grian is cóír stad
Is dána gach madad ar a carnaoiligh feín
An rud a scríóbhanns an púca léigeann sé féín é
senior member (history)
2023-01-29 18:06
approved
rejected
awaiting decision
III
Raghad ar an bhfairrge bhfiáin leat ar an
gcoite atá déanta dhen dair,
Chómh fada agus seolfaidh an ghaoth sin tar líne na gréine amach,
b'fhéidir le casadh na gréine go bhfíllfeam
araon thar nais,
'S go scaoilfinn go hOileán na Naomh thú
ar thearmain Leary Amach.
IV
'Sis eol dóin-sa coite do dhéanamh 's í chur glan déanta ar an dtuinn,
báis agus loingeas na dhéidh sin, 's iad a chur ó'n gcé ar an lín,
Scríobhfainn leabár laidne nó léighfinn chómh cliste le h-aon mhac ríogh
'S tar cailíní deasa h-Éireann. Sí Cití Ó Néil mo mhaoidhean.
Diarmuid Ó Ríoghbhardáin, 73 bl. a thug dom.
S. O Loingsig. O.S.
senior member (history)
2023-01-29 17:58
approved
rejected
awaiting decision
sé leis ag siúbhal agus nuair a bhí sé imthighthe tímpeall a leath mhíle de'n t slíghe do chasadh fear mór dubh air agus é ag amhránaidheacht.
Do thosnuigheadar ag chainnt agus do bhí an fear bocht ag crith le h-eagla agus dubhairt an fear dubh leis gan aon eagla do bheith air mar go mbeadh saoghal [?] aige as so amach dá dtéigheadh sé in-aon-fheacht[?] leis an oidhche sin.
Nuair d'airig an fear bocht go gcaithfheadh sé dul leis do thosnuig sé ag rith abhaile chómh maith[?] is do b'féidir leis. Ansan do ghlaoidh an fear dubh ar an bfear mbocht agus dubhairt sé leis teacht thar-nais airís ach níor leig sé air gur sé in-aon-[?] é.
Ansan do thosnuig an fear dubh ag rith indiaidh an bfear mbocht agus tar-éis tamall do rug sé air agus dubhairt sé go gcaithfheadh sé dul in-aon-fheacht leis an oidhche seo. Ansan dubhairt an fear dubh leis
senior member (history)
2023-01-29 17:53
approved
rejected
awaiting decision
Seó sgeal a tarla uair amain a tarla i Bhaile Cruaic. Bhí tobar beannuig sgatad beág uaid. Cnoc an Teampuill. Ní raibh act cupla thighe ann. Oidce amain tainic fhear bréág gleasta isteac go teac amáín acú. Ní raibh sa teac act fhear is bhean. Bhí iontas mór ar na daoine agus ní raibh fios acú ce he an stocac bhréag có ar bhit. Bhí crios mór ag crocadh uaid. Bhí sé ceannguilte tart ar a muilleal. Is dat an oir ar. Ní raibh an fhear bhreág gleasta i bfad istig no gur thainic fheár eile isteac. Bhí droc
senior member (history)
2023-01-29 17:49
approved
rejected
awaiting decision
dtuitfheadh capall fadó ar an mbóthar[?] agus dó gearrfhadh sí a ghluainibh do bheidís ana theinn ar fadh.
Do gheibhadhís picil mhairt agus do beireóidís é agus nuair a bheadh sé ullamh acu do thógaidís amach agus ansan do leagaidís do é fhuar[?] go maith.
Timpeall a leath h-uair tar eis é do chuir ann do thógaidís é go dtí an stábla ins an áit na coiméadtar na capill agus do cimileóisís[?] leis na gluainibh é agus [?] deire do chaithidís an picil anúas ar na gluainibh agus ansan do geibhidís píosa éadaig agus do chuidid[?] mór tímpeall an ghluain é agus an lá 7 na dhiaidh san airís do[?] dheinidís an ru(i)d céadna agus dheirtear i dtí lá go mbeadh [?] léighiste[?] agus is fíor é úaireannta leis
senior member (history)
2023-01-29 17:46
approved
rejected
awaiting decision
Sin ainm na pairce 'na bhfuil Tig Muinntir Ceannt tóghta in aice le Carraig na bhFear. Deirtear go raibh Eaglais ann fadó.
senior member (history)
2023-01-29 17:44
approved
rejected
awaiting decision
seo den tír an muileann gnóthach sin. Tá slíghe beatha ag na buachaillí óga ann agus is aoibhinn dóíbh a gcoda féín do thuilleamh in a dtirín dúthchais féín.
Uirlisi na feirme agus sgeann (?) a deintear ann agus tá margadh sa bhaile mar tá na feirmeóirí lán buidheach dos na rudaí a deintear ann.
Tá margadh i gCorcaigh leis (?) agus mar sin tá an tionnsg (?) fé lán t-síol agus ag dul i bhfeabhas a bheidh síad le congnamh Dé.
senior member (history)
2023-01-29 17:38
approved
rejected
awaiting decision
seo ag dul cré lár paírce. Uair amháín ba le muinntir Hudson - Prostúnaig (?) an pháirc seo agus do threabhadar an (?). An mhaidin dar cionn bhí - pasaíte cómh slán agus a bhí sé riamh. Níór baineadh leis ó shoin.
Roilig Dúna an dara Roilig is ársa in Éirinn na Criostaidheacht agus 'sé an dara Roilig a léíghtear amac nuair a bhíonn síád ag beannú na Roilig, gac bliain sa Róímh.
senior member (history)
2023-01-29 17:28
approved
rejected
awaiting decision
CROSANNA NAOMH BRIGHDE
Deintí na Crosanna as tuighe nó as luacair Oidhche lá Fhéíle Brighde. Cuirtear isteac sa dion tuighe iad. Sé an fáth go ndeantar é seo nó an tigh do shaoradh ó olc ar feadh na bliana. Tá sgéal ann ar connus ar t hosnuig an nós.

Bhí Naomh Brighid oidhche amháín agus a comráidí ag taisteal trí Mhuigheó agus chuadar ar seachrán. Do thugadar fé ndeara solus beag ag lonnradh i bhfad uathu agus thugadar aghaidh air. Bhí sé ag teacht ó thigh bheag 'na raibh sean-bheirt 'na gcómhnuí. Nuair a chuadar isteac fiosruighdear mar gheall ar a n-aistear agus fuaradar gac eolas a bhí de dhíth ortha ó'n sean-fhear. Thug sé cuireadh dí teacht isteac agus deoch bainne do bhlaiseadh. Do thoilig sí do sin. Thug an sean-bhean an bainne di. Do chrom Brighid sios agus do phioc suas brobh luachra ó'n dtalamh agus dhein comartha na croise ós cionn an bainne agus d'ól é. D'fhiafruigh an Sean-fhear dí cad iad na cómharthaí a dhein sí ós cionn an bhainne agus cé'n fáth gur dhein si iad. Dubhairt ise gurbh' amhlaidh a bhí nimh sa bhainne agus gurbh 'n an fáth gur dhein sí cómhartha na croise ós a cionn. Dubhairt an sean-fhear nárbh' amhlaidh a bhí ac do caith an Sean-Bhean i feín ar a glúnaibh ós cómhair Bríghde agus d'iarr maitheamnachas ar an naomh. D'fhiafruigh Brighid dí cé'n fáth gur dhein sí a leithéid agus dubhairt
senior member (history)
2023-01-29 17:17
approved
rejected
awaiting decision
an bhean gur sanntuigh sí an chros órdha a bhí ag Bríghid 'á caitheamh. Níór chaith Brigid riamh in a dhiaidh sin ac cros airgid.
senior member (history)
2023-01-29 17:10
approved
rejected
awaiting decision
Nuair a bhíodh aon rud eile ag teastáil ó'n bfear d'iarfhad sé ar a bhean a bhí ar neamh é agus aon rud a iarr sé riamh uirthe do fuair sé é uaithe agus an clann do mhúin an t-athair dhóíbh an rud ceadna a dhéanamh agus do fuaireadar san go léir.
Aon rud a iarrfad an leanbh a bhí imthighthe uatha do thabharfhad sí do é.
Do bhí sé na leanbh bhreágh láidir agus d'eirig sé suas na buachaillín mhaith cliste ciallmhar.
Do pós sé bean de mhuinntir Dhuinnín ó Cill-Áerne. Bean ana-mhaith ab'eadh í agus í ana mhaith chun na h-oibre agus chun an t-airgead do shabháil dá fear.
Nuair a bhíodar pósta cúpla blian do rugadh mac óg dhóibh agus do bhí ana -áthas ortha gur mac an céad leanbh a bhí acu mar deirtear go bfuil san rathmhar.
anonymous contributor
2023-01-29 17:04
approved
rejected
awaiting decision
Dubhairt sé leis an cúigear a sgaramhaint ó na céile agus leigint dóibh imtheacht dóibh féinig. Bhuail sé buille dá slaitín ar gach aoinne acu agus do scaoil sé cun srúbhail iad.
Ní fheadhfhadh an súinéar stop in-aon-chor ach ag gáiridhe ar feadh na h-aimsire. Nuair a fuair an táilliúir é féin sgartha uaibh do rith sé le na anam agus ní fheachthas beó ná marbh ó shoin é agus do shoiruig Tadhg a bhean síos i dteannta a chéile agus isiad stó [?] go leathan láidir cás ó shoin i leith.
I gcionn tamaill eile do bhí inghean óg acu agus do bhí ana-áthas ar an mbeirt mar gheall air.
senior member (history)
2023-01-29 17:03
approved
rejected
awaiting decision
Do rith sé amach an dorus agus d'imthig sé ar fad uaidh. Nuair a sé imthighthe do chaith an fear é [?]féin air a ghlúinibh agus dubhairt se roinnt paidireacha agus d'iarraidh sé ar Dhia a leanbh féin a thabhairt do.
Nuair a bhí na focail sin [?] aige d'féach sé ar an gcliabhán ach raibh an leanbh ann in-aon-chor an uair sin.
Do thosnuig sé ar paidireóireacht aíris agus d'fiafraid sé an a bhean bhí ar neamh dar leis. a leanbh féin a chur thar-nais sa chliabhán cuighe. agus na linn sin d'féach sé ar an gcliabhán agus do bhíod an leanbh ann na sámh codlad agus é cómh ramar, cómh [?] agus a bhí sé aon lá riamh agus a láimhín anáirde chun a ceannacha aige, agus é ag gáiridhe tríd a [?] mar a bheadh aon leanbh
senior member (history)
2023-01-29 16:53
approved
rejected
awaiting decision
Dubhairt an t-athair go mbeadh san le rádh in-aon-chor a thuille aige. Do thóg sé amach cupán de'n uisge agus do thug sé do é agus nuair a bhí sé á tabhairt do dubhairt sé leis gur bé sin an [?]fíon ba deise a ól sé riamh.
Do thóg an leanbh an cupán de'n uisge agus do chuir sé chun a bhéal é chun é ól ach níor ól sé é in-aon-chor.
Do chaith sé an chupán le na athair agus do thrial sé ar é dhógad leis an uisge te ach do theip sé air an uair sin.
D'innis an sean-bhean de'n fear go ndéanfhad sé é sin. Nuair a bhí san déanta aige d'eirig sé 'na sheasamh istig sa chliabán agus do léim sé amach as ar fád agus nuair a léim sé amach ní féadfhad aoinne cuimhneamh ar aon rud ach sean-duine caithte críonna.
senior member (history)
2023-01-29 16:51
approved
rejected
awaiting decision
go ceann trí lá agus trí oidhche gan aon sgíth. Mall go maith ar an tríomhadh lá tháinig blaod Cluais ag Murcha agus dubhairt sé leis "A Mhurcha dílis cé hé méid sé dá mba rud go marbhuigead an fathach go fallach tú chómh fada ón baile gan duine ar bith de do cuid daoine a bheith agat le tú caoineadh agus tú do leigint sios?" Nuair chuala Murcha ach an méid sin tháinig an oiread doiligh agus breacóg air. Thug sé casadh anam d'en fathach agus chuir sé ar a n glúnaibh é agus an dara casadh a thug sé dó sí sé an fathach ar an dtalamh glas. "Anuas go do colann atá do dhá cloigeann le teacht anois. "Ó déan trócaire orm", ars an fathach agus spráibáil m'anam agus tiubraidh mé trian d'en tíre seo anois duit faoi láthair agus an tír ar fad tar éis mo bháis. Bhéidh sin agam agus do dhá ceann anois, ag tarraingt a chlaidheamh in-a láimh agus sgíop sé an dá ceann do le aon buile amháin. Rug Murcha greim ar an dá ceann agus croc sé an dá ceann ar piléar an geata agus isteach leis sa chathair agus fuair
senior member (history)
2023-01-29 16:45
approved
rejected
awaiting decision
D'imthig an fear abhaile agus do dhein sé díreach fé mar a dúbhairt an seana-bhean leis a dhéanamh.
Nuair a bhí na prátaí beiriughad go tapaidh ar an d'teine bhí an leanbh istig sa cliabhán ag féachaint ar
Fé dheire d'iarraidh sé de'n áthair cad a bhí aige á déanamh dhein níor leog an t'athair ar gur airig sé é in-aon-chor.
Igcionn tamaill eile d'eirig sé aíris cad a bhí aige a dhéanamh agus dubhairt sé leis go raibh sé ag déanamh [?]rian breágh láidir.
Le na linn sin d'eirig an leanbh suas agus dubhairt sé le na [?]h-athair go raibh sé céad mblian anois [?] aon lá amháin a bhí ag teastáil agus nár ól sé riamh aon braon [?] saghas son fíon. Ná ní fheaca sé [?] duine á déanamh.
senior member (history)
2023-01-29 14:00
approved
rejected
awaiting decision
suaitheán. Nightear na cosa leis an rud seo agus leighiseann sé iad.

Gearr an Drúichtín
Sé geárr an drúichtín sgoilt nó gág faoí bhun méar na coise. Bíonn an sgoilt sin ann sa samhradh nuair a bhíos na páistí cosnochtaighthe. Tugann sé pian mór do pháistí. Má castar piosa olna agus ola castor leigheasóchadh sé é.

Tinneas Fiacla
Is minic a chaitheanns duine, a bhfuil tinneas fiacla air, phiopa, agus leigheasann sé sin an pian.

Pian sa Cluas
Róstar ionúin agus cuirtear i piosa éadaigh é agus ceangltar timcheall an chluas é agus imthigheann an pian annsin.
senior member (history)
2023-01-29 13:58
approved
rejected
awaiting decision
An seachtmhadh mac;
Is iomdha clann a bhíos móir-sheisear mac ann gan inghean ar bith eatorra. Deirtear go mbíonn leigheas aige ar "Ring worm". Is minic a tugtar an tainm dochtúir mar leas-ainm air.
Triuch;
Má cuirtear leanbh faoi bolg asail sara mbeadh sé seachtmain d'aois deirtear go mbíonn leigheas aige ar an triuch.
Trush;
Deirtear go mbíonn leigheas ag duine nár bhfaca a athair ariamh ar an "trush".
Oireach;
'Sé oireach sgoiltíní beaga ar cosaí páistí sa samhradh. Tagann sé ar cosaí páistí nach coinnightear glan. Tugann sé pian mór do na páistí ach tá leigheas ag na daoine air. Cuirtear min-coirce isteach i soitheach lán d'uisge. Fágtar annsin é go mbeith sé in a
senior member (history)
2023-01-29 13:53
approved
rejected
awaiting decision
Tralach;
'Sé trálach pian i n-uilleann duine. Is leigheas maith é píosa síoda nó éadaigh a cheanghail go teann tocht timcheall an uilleann. Tá leigheas eile ag cuid daoine croiceann eascoinn a fhágháil i n-uisge a bhfuil salann ann agus é a cheangal timcheall an uilleann breoithe.
[Cnúsaidhe: - Pádraig Ó Scearraigh, Ceappaluisc, Guirtín, Co. na Gaillimhe.
Cnúsaidhthe uaidh: Peadair Ó Scearraigh, Ceappluisc.]
Bunuala,
Má bhíonn bunuala faoi bhun cois duine cuirtear gallúnach agus siucra i spúnóg agus teitear ag an teine é agus cuirtear i píosa éadaigh agus ceangltar timcheall an bunuala é.
[Cnúsaidhe: - Emile de Phaor, Sean Bhaile-Árd, Guirtín, Conndae na Gaillimhe.]
Brollach tinn;
Má bhíonn brollach tinn ar duine róstar cúpla fataí agus cuirtear isteach i píosa éadaigh iad agus ceangltar timcheall an brollach tinn iad.
senior member (history)
2023-01-29 13:46
approved
rejected
awaiting decision
Is rud ádhamhail é tosnú ag marachtáil i dteach nua ar Dia h-Aoine.
Maighréad Ní Mhaoiléidigh, Cluan-Catha

Is rud ádhamhail é rud nó obair ar bith a thosnú ar Dia h-Aoine

Tomás Ó Connair, Cluan-Catha

Is rud ádhamhail é casadh le bean cloigeann ruadh go moch ar maidin
Siubhán Breathnac, Baile-Sruthán
* * *
Ní féasta go rósta
Ní céasadh go pósadh
senior member (history)
2023-01-29 13:44
approved
rejected
awaiting decision
Is rud mí-adhámhail é an salach a sguabadh ón t-urlár ar maidin Dia Luain.
Is rud mí-ádhamhail é an luaithreach a cuir amach ar Dia h-Aoine nó ar Dia Luain.
Is rud mí-ádhamhail é tosnú ag marachtáil i dteach nua ar Dia Satharn.
Is rud mí-ádhamhail é an luaithreach a chuir amach ar Dia Luain nó ar Dia Satharn.
senior member (history)
2023-01-29 13:42
approved
rejected
awaiting decision
(D) Is rud mí-adhamhail é a phósad ar lá Bealtaine.
(E) Deirtear gur rud mí-adhamhail é bainne a thabhairt do dhuine ar bith ar lá Bealtaine.
(F) Is rud mí-adhamhail é rud nó obair ar bith a thosnughadh ar Dia Satharn agus deirtear nach mbeadh sé criochnuigthe go deo.
(G). Is rud mí ádhamhail é pósadh ar lá Fhéile Brighde nó ar an lá sin dé'n t-seachtmhain i rith na bliana. Sé sin le rádh má thuiteann Lá 'le Bhríghde ar Dia Luain is rud mí-adhamhail é pósadh ar an lá seo nó Dia Luain ar bith i rith na bliana.
senior member (history)
2023-01-29 13:34
approved
rejected
awaiting decision
Tá beirt gaibhne i bpáróiste Guirtín i mbaile fearann Ceappach-luisc. Dearbhrathar is eadh iad. Tá an céardtha suidhte i leattaoibh an bhóthair a ritheanns ó Sean-Bhaile Árd go Guirtín. Bhí ceann eile i mbaile fearann Teampaill uair amháin ach ní oibhrigheann an gabha annsin anois. Tá an ceardtha seo déanta as clocha agus tá díon cíb air. Tá an céardtha suidhte ar an bpuinte is aoirde sa bparóiste agus deirtear go bhfuil sé trí céad troigh aníos ó'n bhfairrge. Tá féachaint an maith timcheall ná h-áite. Ag féachaint siar ó'n áit is féidir sléibhte Connemara agus Cruach Pádraic a fheiceál. Ag féachaint o thuaidh is féidir an deatach a fheiceál ag teacht aníos as na simléara atá san monarca biatas i dTuaime. Ag féachaint ó dheas is féidir sléibhte Eachta agus cuid de na Sliabh Beárnach a fheiceál ar laitheannta geala.
Tá an céardtha seo fiche troigh ar fhad agus timcheall deich troigh ar leathad. Tá doras dúbailte ann agus coinnightear dúnta í le bucán agus bíonn glas air san oidhche. Tá urlár dóib buidhe istigh ann agus i lár an urlár tá ardán timcheall trí troigh ar aoirde. Ar an ardán atá an teallach agus ar cúl an ardáin tá na builg. Séidightear na builg le cos adhmaid fhada. Seo iad na h-uirlisí atá san gceardtha; casúir, órd, pinnsiúir, tlú, bearanna, agus inneóin. Tá an t-inneóin ag seasamh ar píosa mór adhmaid. Coinnightear an inneóin ar an píosa adhmaid le bearanna iarann sáithte isteach sán adhmad agus san urlár. Bíonn a lán cruidhte caiple, cailpíní agus asail crochta ar na balla. Gníonn an gabha seo níos mó na cruidhte a chur ar caiple agus
senior member (history)
2023-01-29 13:23
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Sasannac, Éireannach agus Albaineach ann uair amháin. Lá amháin bhíodar ag siubhal i Lonndan agus chonnaic duine aca buidéal uisge beatha ar fhuinneóg eicínt agus do cheannuigheadar é. D'imtigh siad abhaile annsin go dtí an teach ina raibh lóistín aca agus sul ar imthigheadar in a gcodhladh dubhairt siad go mbeadh an buidéal uisge beatha ag an duine a n-éireóchadh ar dtús ar maidin. Chuadar in a codladh annsin acht i lár na h-oidhche d'éirigh an t-Éireannach agus d'ól sé an t-uisge beatha. Chuaidh sé isteach san leabaidh arís agus taréis tamaill do mhothuigh sé an Sasannach ag cuartadh an áit in a raibh an buidéal agus dubhairt sé leis an Sasannach, "Céard tá tú ag tóiridheacht?" "Tada" ars an Sasannach, "Bheul" ars an t-Éireannach, "gheobhfaidh tú "tada" san mbuidéal".
senior member (history)
2023-01-29 13:21
approved
rejected
awaiting decision
Nuair a Chuaidh Brighid isteac sa Chlochar i dtosac bhí sí an-áluinn agus an-chuthalac.
Ní raghadh sí amac leis na Mná Rialta i measg an phobail as aon rud. Lá amháin dubhairt an ban-abhb lei go gcaithfeadh sí siubhal amac an Tráthnóna san léi feín. Do dhúiltaigh Brighid airís á rádh go mbeadh gac duinne 'á tabhairt fé ndeara dá dtéigheadh sí amac. Ac dubhairt an ban-abb léí gan an t-eagla sin a bheith uirthí.
Len a linn seo d h-ullmhuigheadh Fráma Cosúil le brácha agus isteac in gac Poll cuireadh Coinneall ag lasadh. Cuir an bann-abb é seo as a ceann féin agus in éinfeacht le Brighid do shiubhal a bheirt amac.
Bhí gac duine ag feacaint na mna Rialta go raibh an rud ait ar a ceann ac nior Chuir aoinne Suim ar bith i mBríghid. Seo mar ar thosnuigh a Bhrídeóg. Tóann na buacaillí amac a "Brighid óg" agus aighte fidil ortha etc. agus ní cuireann aoinne sonnradh ar bith i mBrighid.
senior member (history)
2023-01-29 13:14
approved
rejected
awaiting decision
fear an tighe agus tháinic an bás ar chuairt aige.
"Tá mise ag teacht i do choinne" ars an bás. "Bhfuil tú réidh le theacht linn"?
"Tá mé réidh", adeir an fear, acht a dtiubharfá ubhall isteach chugam as an gcrann sin amuigh. Chuaidh an bás amach agus ghreamuigh sé de'n chrann. D'Éirigh fear an tighe agus fuair a mhaide agus thosuigh ghá bhualadh le n-a mhaide.
"Leig as seo me", adubhairt an bás "agus tiubharfaidh mé cúig bliadna déag eile dhuit".
Nuair a bhí na cúig bliadna déag sin thuas, ní raibh a fhios aige cé an chaoi a bhfuigheadh sé cúig bliadna déag eile. Bhain sé dhá ghéagán de'n chrann agus chuir s'an dá ursain i ndoras an tighe iad. Nuair a tháinic an bás leag sé a dhá láimh ar dhá ursain an dorais agus ghreamuigh sé de'n doras.
D'éirigh an fear agus fuair a mhaide agus bhuail greadadh maith air.
"Leig as seo mé agus tiubraidh mé cúig bliadna déag eile dhuit" adubhairt an bás. Nuair a bhí na cúig
senior member (history)
2023-01-29 13:11
approved
rejected
awaiting decision
"Tá mé slán anois" adeir sé.
Ar a bhealach abhaile, thug sé fios dóibh ar fad agus thug sé a bhean abhaile agus phós sé í agus marar cailleadh é tá sé beo fós.
senior member (history)
2023-01-29 13:10
approved
rejected
awaiting decision
agus gan ar an taoibh eile acht sgraich. Bhí báisteach anuas ar an taoibh a raibh an díon agus gan báisteach ar bith ar an taoibh eile".
"Sin díon" ars an sagart, "a goideadh ó bhaintreabach".
"An dara teach a raibh mé ann" ars an mac, bhí an t-athair agus an ceathrar mac in a dtailliúrí agus bhí sé ag cinnt orra aon airgead a shábháil".
"Bheul", ars an Sagart, "tá siad ag obair ro-dheireannach s'an oidhche".
"An tríomhadh teach a raibh mé air loistín ann, bhí bean óg ann a bhí ion-phósta go maith agus ní raibh aon fhear ghá h-iarraidh".
"Ní fhéadfadh aon fhear í sin a iarraidh" ars an Sagart, mar sin í do bhean-sa".
Chuaidh sé ag déanamh a bhealaigh abhaile arís, agus nuair a bhí sé ag dul treasna an chuain, chonnaic sé an easgain nimhe arís ag déanamh air agus choinnigh sé cró na snáthaide Roimpe agus chuaidh sí amach thríd.
senior member (history)
2023-01-29 13:05
approved
rejected
awaiting decision
Acht leis an sgéal a ghiorradh thug an tríomhadh dosaein ar talamh é. Chuaidh sé isteach i dteach an phobail. Ní raibh aon duine ann acht an Sagart a bhí ar an altóir. Chuaidh sé ar a ghlúnaibh agus d'éist sé an t-aifreann. Nuair a bhí an t-Aifreann thart dubhairt an sagart leis gan corruighe go rachfadh sé féin amach. Nuair a tháinic an Sagart amach d'fhiafruigh sé de céard a bhí uaidh agus d'innis sé dó.
"Bheul, is mise do athair" ars an sagart agus an easgain nimhe a bhí ag iarraidh thú a shlugadh sin i do mháthair. Thug sé snáthaid as a Phóca agus thug do'n mhac é. "Coinnigh é sin" ar seisean le h-aghaidh na h-eascon, agus mara dtéighidh sé amach thré chró na snáthaide, ní rachaidh tú treasna beo".
"Anois" ars an mac, "tá mé ag iarraidh feasa" - teach a raibh mé ar lóistín ann ar mo bhealach ag teacht, go raibh díon ar taoibh
senior member (history)
2023-01-29 13:03
approved
rejected
awaiting decision
ins an áit ar a dtugtar an sean-bhaile tá sé daithte leó. Deir na sean-daoine seo nach raibh teach ar bith ins an áit ná bfhuil anois gur ar an sean-bhaile a bíodh a raibh ar an mbaile ina gcomhnaidhe
senior member (history)
2023-01-29 13:01
approved
rejected
awaiting decision
Tá Seana Comh Mheas i bporráiste na Ceathramhain Ruaidhe. Tá sé theach déag ann. Tá ceithre theach ceann slinne ann agus aon teach déag ceann tuighe agus teach amháin ceann soinc. Tá naoi mballa sean tighthe ann. Tá Loch Lobart ann. Tá ceathar o's cionn 70 blian, Liam Mac Donnchadha, Pádraic Ó Maoláín, Maighréad Ní Threasaidhe agus Siobhán Ní Threasaidhe. Tá go leór sgéalta agus tuaiseanna ag na sean ndaoine atá ann. Siad is fearr sa bparráíste. Siad clann Dhonnchadha an dream is fairsine ann. Don Druim a tháinic a m athair. Rinne sé teach i Seana Comh Mheas. Rinne a chlann cupla teach eile ann agus a dearbhráthair. Bhí fear do na Threasaidhe ina chomhnaidhe thíos i n-iochtar baile. Bhí triúr mac aige. Rinneadar tighthe dóibh féin. Tá trí chlann Conghnaile ann. Aon dream amháin iad féin agus na
senior member (history)
2023-01-29 12:59
approved
rejected
awaiting decision
sé a bhealach go dtí é, bhí sé ag siubhal síos agus suas go dtainic fear an bealach agus d'fhiafruigh sé de'n fear cá raibh an bealach go dtí teach an phobail. Dubairt an fear nach raibh a fhios aige an bealach go dtí é acht a dhul threasna an chuain, go bhféadfadh sé siubhal treasna, nach raibh sé doinin acht go gcuirfeadh sé de chomhairle air gan a dhul ann mar le sgathamh anuas nach ndeacha aon duine treasna ann nár sluigeadh le easgain nimhe a bhí san uisge agus dubhairt sé go dtriallfadh sé babhta lei. Bhain sé trí dosaen aitinn agus amach leis agus is geárr amach a bhí sé nuair a chonnaic sé an easgain a déanamh air agus a béal osgailte le n-a shlugadh. Nuair a bhí sé i ngar do sháith sé dosaen de'n aitinn in a béal agus choinnigh sin moill mór uirri agus bhí píosa mór de'n bhealach déanta aice nuair a tháinic sí an dara h-uair agus rinne sé an rud céadna arís léithi
senior member (history)
2023-01-29 12:55
approved
rejected
awaiting decision
An chéad lá de Bhealtaine. Deirtear an chéad duine a chuireann síos teine lá Bealtaine go mbíonn mí-ádh mór air.
Seo iad laetheannta áirithe na blaidhna. Lá 'le Padhraif. Máirt na h-Inide. Lá 'le Mícheál. Lá an Logha. sin lá mór i mBéal an Mhuirthid. La Muire Mór. Sin lá mór eile i mBeanchur. An chéad lá de Aibreán, bionn gach duine ag deánamh Amadáin dá chéile an la sin.
Deirtear gur dé h-Aoine an lá is fearr le dul isteach i dteach ur nó le síolta agus barraí a chur.
senior member (history)
2023-01-29 12:54
approved
rejected
awaiting decision
An té a thug an méid eólais dom i nGaedilg:-
Seamus Ó Cobhthaigh
Ceathrú na hAbhann
Lios-a-Phúca
senior member (history)
2023-01-29 12:52
approved
rejected
awaiting decision
fear an tighe agus tháinic an bás ar chuairt aige.
"Tá mise ag teacht i do choinne" ars an bás. "Bhfuil tú réidh le theacht linn"?
"Tá mé réidh", adeir an fear, acht a dtiubharfá ubhall isteach chuban as an gcrann sin amuigh. Chuaidh an bás amach agus ghreamuigh sé de'n chrann. D'Éirigh fear an tighe agus fuair a mhaide agus thosuigh ghá bhualadh le n-a mhaide.
"Leig as seo me", adubhairt an bás "agus tiubharfaidh mé cúig bliadna déag eile dhuit".
Nuair a bhí na cúig bliadna déag sin thuas, ní raibh a fhios aige cé an chaoi a bhfuigheadh sé cúig bliadna déag eile. Bhain sé dhá ghéagán de'n chrann agus chuir shan dá ursain i ndoras an tighe iad. Nuair a tháinic an bás leag sé a dhá láimh ar dhá ursain an dorais agus ghreamuigh sé de'n doras.
D'éirigh an fear agus fuair a mhaide agus bhuail greadadh maith air.
"Leig as seo mé agus tiubraidh mé cúig bliadna déag eile dhuit" adubhairt an bás. Nuair a bhí na cúig
senior member (history)
2023-01-29 12:51
approved
rejected
awaiting decision
Tigeann lá crosta na bliadhna i mí na Bealtaine. Domhnach Cinncise a thugann siad air. Deirtear ma thigeann gamhain nó searach nó uan nó páiste ar an saoghal ag a dó-dheag a chlog an la sin go mbíonn sé crosta.
Lá 'le Brighid sin é an chéad lá de n-Earrach. An oidhche sin cuireann na daoine breat amach. "Breat Brighde" a thugann siad air. Deirtear má bhíonn duine ar bith sa teach tin agus má chuireann sé an breat sin air go n-éirigheann sé slán arís
senior member (history)
2023-01-29 12:46
approved
rejected
awaiting decision
amháin. Bí bhó sa teach mharuigh an teintreach iad. Bí an dorus dúnta agus dhoig se poll sa doras agus d'imtig se amach.
D'inis na sean-daoine dhom go rabh fear agus a bhean ina gcomhnuidhe i dteach fado. Cuaid siad suas chun an tseomra le na mbiadh a ithe. Nuair a bí an bean réid tháinic sí anuas go dtí an cheisteannach. Bí iongantachs mór uirri nuair a chonnaic sí an cheisteannach in a theinid. Ní radh a fios
senior member (history)
2023-01-29 12:46
approved
rejected
awaiting decision
An t-óigfhear: "Beannacht ó Dhia insan teach so"
"Beannacht ó Dhia a's ó Mhuire ort"
"Cá bhfuil fear an teach so?"
"Ar mhara feín gur slad sé. Ar trócaire Dé dfhág sinn."
"Suí síos agus caith díot do leibistí"
"Ní chun suidhe síos do thigeas, ach go raibh inghean agut darab ainm Caitlín d'airigheas."
"Ár mara a chroidhe go bhfuil leis agus Mac."
"Imi' amach a bhotracháín agus glao isteach ar Chaitlín"
"A Chaitlín, a Chaitlí tá batrachán isti.
"Muise Dia do bheatha, do shaoghal agus do shláinte a laogh.
"Cad is eol do Chaitlín do dhéanamh?"
"Is eol di bó a chrúdh: caoira a shniugadh
gabhar a spalpadh nó slibire chur imbéal an bhéiceacháin. Cad us eol duit féin do dhéanamh?"
"Is eol dom ramar ? treabhadh nó móin a bhaint as portachaibh báidhte. Cad é an spré do thabharfa tú do Chaitlín?
senior member (history)
2023-01-29 12:42
approved
rejected
awaiting decision
ach e féin. Cuaidh sé a codalad. Thoisig se ag deanam tórnaig agus teintrighe leag an teintreac binn an tuige. Níor dhuisig an fear go dtí ar maidin. Bí ionganadh an domhain air nuair a dhuisig se agus nuair a chonnaic se bhinn an tuige tuigte isteach air.
D'innis na sean daoine dom go rab tóirneach agus teintreach ann. Dubhairt na sean-daoine liom go dtáinic an teintreac anuac an seimléir i dteac
senior member (history)
2023-01-29 12:39
approved
rejected
awaiting decision
no Sasana mar tuit na malaí a rabh a gcuid airgead ionnta san fhairrge. Cruinnuigeadh airgead dobhta agus do na daoine ar baiteadh daoine leo.
Bí se san tairrgearacht gur bhí an chéad tréin a thiocfad go h-Acaill train lán do cuirp. Bí an céad trean a tháinic go h-Acaill lan de chuirp na ndaoien báite.
Dinnis na sean-daone dom go rabh fear ann fado agus nach rabh duine ar bith san teach
senior member (history)
2023-01-29 12:38
approved
rejected
awaiting decision
TAGRA ETC
d' Eachtra Chapaill an Chuimín

(Tá an dá fuirm "gníodh" agus "ghnéádh" = dheineadh san L.S. Ar an gcuma gceádna tá 'fé' agus fí agus tré agus trí 'ghnéadh' - trí agus fí atá sa chaint - agus an chéad cheann acu á leogaint ar ceal le tamal.

5
Chonac-sa an scafaire sealad go sógach. D Ó'D.

14
É (ag) labhairt na bpáirt agus iad ag fágháil a comhairle. S Ó'D.

15
....do níodh an ghnó dhóibh. D Ó'D

16
Agus go brách ní ghlactá ón aindeise feoirling. D Ó'D

35 & 36
Freke, Hull, Bull, Bófort
Fuller, Coote, Cook, Róberts

39
Ní raibh ach cypher ins gach saidhbhear-fhear dá sórd san. D Ó'D

40
Ó Dh Ó'D é seo bhí poll san Scr-anso "Is le .............. ní raibh suim."
41
A dhaoine a bhfuil agaibh buidhean agus mórtas. D Ó'D

43
Dá mhéid airgead, capail agus bó agaibh. D Ó'D

44
Tugaigh bhur n-aire agus breathnuig go mór air. D Ó'D

45
Dá méid ceannas, taisteal a's tóramh. D Ó'D

47 & 48
Is gearr a mhairfidh, níl agaibh ach comhar air
Chun go ngabha sé a chead og neach nách dóígh libh.
D Ó'D

49
Ar thosanú an coghaidh seo etc D Ó'D

58
'Togha 'á raibh againn, níor mhaireadar nóimeat' D Ó'D
senior member (history)
2023-01-29 12:36
approved
rejected
awaiting decision
Ba bhoct an caoi ar rabh muinntir Acla ann nuair a thánic an droch sgéal seo cuca. Bhí brón mór ar gach duine acht na daoine a rabh duine ar bith a bhain leo ar an mbád bhí siad i bfad ní ba mheasa. Mar ní rabh a fhios cé bhí baidhthe no a bhí sabhailte.
Tugadh na cuirp isteach go dtí Cathair na Mart agus cuireadh i gconraí iad. Na daoine a bhí sabhailte ní rabh aon airgead act le dul go dtí albain
senior member (history)
2023-01-29 12:23
approved
rejected
awaiting decision
Baitead fear as an Corann agus an oidhche roih an bátad an bád chualaidh a mhuinntir duine ag siubhal thart ar an teach agus torann an uisge in a vhuid bróga.
Báiteadh uncail le mo athair. Baitead Peigí Ní Chunaig as na Sraithíní. Do baitead Áine Ní Piocáin as an Chorrann. Is beag nar baitead Séamus h-Éilid cuaid se síos go dtí ton na fairrge dha uair bí se ag dul síos go dtí tón na fairrge an uair deireannach nuar a rug fear as an Corran air
senior member (history)
2023-01-29 12:17
approved
rejected
awaiting decision
ceann de na báid aige agus togadh isteach san bhád e. Báinic [?] céad duine slan agus baidead da duine deag agus fiche.
Bhí Pádraig h-Éilid agus mo atair as Beal-Feirsde act níor baitead iad. Bhí Séamus h-Éilid, Seán h-Éilid agus Chaitlin Ní Chunaig as Poll-Rathnaig. Is e mo atair a sabhail Chaitlin Ní Chunnaig. Bhí sí ag dul síos an tríomhad uair nuair a rug mo atair greim gruaige uirri. Bhí Pádraig Seoighthe agus Seán O Eiocán ar bhád an bháite as Mhaig-Mhuillinn
senior member (history)
2023-01-29 12:13
approved
rejected
awaiting decision
rug se greim ar ar ceann na baid beaga a cuiread amach on long chuca act ní rabh aon áit do san bhad sin. Shnám se go dtí bád eile agus togadh e isteac san ceann sin e. Bí an fear ar leis an bád ag snám go dtí an bad a rabh mo athair ann act rug duine cint [?] ar a chois.
Bí se ag dul síos acht bí maide mór ag teact anuas leis an sruth agus rug se air. Tainic
senior member (history)
2023-01-29 12:10
approved
rejected
awaiting decision
daoine suas ar taobh an báid. Cuir an long mhór báid bheaga amach cuca. Ach comh beag a chuir bhead níos mo daoine baidhte. Bí thart ar aon chéad triocha do duine ar an bhádh. Bí go leor daoine as an chorann agus as na Sraithíní agus chupla duine as an baile seo. Ba le Sean h-Éilid an bád. Bhí mo athair ann comh mait cuaidh se sios go dtí ton na fairrge uair amhain. Nuair a tháinic se aníos an cead uair
senior member (history)
2023-01-29 12:06
approved
rejected
awaiting decision
gcuan. Modh ar an teathram la deag de mí san Meitean [?] sa bliadain octdéag maoctha ceatar. Is ag dul go h-albain a bhí na creadtúir bhocta ag dul nuair a tarla an theompist. Bhí ar na daoine annseo an t-am sin dul go dtí Cathar na Mart i mbaid agus i Cathar na Mart ar an trean go Baile Ata Cliath. Bhí long mór ag ceibh Catar na Mart. Tháinig na daoine go leir a bhí ins an bád aníos a bord ag amarc ar an long. Cuaidh siad uilig go dtí taobh amáin den bádh agus tionntude an bad leo. Leim cuidh de na
senior member (history)
2023-01-29 11:59
approved
rejected
awaiting decision
Sgraca [?], cíb, luatháir agus fraoth a bhiodh mar cheann ar na tighthe fadó. Bhíod leabaidh i ngach cistíneach fadó. Is í gcúinne cistíneog a bhíod sí. Dhó mbéadh sean-duine ar bith sa teach chodhluigheadh se ins an chistíneach. Is i mbeinn an tighe a bhíod an teine, Bhíod an seilléar déanta de clocha agus muirtéal. Ní bhiodh acht doras amháin ar na tighthe fadó. Fraoch agus sgraitheanna a bíodh san dorus in ionad chmhla ag na sean-daoine. Fuinneóg amháin a bhíod ar na tighthe fado agus ní bhíodh annsin acht poll san mballa agus chuireadh siad sean éadach no fraoth ann san oidhche. Ghiús
senior member (history)
2023-01-29 11:54
approved
rejected
awaiting decision
Tá sé tailliúr san phárróiste anois. Oibrigheann síad in a mbaile agus in a dtigh féin. Ní gnáthach leis éadach abheirt san teach aige le díol. Duine ar bith a bhíos cuiligh éadaigh le déanamh aige ceannuigheann sé a t-éadach san siopa agus tugann sé dó'n tailliúr é agus déanann seisean an cuiligh dó. Ní caitheann na daoine go léir cuilteacha na h-áite de gnáth. Acht caitheann go leór acú cuilteacha cuid de na daoine cuiltreacha córda agus tweed Cniocáltar stocaí san áit. Tugtar anuas na caorigh ón chnoc agus bearann na daoine iad annsin an olann a
senior member (history)
2023-01-29 11:44
approved
rejected
awaiting decision
gheibhtear ortha nightear agus triomhnuigheann síad é. Annsin déanann síad féin an snáth. Caiteann na daoine éadaigh spéiséalta ar abhar éigin. Nuair a bhíonn na páistí ag glacadh cuimaoineach an chéadh uair bíonn éadaigh bana ortha. Nuair a bíonn na daoine dul ag pósadh caitheann na mná éadaigh cineál gorm agus caitheann na fir cuiltreacha cinéal dubh. Má bhíonn duine ar bith caillte as teachy caitheann na mná éadaigh dubha. Deanann cuid de's na mna lein teacha agus ceannuigheann cuid eile aca ins-a na siopaí. Bíonn eadach maith tonnta
senior member (history)
2023-01-29 11:27
approved
rejected
awaiting decision
leis an ocras.
Aon uair amháin do bhí sí ag gabháil thar chlaidhe agus do thuit sí de agus cheap sí go raibh sí ag dul síos go h-Ifreann do bhí sí ag gol. Do bhí sé maith a dóthain do Siobhán mar do bí féin fé ndeara é go léir nuair a caith sí an cloch leis an bean agus chaith sí ealódh ós na píléirí annsan ná do [?]cuirfí isteach sa phríosún í.
Do bhí Nóra sa bhaile ar feadh [?] sin go léir agus ní raibh fhios aice cá [?]raibh Siobhán imthighthe agus do thagadh na piléirí dtí an tig cúiche gach aon lá ag cuardach Siobhán ach ní fhéadfhaidís í d'fhághail istig tig ar aon chuma agus do bhí sí ana fhada [?] ó'n dtig.
Do bhí sí ana fhada ó Chorgaig leis ní raibh fhios aice cá raibh sí in-aon-chor [?]agus do bhí sí ag siúbhal tríd na páirceanna feadh an oidhche go léir agus nuair a tháinig an maidin do bhí sí na sheasamh ar gáirdín feirmeoír éigin agus ní raibh fhios aice
senior member (history)
2023-01-29 11:18
approved
rejected
awaiting decision
ná ní leigfheadh sí di codhladh i n-aon áit i n-aice an tíghe agus dubhairt Siobhán léi go mbeadh sí suas léi.
Do bhí sé maith a dhóthain do Siobhán leis mar ní thabharfhadh sí féin aon lóisdín d'aoinne ná aon rud eile ach cómh beag. Do chuaidh Siobhán amach agus do bhí sí geall leis ag gol mar do bhí eagla uirthe roimis na púcaí.
Do bhí Siobhán ag teacht go dtí tig eile ach ní raibh fhios aice go raibh an tig ann in-aon-chor agus ní fheaca sí an tig in-aon-chor agus do bhí bóithrín ar aghaidh an tíghe amac agus do bhí an bóithrín ag dul suas go dtí páirc éigin agus do bhí an bóthar puiblí ag gabháil siar agus do chuaidh sí suas an bóithrín i gan fhios di féin agus do chuaidh sí amú.
Ní raibh fhios aice cá raibh sí annsan agus do bhí sí ag siúbhal agus ag dul thar cladhthachaibh ar feadh an oidhche ago leír agus do bhí sí geal leis ag tuitim
senior member (history)
2023-01-29 11:11
approved
rejected
awaiting decision
dhorcadh leis agus do chuaidh sí isteach [?] mhór agus d'fiafhruig sí dhóibh lóisdín [?] tabhairt di ach ní thabharfhaidís di é [?] dubhradar léi bheith ag imtheacht amach [?]agus do chuaidh sí amach agus do bhí ana [?] uirthe mar do bhí sé ana dhéanach [?]agus ana dhorchadh.
Do bhí sé tímpeall a deich a chlog agus do caith sí siúbhal léi agus ocras uirthe agus fuacht agus ní thabharfhadh [?]aoinne lóisdín di ná aon rud le n-ithe dho. Do bhí sí ag fhiafhruighe di go [?] an lóisdín do tabhairt di agus dubhairt Siobhán go bhféadfhadh sí féin luighe isteach fén seitil nó go bhféadfhadh sí luighe ar an seitil agus go ndíolfhadh sí í go [?] ach ní dhéanfhadh san an ghnó den bhean [?] agus dubhairt sí léi bheith ag imtheacht.
Bean ana dotigheasach do b'eadh [?] ceadna agus do bhí leabaidh díomhaoin [?] ná raibh aoinne na chodhladh ann agus leigfheadh sí de Siobhán luighe síos ann
senior member (history)
2023-01-29 11:00
approved
rejected
awaiting decision
shrois sí Corcaig agus do chuaidh sí isteach i dtig ósda agus d'iarr sí lóisdín agus do fuair sí é. Do thugadar an suipéar di agus do thosnuig sí ithe.
Do bhí sé a leath-uair tar-éis a naoi nuair a shuidh sí síos chun an búird agus do bhí sí ithe go dtí go raibh sé tímpeall a leath-uair tar-éis a h-aon-dhéag nó mar sin agus annsan do chuaidh sí a chodhladh mar do bhí ana thuirse uirthe. Do bhí sí istig sa leabaidh ar a dó-dhéag a clog.
Do chodail sí an neómat san agus nuair a tháing an maidin d'eirigh sí ar a sé a chlog agus d'ith sí a breicfeast agus d'imthig sí léi ag siúbhal. Ní raibh fhios aice cá raibh sí ag dul as san amach agus do bhí sí seachtmhain amuich an uair sin. Do bhí sí ag siúbhal go tapaidh féachaint an shroisfheadh sí aon siopa sar a dtagadh ocras trom ar fad uirthe.
Ach do bhí ana ocras uirthe sar ar shrois sí aon siopa agus do bhí sí ana
anonymous contributor
2023-01-29 10:34
approved
rejected
awaiting decision
1. Tagann lá Féile Brighide ar an 1ad Lá de mí na Feabhra. Bionn fáilte mór ag na daoine roimh an Feile seo.
Déanann na daoine crosann Aoil Brighide le onóir a thabhairt do Naomh Brighid.
2. Déantar cuid do crosanna seo as fiotaí agus cuid eile aca as adhmhaid. Seo é an chaoi a ndéantar na crosanna as fiotaí:- Geibhtear ceithre fiogaí ar dtús atá ar an fhad céadna. Annsin oibrightear na fiogaí le cheile go mbíonn an cros déanta. Cun an cros adhmhaid a dhéanamh geibhtear ceithre piosa adhmaid ar dtús agus ceangluigh teat le cheile iad. Annsin oibrightear fiogaí thart ar na maidí.
3. Cuirtear na crois adhmaid in áit a mbíonn capall agus cuirtear na
senior member (history)
2023-01-29 09:45
approved
rejected
awaiting decision
fuair sí iad. Chuaidh sé saus [!] ar mullach an tighe gearr sé an féar agus chaith se anuas ar an talamh é Ó arsa [!] ce'n sórt féar Naomhtha tusa nó cé bhéad airgid a tubras mé duit Níl mé ag iarraidh aon airgead ort ar seisean agus bhailigh sé leis. Ní raibh se ibhfhad imtighthe go bhfacaidh sé teach araibh torn mór isthigh ann. Chuaidh sé isteac ann agus bhí an bean istigh agus í ag deanamh léine do'n t-sean-fhear sé'n chaoí a raibh mála plúir anuas ar a mhullach aice agus í ag gabhail go slis ar. Céard tá tú ag iarraidh dhéanamh mar sin arsa an fear a tháinic isteach. Tá mé ag iarraidh léine a dhéanamh do'n t-seanfhear sin nach raibh aon snátha go léine ar le rátha arsa an bhean. Bhfuil sgian ná siosúr agad ar seisean tá arsa an bean fuair sí siosúr agus thug sí dó é agus sgaoil sé aníos mullach an t-seanfhir Ó arsa an bhean cé'n sórt fear Naomhtha thusa nó cé bhéad airgid a thubharfhas mé duit níl mé ag iarraidh aon airgead ort ar seisean agus bhailigh sé leis agus ní raibh on mhilleán aige ar a bhean féin uaidh sin amach mar chonnaic sé a dhóthain óinseacha.
senior member (history)
2023-01-29 09:44
approved
rejected
awaiting decision
fuair sí iad. Chuaidh sé saus [!] ar mullach an tighe gearr sé an féar agus chaith se anuas ar an talamh é Ó arsa [!] ce'n sórt éar Naomhtha tusa nó cé bhéad airgid a tubras mé duit Níl mé ag iarraidh aon airgead ort ar seisean agus bhailigh sé leis. Ní raibh se ibhfhad imtighthe go bhfacaidh sé teach araibh torn mór isthigh ann. Chuaidh sé isteac ann agus bhí an bean istigh agus í ag deanamh léine do'n t-sean-fhear sé'n chaoí a raibh mála plúir anuas ar a mhullach aice agus í ag gabhail go slis ar. Céard tá tú ag iarraidh dhéanamh mar sin arsa an fear a tháinic isteach. Tá mé ag iarraidh léine a dhéanamh do'n t-seanfhear sin nach raibh aon snátha go léine ar le rátha arsa an bhean. Bhfuil sgian ná siosúr agad ar seisean tá arsa an bean fuair sí siosúr agus thug sí dó é agus sgaoil sé aníos mullach an t-seanfhir Ó arsa an bhean cé'n sórt fear Naomhtha thusa nó cé bhéad airgid a thubharfhas mé duit níl mé ag iarraidh aon airgead ort ar seisean agus bhailigh sé leis agus ní raibh on mhilleán aige ar a bhean féin uaidh sin amach mar chonnaic sé a dhóthain óinseacha.
anonymous contributor
2023-01-29 04:36
approved
rejected
awaiting decision
persuade persons from the Northern parts of Ulster to settle in the Neighbourhood, gave the townland of Corglass at a yearly rent of £5-10-0,for ever, as a glebe, to be used or occupied by the existing minister. It had been held for about a century, no lease was given, and for a length of time no rent was demanded or paid. Colonel Young expressed dissatisfaction that the whole townland should be at his very gate, in the centre of his property, and yet be altogether free from his control. He refused to recognize the title of the Congregation and proposed that if the Rev Mr White would acknowledge his rights as a landlord he would give him a lease in perpetuity of half the property for himself and his family at a moderate rent.
This offer was refused, and an ejectment was served. At the same time every lawyer of ability in the circuit was secured on behalf of the plaintiff. The defendant however, brought down Counsel from Dublin to Cavan at a fee of one hundred guineas besides expenses.
The result in the first instance was a verdict for the defendant with an appeal to the Superior Courts. At length the matter ended in a compromise which secured to both parties what they professed to seek. A lease for life was given to the trustees on behalf of the Congregation at yearly rent of £5-10-0,
anonymous contributor
2023-01-29 04:28
approved
rejected
awaiting decision
who had three sons, each of whom became Presbyterian Clergymen and that the Rev Patrick White had six sons all of whom also became Presbyterian ministers. When education was at a low point in Ireland, Patrick White kept a classical school at Conglass, and had between 20 and 30 boarders. Strange as it may appear many priests of the Diocese of Kilmore received their early education from him. Some of them are yet living and have a friendly recollection of their schooldays at Conglass.
Rev. Patrick White was born on March 17th 1785 and on the same day the agent of the property, Mr Patrick Smyth visited the house and "claimed the name".
Mr White was intended at first for the medical profession, but changed his intentions and graduated in the University of Glasgow as no Presbyterian College was then in Ulster. In the year 1810 he received a call to his native congregation and decided on accepting it. Some years after his appointment he became involved in the law-suit with Colonel Young. There was then, and now in connection with the congregation, a farm about a hundred statute acres. The farm was the gift of the Hamilton familiy, who been anxious to
anonymous contributor
2023-01-29 04:13
approved
rejected
awaiting decision
and under his own directions and supervisionn the old road from Bailieborough to Cavan was made. As an engineer he was not a success but the lines on which they were made out gave an idea of the man's character. When he wanted to reach a place he got there hills and valleys notwithstanding. One on occasion his coach going down the incline, turned over killing the horses and driver, but he himself got off with a shaking.
Stuart had an agent named Patrick Smyth who had a very remarkable career. He was the son of a woman who kept a huxters shop in Bailieboro' and in his early days carried the mails on horseback between Kells and Bailieboro'. He subsequently became a stableman for Mr. Stuart, then his coachman, and finally his land agent. Smith got so much "above himself" all in a hurry that he forgot his former acquintances in Bailieboro' and even his own mother. Not a few more were jealous of his rise, but all had to show him obedience and respect "fitting his exalted position". Stuart was a member of the Irish House of Commons and an opponent of Catholic rights. In February 1795 Grattan brought in his Bill for Catholic Emancipation, but
anonymous contributor
2023-01-29 04:09
approved
rejected
awaiting decision
in the fields within the enclosure. A blade of grass has never since grown near the tree.
The Hamilton family do not appear to have prospered in the place. The first of the name there was succeeded by his nephew and about the middle of the 18 century the estate was sold for dent and bought by a man named Stuart. The latter was of humble origin and the son of a coachman employed in a Northern county, and who, in his young days, so far won the admiration of his master that the latter gave him the same education as his own son and both went to the Bar[?] Subsequently a cast of great public interest was for trial at the Newery[?], Assizes, and young Stuart, to whom the defence was entrusted succeeded in winning it. From the moment his fortune was made. Breif[?] flowed in him, and in the course of time he accumulated a large amount of money and bought the Lisgar Estate. He subsequently increased its size by acquiring adjoining townlands and extended it from Moybolgue to Drumgoon. Stuart was a prominent figure for years on the grand Jury.
anonymous contributor
2023-01-29 00:23
approved
rejected
awaiting decision
Riddle me riddle me ree
What shall the riddle be
Through a rock through a reel
Through an old car wheel
Through a bag of pepper
Through a millstone
Through a bag of salt
Through an old man's shin bone
Riddle me that or let it alone.
Answer - A cannon ball.
anonymous contributor
2023-01-29 00:03
approved
rejected
awaiting decision
breoidhte. Bhíodar ag dul amach go tigh an bhainne chun braon bainne d'fhághail sar a raghaidîs a chodladh. Bhí sé ag déanamh amach ar a dô-dhéag a chlog. Fuaireadar an bainne agus nuair a bhíodar ag teacht amach d'airigheadar an fothram 'na ndiaidhtha.
D'fhéachadar siar agus do chonnaiceadar an fear mór ag teacht 'na ndiaidhtha agus bhí bróga troma air gan aon stocaí. Ritheadar isteach agus d'fhágadar doras tighe an bhainne ar oscailt agus deirimse leat nach raibh aon dúil san bhainne aca ach ritheadar suas an staighre agus isteach san leabaidh leó.
Nuair a chuadar amach an maidin 'na dhiaidh san bhí doras tighe an bhainne dúnta agus chonnaiceadar rian na cosa. Do dheineadar amach 'na dhiaidh san gurbé athair an mnaoí breoidhte é mar fear mór ab eadh é agus b'shin mar a chaithfeadh sé na bróga gan aon stocaí.
Níor dhéin sé aon díobháil leó ámhthach ach tamall 'na dhiaidh san do bhí leanbh ag an mnaoí. An oidhche sin do tháinig an cluthrachán chun na fuinneóga agus d'fheach sé isteach ortha.
Nuair a fhás an leanbh sin bhí sé abhfad níos cliste agus níos gasta ná an cuid eile agus dubhairt na sean-daoine nár b'ionghnadh san agus na rudaí go léir a thárlaidh le linn a bhreithe.
senior member (history)
2023-01-28 23:15
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Tomás Ruadh I dteannta Sheáin Uí Shiocfhradha istigh i nDairbre oidhche. Siochfhradha a bheadh máthair Thomáis agus bhí ghaol aca le na chéile. Ghaibh Tomás chuige isteach nuair a bhí sé i bPortmagee i múineadh scoile, cun fanamhaint 'na theannta ist oidhche; ach ar maidin annsin nuair d'oir do Siochfhradha é dhúiseacht , dubhairt sé:-
"Éirigh suas id shuidhe
A tharaine ruairc a' ghrinn
Bhí an oidhche fuar cois fallaí
chanadha
Agus tú ar leabaidh chanaidh gan tuighe".
Tomás:-
"Ar mo chluais a bhí
Foithin mhôr ó'n síon
Níor bhraitheas fuacht ná gaoth adtuaidh
Mar gheibheas chun suain nuair a luigheas"
senior member (history)
2023-01-28 22:43
approved
rejected
awaiting decision
Is tú mar bhéadh beitheach fiadhain faoi dhídean na gcrann.
(IV)
Prionnsa óg Chonnacht a shiolruigh ó'n uaisle,
Frîd chúigibh na h-Éireann bhí ag na daoine ar gcroidhe,
Le h-olcas do chroidhe ghoid tú a mhnaoi?
(V)
Lean seisean thú le smior fhearaibh Connacht,
É chur do thuairisc ar ach duine casadh do,
Beireadh sa deireadh ort mar bhéadh sionnach i mbrocaigh,
Tá do chliú caillte agat fhad is bhéas tú beó.
(VI)
Chuaidh tú thar sáile le feill-bheart a dhéanadh,
Mar súil go bhfuightheá sásamh ar son do droch ghníomh,
Dá maireadh do shinnsear atá i n-a luighe go h-iseal,
senior member (history)
2023-01-28 22:22
approved
rejected
awaiting decision
Bhí Éireannach agus Albanach ann aon úair amhain agus d'imthigh siad na Cólaiste agus thainig an bheirt aca amach na dhá shagart óga. Bhí siad ag teacht na bhaile agus thainig siad fhad le teach agus fuair siad lóistín. Nuair a thainig an maidín d'fhiafruigh siad an bhfuigheadh siad chead aifreann a léigheadh agus dubhairt fear an toighe "go bhfuigheadh agus fáilte." Léighidh siad an t-aifreann agus d'fhiafruigh fear an toighe dobhta "caidé'n tórmán a bhí ins an t-seomra areir." Bhál arsa fear aca "dhéanfaidh muid inne ar ndicheall le sin a chur ar siubhal."
Chuaidh siad go dtí an seomra agus tosuigh siad a léaghadh a's leabhar urnaighe a bhí aca. Nior b'fhada gur chuir an diabhal a cheann aniar a's faoi'n leabáidh. "Níl mise ag gabhail imtheacht gan comhraduidhe" arsa seisean agus thúg siad cat anios agus chaith ag cosa an Diobhail é. D'imthigh sé amach na splanc amhain téineadh fríd cheann an tóighe. Thionntuigh fear a toighe agus a bhean le bhéith na Caitliocaigh agus an té nach rabh dúil aige tionntadh céad aige imtheacht leis agus chongbhochadh fear an toighe iad fada go leór dá mbéadh dúil aca fanacht acht níor fán siad d'imthigh siad.
senior member (history)
2023-01-28 22:20
approved
rejected
awaiting decision
éadach. Dubhairt an bhean seo go ndeanfadh sise iad dá n-iarrfadh sí na bainnse an lá a bhéadh sí dá pósadh. Dubhairt sise go n-iarrfadh. Thainig mathair an Rí isteach agus bhí luthghair mhór uirthí an obair a bhí deanta ag an chailín.
Thainig an lá a pósadh iad agus d’iarr siad a gcuid daoine muinntearacha uilig. D’iarr an cailin na trí mna ghranda seo agus d’fhiafruigh an Rí duithe ar b’éadh seo a chuid daoine muinntearacha.
Dubhairt sise gur b’éadh. Chuaidh mac an Rí an cáinnte leis an chead bhéan agus d’fhiafruigh duithe caidé a thainig ar a láimh. Dubhairt sise gur choinnigh a mathair í ag fidireacht éadach leis an t-séol agus gur éirghe a cois mór. Chuaidh sé ag an bhéan a rabh an t-sron mhóir uirthi agus d’fhiafruigh sé duithe caide a thainig ar a srón. Dubhairt sí gur choinnígh a mathair í ag fuaghail agus ag deanadh éadach agus go rabh a ceann i gcomhnuidhe cróm aici agus tuit an méid fóla a bhí ann a ceann anuas ann a srón agus sin an [fáth]? Dubhairt an Rí óg nach léigfeadh sé do na bhean féin snáth na fuaghail na a dháth a dheanadh nios mó agus sin mar d’éirigh do’n inghean fhallsach agus sin an rud a bá mhaith leithe. Bhí dóigh mhaith uirthi na dhiaidh sin agus ní dheachaidh sí comhair a mathair ní ba mhó.
senior member (history)
2023-01-28 22:19
approved
rejected
awaiting decision
bean isteach agus bhí lámh an mhóir uirthi. D’fhiafruigh sí do’n ghiorsach cá tuige a rabh sí ag caoineadh agus dubhairt sise nach rabh sí abalta snáth a dheanadh do’n ólainn. Dubhairt an bhean seo go ndéanfadh sise snáth do’n ólainn dá n-iarrfadh sí í lá na bainnse an lá a phosfaidh í ar mhac an Rí. Dubhairt sise go n-iarrfadh agus rinne sí an snáth.
Nuair a thainig mathair an Rí isteach bhí luthghair mhór uirthi an méid snáth a bhí deanta aici. An dara lá thúg sí í isteach i-seomra eile agus d’iarr uirthi éadach a dhéanadh do’n i-snáth a sníomh sí lá roimhe sin agus bhí scól ann le í éadach a dheanadh do’n t-snáth. Ní fheacaidh an cailin seo scól ariamh agus ní rabh fhios aicí caide’n dóigh leis an éadach a dheanadh. Shuidh sí annsin agus thoisigh sí a chaoineadh. Ní rabh sí i bhfad na suidhe go dtáinig bean isteach agus bhí cos uirthi a bhí an mhór. D’fhiafruigh an bhean duithe cá tuige a rabh sí ag caoineadh agus dubhairt sí gur iarr mathair an Rí uirthi éadach a dhéanadh do’n t-snáth, agus nach rabh sí abalta é a dhéanadh.
Dubhairt an bhean seo go ndeanfadh sí é da n-iarrfadh sí í an lá a bhéadh sí le posadh ar mac an Rí. Dubhairt sise go n-iarrfadh. Thainig mathair an Rí isteach agus bhí luthghair mhór uirthi an obair a bhí deanta aici. An triomhadh lá thainig mathair an Rí isteach aici agus diarr sí uirthi léinteacha a dheanadh do’n éadach a rinne sí. Thúg sí siosar, snáth agus snathad isteach aici agus d’iarr sí uirthi na léinteacha a dheanadh. Ní déar an cáilin seo leine ariamh agus shúidh annsin a chaoineadh. Ní rabh sí i bhfad na suidhe go dtainig bean isteach agus bhí srón an mhóir uirthi. D’fhiafruigh sí duithe ca tuige a rabh sí ag caoineadh. Dubhairt sí “nach rabh sí abalta léinteacha do’n
senior member (history)
2023-01-28 22:18
approved
rejected
awaiting decision
An Bhean Fhallsach.
Bhí bean agus a inghean ann aon úair amhain agus bhí siad na chomhnuidhe i dteach beag leobhtha féin. Bhí an inghean seo comh fallsach sin agus ní dheanfadh sí obair ar bith dó na mathair agus ní rabh fhios aici caidé a b’fhearr duithe a dheanadh leithe. Lá amhain thainig fearg mhor ar an mhathair agus thóg sí bata agus bhuail sí an inghean i mullaigh na cloigne agus thoisigh an inghean a chaoineadh go h-ard agus bhí an inghean ag caoineadh go h-árd sin agus gur chualaidh mac an Rí í. Thainíg sé isteach agus d’fhiafruigh sé do’n mhathair caidé a bhí cearr leis an inghean.
Dubhairt an mhathair go rabh sí go maith sin ag obair agus gur b’éigean duithe í a bhuaileadh. D’iarr mac an Rí uirthi í a leigeant leisean cupla seachtmhain go b’fheicheadh a mhathair í. “Caide a dheanfainn féin” arsa an mhathair mar ní bhéadh duine ar bith agam leis an obair a dheanadh. Thoisigh mac an Rí ag iarraidh a iarraidh an inghean agus ins an deireadh léig an mhathair í agus d’imthigh an bheirt aca go dtí Palus an Rí agus shíl an ghiorsach go rabh áit dheas ann rud a bhí. Bhí luthghair mhór ar mhathair an Rí í a fheicealt.
Fá chionn cupla lá thúg mathair an Rí í isteach i seomra fá choinne ólainn a sníomh. Thosuigh an inghean sníomh acht ní fheacaidh sí túirne ariamh agus thosuigh sí a iarraidh snáth a dheanadh do’n ólainn acht gach úair a iarrfadh sí an ólainn a chur isteach rachadh an tuirne thart gach bealach. Shúidh sí annsin agus thoisigh sí a chaoineadh. Ní rabh sí i bhfad na súidhe go dtainig
senior member (history)
2023-01-28 22:17
approved
rejected
awaiting decision
Chuaidh sé isteach ins an chró ann a rabh an mhúc agus nuair a thainig buachaill an t-sagart anuas fá choinne an mhuc ar shón an phunt a thúg an sagart do’n bhean. Leig an fear a bhí istoigh béic as agus d’fhiafruigh cá rabh sé ag gabhail leis an mhuc agus nuair a chualaidh an buachaill an bhéic ar shiubhail leis ar chosaibh i n-áirdé suas chuig an t-sagart agus d’innis an scéal dó.
“Imthigh sios” arsa an sagart agus tabhair iarraidh eile í a thabhairt leat”. Chá dtéighim arsa an buachaill téig tú féin sios. D’imthigh an bheirt aca síos agus isteach sá chró. Léig an fear beic eile a’s agus d’fhiafruigh, “Cha rabh sé ag gabhail leis an mhúc”.
Dubhairt an sagart gur punt a thúg sé dó na bhean le thú a chur agus arsa’n fear “Nach bhfuair tú punt dó fhorail as mó cheann. “Fuair” arsa’n sagart agus ar siubhail leis. Cupla lá na dhiaidh sin chuaidh sé chúig an tighearna leis an chios a dhiol agus nuair a chonnaic siad é ag teacht bhí eagla ortha roimhe agus chuaidh sé isteach agus thúg an t-airgead do’n tighearna acht chaithfeadh an tighearna sgríbhíneacht a thabhairt dó ar són an airgid agus ní thabhairfeadh duine ar bith aca dó é agus ins an deireadh thúg an tighearna dó é ar bharr bata mar go rabh eagla air go bhfuigheadh an fear greim air. Dubhairt an tighearna leis nach mbéadh féidhin aige cíos a dhíol a fhad agus a bhéadh sé beó. D’imthigh sé ins an déireadh agus bhí sé beó tamall maith na dhiaidh sin acht ná dheachaid sé chomhair a thoighe féin ní bá mhó.
senior member (history)
2023-01-28 22:16
approved
rejected
awaiting decision
Scéal.
An fear nar dhíol an cios.
Bhí fear ann aon úair amhain agus ní rabh a dháth airgid aige leis an chios a dhíol agus b’éigean dó an [beidhidheach]? a thabhairt leis agus é a dhíol. Nuair a chuaidh sé giota fada thainig sé fhád le teach le taobh an chladaigh agus casadh dhá fhear dé agus d’iarr sé ortha a ghabhail isteach agus cluithche cardaí a imirt. Isteach leis agus dubhairt siadsan go gcongbhochadh siad an beithidheach dó go dtiocfadh sé amach.
Isteach leis agus comh luach agus a chuaidh séisean isteach léig siadsan ar shiubhail an beithidheach. Tóisigh sé a imirt agus bhain sé gach cluithche agus bhí a chuid pocaí lán airgid. Cupla lá na dhiaidh sin fuair a mhuinntear rud éigintheacht cosamhail leis an fhear a d’imthigh ag an chladach agus thúg siad na bhaile é agus chuir siad é. B’éigean do’n bhean a ghabhail agus punt a fhaghail o’n t-sagart, fá choinne é a chur. Cupla lá na dhiaidh sin thainig an fear a d’imthigh agus nuair a chonnaic siad é druid siad an doras air mar gur shíl siad gur a thaidhbhse a bhí ann.
senior member (history)
2023-01-28 22:15
approved
rejected
awaiting decision
agus d’ith sé an chearc. Ar maidin nuair a d’eirigh siad d’fiafruigh an t-Éireannach do’n Albanach caidé’n briongloid a bhí aige areir. “Shíl mé go dtainig Aingeal anuas a’s na Flaithis agus go dtúg sé mé leis suas”. O” arsa an t-Éireannach “nuair a bhí tusa (shuas) ag imtheacht suas d’éirigh mise agus d’ith mé an cearc”.
senior member (history)
2023-01-28 22:14
approved
rejected
awaiting decision
Sgéal.
Aon lá amhain bhí beirt fhear amuigh ag siubhail. Bhí siad ag gabhail a chuartughadh oibre agus shiubhail siad leobhtha go rabh néoin bheag agus déireadh an lae ann. Ní rabh sé i bhfád gur éirigh sé dorcha agus bhí siad an tuirseach agus ní rabh fhíos aca caidé le deanamh. Shiubhail siad leo agus bhí sé iongantach dorcha. Sa deireadh chonnaic siad solus i bhfád uatha agus tharraing siad air. Bhí teach ann agus chuaidh siad isteach ann agus bhí ocras mór ortha. Albanach agus Éireannach a bhí ionnta.
Nuair a chuaidh siad isteach sa’n teach ní rabh a dháth ann acht na ceithre ballaí. D’amharc an tÉireannach thart agus fuair sé cearc sa choirnéal agus mharbhuigh siad agus ghlán siad í. Lás siad suas téine agus fuair siad séan phóta agus chuir siad an chearc isteach ann agus chuir siad ar an teine í. Shúidh siad thart fa’n teinidh agus thoisigh siad a sgealaidheacht. Nuair a bhí an chearc bruidhte d’amharc siad uirthi agus dubhairt go rabh sí ró bhéag ag beirt nach ndéanfádh sí acht duine amhain. Shocruigh siad mar seo é, an duine a bhéadh an brionglóid a b’fhéarr aige an oidhche sin go bhfuigheadh sé an chearc ar maidin le h-ithe. D’fhág siad an chearc sa’n phóta agus rinne siad leabaidh agus chuaidh siad a luighe. Fá thúairím lár na h-oidhche nuair a bhí an t-Albanach na chodladh d’éirigh an t-Éireannach
senior member (history)
2023-01-28 22:07
approved
rejected
awaiting decision
Deirtear truch, truch truch. An bothán a tugtar ar an áit a bhíonn na ba ist oidhche. Cuirtear laincid ar an mbó nuair a bhíonn sí ag breadhaighil. Seo sgeal beag mar gheall ar bhó a chaill a cuid bhainne.
Bhí bean na cómhnuidhe san áit seo fadó agus ní raibh acht an t-aon bhó amháin aici. Bó ana mhaith cun bhainne a b'eadh í. An lá seo bhí duine de mhuinntir Mhuirneáin ag dul thart agus deirtear go bhfuil an tsúil millteach ages na Muirneáinibh. Chonnaic sé an bhó bhreagh agus is dócha gur chuir sé an tsúil millteach uirthi. An oidhche
senior member (history)
2023-01-28 21:41
approved
rejected
awaiting decision
(2)coilid ins an fraoch.
Tárraingin mna an baile isteach lá bmarac ag sniom agus ag cardal agus ag deinim ag sport.
Dubhairt bean acu go raib sí tuiric le raitte agus go buighidh sé bas le duil ins an feóil
(3)
Tarraingin siad acu sgian fada gan fioban agus luig sé sios mo ceann ar an stór seaciú beag eile mí fead ar mo siolsa go sgíor fear an tigh isteach sciopad go leór.
(1)
Is deas an ait le raisid an t-Samrad. Ros I Bidh.
Tá itear an go basta agus
senior member (history)
2023-01-28 21:01
approved
rejected
awaiting decision
aoinne in-aon-fheacht leis aon oidhche. Oidhche amháin do chuaidh sé ag sgoruidheacht agus nuair a bhí sé ag teacht abhaile do bhí sé ana dhéanach agus nuair a fhág sé an tig chun teacht abhaile do chuimhnig sé go mbéadh na púcaí amuigh an oidhche sin.
Do chomáin sé leis ag siúbhal agus nuair a bhí sé imthighthe a leath de'n t - slíghe do chasadh fear ana bheag air agus do bhí a aghaidh go léir geárrtha agus do bhí an talamh dearg le fhuil.
Do tháinig eagla ar an bhfear bocht nuair a chonnaic sé an fuil go léir ach dubhairt an phúca leis gan aon eagla do bheith air mar ná dhéanfadh sé féin pioc leis.
Do chomáin an fear bocht leis ag siúbhal agus do shiubhal an phúca in-aon-fheacht leis. Dubhairt an phúca leis nuair a bheadh an bliadhain caithte go
senior member (history)
2023-01-28 20:54
approved
rejected
awaiting decision
corp le gabhail sa gcóntra isteach thríd an doras o thuaidh agus a thiubhraidh an chóntra agus amach an doras o' dheas. An ceathar a thóigfeadh amach an corp as an teach chaithfeadh siad a bheith ar aon tsloinne. mar a mbeadh deireadh na sean-daoine nach mbeadh an t-ádh ar an teach uaidh sin amach. An ceathar a thóigfeadh amach an corp chaithfeadh siad a bheith ins an roilig leis an gcorp do chur ins an uaigh.
senior member (history)
2023-01-28 20:50
approved
rejected
awaiting decision
faoi leith le rádh an uair a bheadh an páiste dha baisteadh.
Déarfadh na sean-daoine mar a gcuirfeadh an té a bheadh ag rádh na bpaidreacha sin a chroidhe leó sé sin iad a rádh go toilteannach go mbeadh sídheógaí dhá gcastáil don paiste ar feadh a shaoghail.
Pósadh
Nuair a phósadh lánamhain fadó. An oidhche roing an bphósadh dheanfadh máthair an fhir cáca, agus dheamhan blas a tiubhradh sí do dhuine ar bith dhó.
Ar an bpoinnte is a thiocfadh an bhean óg isteach sa teach aice deireóchadh sí i na seasamh agus bhéarfadh sí ar an gcácaí na laimh.
Bhriseadh sí an cáca ar mhullach an bhean oig ag rádh, "An t-ádh ort féin agus ar mo mhac an fhad is a bheidheas sibh faoí dhinn an tighe seo"
Bás
Nuair á cáilltear duine stotar an clog. Osclaidhtear an doras is cuma má's oidhche nó lá é, le bealach amach a thabhairt don anam.
Lá an t-ochraids nuair a bhíodh an
senior member (history)
2023-01-28 20:43
approved
rejected
awaiting decision
Ar chuma ar bith deirtear nar tháinig Maire go dtí an abhainn acht gur thuit sí mian marbh ar an talamh san áit ar casadh an bean Ruand léithe.
Oidhche Feile San Seáin.
Cruinnigheach muinntir gach baile le céile ins an t-sean-aimsir le teine chnámh a deanadh. Thugadh gach duine rud eicínt ag an teine i gcóir na teine chnámh. Cuiridís cnámh mór i lár na teine agus lasadh siad í. Nuair a bhíodh an teine lasta suas thóigeach siad seacht gcloch bheag an duine. Thugaidís turas ag an teine agus gach uair dhá rachadh siad tar timcheall chaitheadh siad ceann de na chlocha isteach sa teine.
Nuair a bhíodh gach rud thart agus iad réidh le gabhail abhaile thóigeadh gach duine aca splanc i na láimh agus chaitheadh sé nó sí i na garraidhe fataí fhéin í.
Bhí siad ag súil go gcuirfeadh Naomh Seán toradh ar a gcuid fataí an bhliain sin.
Baisteadh
Nuair a bhaistigheadh paíste bhíodh paidreacha
senior member (history)
2023-01-28 20:32
approved
rejected
awaiting decision
La Beáltaine
Níor mhaith leis na sean-dhaoine fadó aon deóir bhainne ná aon splanc a thabhairt amach as an teach lá Beáltaine.
Beáltaine.
Ceapaidís dhá dtagadh aon dhuien ag iarraidh braon bainne agus an bainne a thabhairt de'n duine sin nach mbeadh an t-ádh orra fhéin ná ar a gcuid ba bhainne an bliadhain sin.
Splanc
Oisdhche Bheáltaine bhí bean as Muicneach - idir - dhá Sháile Maire Ruadh a thugaidís uirthi ar a cuairt tighe Phádhraig Breathnach i Glinn-Mhara.
Ar a bealach abhaile di bhí uirthi a gabhail thar abhainn atá ag deanadh teórainn idir Cinn Mhara agus Muicneach. Thug sí léithe splanc as tighe Phádhraig Breathnach mar bhí an oidhche chomh dubh le pice agus bhí faitcíos uirthe go mbéidir go dtuitfeadh sí san abhainn. Sul má tháinig sí chomh fada leis an abhainn casadh bean ruadh uirthe. Ar ndógh ba mhaith iad an bheirt i dteannta a céile.
senior member (history)
2023-01-28 20:19
approved
rejected
awaiting decision
sé arís. Bhí ceol breágh bhinn ag an ngeata sin. (Bhí ceol breáh) agus bhí go leór caiple geal istigh, agus bhíodar an-sochar le na chéile, dá liogradh agus dá pógadh le cheile. Dubhairt Dómhnaill comh deas is ta do ceol, tá mo dinnéar níos fearr dhom-sa.
Na caiple a bhí Dómhnaill ag tiomáint. Nuair a bhí Dómhnaill ag teach thosuigh siad ag ithe féar agus duilleógha. Chuir Dómhnaill cúpla mamh den fheir agus den duilleabhair síos ins na boscaí. Tar éis tamhaill tháinig siad go dtí tobar. Dól na caiple roinnt mhaith den uisge agus chuir Dómhnaill roinnt den uisge ins na boscaí freisin. Nuair dfhéach Dómhnaill síos ins an uisge, chonnaic sé seacht breach, bhí ceann acu mór agus bhí na sé cinn eile beag. Donntuigh na caiple abhaile annsin, lean Dómhnaill iad. D'foshail an geata agus chuaidh na caiple isteach. Thárla an rud ceadhna leis an dara agus leis an tríonhadh geata.
senior member (history)
2023-01-28 19:57
approved
rejected
awaiting decision
na caiple isteach. Bhí an páirc líonta le caiple, agus bhí scréachail agus sgreadail agus caoineadh ag an ngeata agus bhí na caiple ag troid agus ag gathrann le na céile. Bhí ceol ann freisin agus dubhairt Dómhnaill comh maith is ta do cheol-sa is fear a rachadh mo dinnear dom-sa. Chuaidh sé píosa eile annsin agus tháinig se go dtí an dara geata. Nuair a bhuail na caiple a gceann in aghaidh an geata d'ogail sé agus bhí ceol ann, mar an gcéadh geata acht ní raibh an oiread caoineadh ann. Bhí go leó caiple istigh idir sean agus óg agus bhíodar ag troid le na chéile ach ní raibh siad chomh dona lies na caiple a bhí ag an gcéad geata. Dubhairt Dómhnaill chomh maith is tá do ceol agus do chaoineadh is fearr a racadh mo dhinnéar dom-sa. Lean sé leis na caiple uair eile agus i lár an lae, tháinig, se go dtí an tríomhadh geata. BHuail na caiple a gceann in aghaidh an geata agus d'fosgail
anonymous contributor
2023-01-28 19:54
approved
rejected
awaiting decision
Dubhairt an sprid leis tar liom-sa anois ar seisean agus cuirfhead isteach i dteine tú.
Dúbhairt sé go raghadh sé go dtí an aifreann gach aon lá feasta agus na leogad sé é amach a eile ach níor áirig sé aon airfeann nean abheadh an sprid agus fear saidhbir.
Tháinig truagh cuige airís agus chuaidh sé go dtí áit eile agus fuair sé bás agus deirti gur chuaidh sé go dtí nean.
senior member (history)
2023-01-28 19:51
approved
rejected
awaiting decision
sé imtheacht agus an cailín a iarradh, acht chlis sé. Rinne an riogh cloch breach de taobh amuigh den doras. Tharla an rud céadhna den dara mhach. Nuair a raibh Dómhnaill blian agus fichidh dubhairt se lé na athair go gaithfeadh se intheacht agus a bheirt dearbhráthair a fhághail beo na marbh, agus an cailín óg a iarraidh. Deirigh leis. Rinne se an trí malaí plúir as an trí grainne chruithneachtan. Nuair a bhí sé sin deanta aige, dubhairt an ríogh nach bhfuigheach se a bheirt dhearbhr athair a tabhairt abhaile nó go saothraóchadh sé iad. Dubhairt Dómhnaill go ndéanfadh sé a dhícheall le Peadair agus Seán a sábháil. Thug an ríogh dhá chapaill dó agus dhá bosca ina dhiaidh, agus chuile rud a díosfadh agus a dóleach na caiple do chur síos ins na boscaí. Nuair a chuaidh sé leath-mhíle ón chaislean tháinig siad go dtí geata, agus bhuail na caiple a gceann in-dhiaidh an geata agus d'fosghail an geatha. Chuaidh Dómhnaill agus
senior member (history)
2023-01-28 19:34
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear ann fadó agus is fadó a bhí. Dá mbéinnseann an uair sin, ní bheínn ann anois. Ná dá mbéinn bhéadh céal uair agam ná sean-scéal, ná mar sin bhéinn gan aon scéal.
Acht an fear atáim ag dul ag innseacht faoi. Bhí a bhean caillte agus bhí trúir clain aige, beirt mach, agus inghean. Bhí sé ina cómhnuidhe i gcaisleán mór. Ní bhfuigheadh duine ar bith an inghean le pósadh ach an fear a bhéad i ndon trí malaí plúir a dhéanamh as trí gráinní cruithneachtan. Bhí go leór fear ag teacht agus ag imtheacht, act ní raibh aon mhaith ann.
Bhí sean-fhear ann a bhí ina chómhnuidhe in aice leó. Seáinín Ó Fleannáin agus bhí trúir mac aige, Peadair, Seán agus Dómhnaill. Dubairt peadair len a athair nuair a bhí sé blian agus fiche, go gcaithead
senior member (history)
2023-01-28 19:11
approved
rejected
awaiting decision
Dubhairt an sprid leis tar liom-sa anois ar seisean agus cuirfhead isteach i dteine tú.
Dúbhairt sé go raghadh sé go dtí an aifreann gach aon lá feasta agus na leogad sé é amach a [?] ach níor áirig sé aon aifreann [?] [?] an sprid agus fear saidhbir.
Tháinig truagh cuige airís agus chuaidh sé go dtí áit eile agus fuair sé bás agus deirti gur chuaidh sé go dtí nean.
senior member (history)
2023-01-28 19:06
approved
rejected
awaiting decision
Do bhí fear i na chomhnuidhe anso fadó agus do bhí sé ana saidhbhir.
Aon lá amháin do bhí sé ag siubhal an bhóthair agus do connaic sé sprid nú rud éigin mar sin. Do bhíodh an sprid á rád i gcómhnuidhe go raibh sé chun an fear saidhbhir do mharbhúghadh agus go raibh sé chun é a chuir isteach i dteine muna deirfheadh sé paidreacha gach oidhche agus gach maidin.
Sé an cúis a tháinig an sprid mar do bhí sé ar neamh agus do connaic sé an fear saidhbhir agus ní raghadh an fear saidhbhir go dtí aon Aifhrinn agus ní raibh a fhios aige leis cad é an saghas aifrinn leis agus dubhairt sé ná raibh sé chun dul ann in-aon-chor an fhaid a mhairfhidh sé ins an saoghal seo in aon-chor.
senior member (history)
2023-01-28 19:01
approved
rejected
awaiting decision
d'osgail sé an doras agus bhí sluig mór amuigh i thaoibh amuigh do'n doras ag d'fhiafruig sé doib an rabhadar isthigh san cistin dubhadar go rabhadar agus d'fhiafruig sé doibh cad a bhí á déanam acu.
Annsan d'innís sé do go rabhadar ag déanam té agus deirim leath gur thugh sé sgeimhle maith doibh níor tánadar isteach aon oidhche eile na dhiaidh sin.
senior member (history)
2023-01-28 18:58
approved
rejected
awaiting decision
Tháinig an rud isteach an fúinneog agus d'fhiafruig an rud do cad na thaoibh ná leaghadh sé isteach a dríothar nuair a taghadh sé abhaile.
Ní dúbhairt sé pioch ach d'fhan sé ag feachaint air an rudh bán agus ní raibh sé ag cainnt in-aon-chor leis.
Ní raibh sé ag cainnt in-aon-chor leis ach bhí an beirt acu ag feachaint.
Do tógh sé leis é go dtí lios é agus bhí saoghal bréag acu as san amach agus d'fhán sé san lios.
senior member (history)
2023-01-28 18:55
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear na chómhnuidhe i gCúil-Aodha. Bhí sé na chómhnaidhe i botán ana beagh agus sé an ainim a tugtaí air ná Séan Ruadh.
Bhí sé ana bocht ach bhí dríotair ach bhí dríotháir aige agus bhí sé ana saidhbir agus do thabharfhadh sé mórán airgead do Séan agus ní bíod aon ocras air annsan.
Bhí dríothair aige America agus do bhí sé ag déanam mórán airgheadh agus do tabharfadh sé gach rud Séan agus ní agus ní raibh aon baint ag Séan leis an dríothair ach do tabharfadh mórán airgead do Shéan Ruadh a dríothair agus ní raibh aon meas ag Séan air an buachaill a bhí'in America an uair sin leis.
senior member (history)
2023-01-28 18:33
approved
rejected
awaiting decision
chomhnuidhe anois. Do dhein sé mar sin agus díreach nuair a bhí an ciseán lán aige chonnaic sé fear mór ád ar muin capaill agus é ag marcuigheacht tímcheall na cruaiche agus bhí fhios aige gur duine marbh ón gcaisleán é. Shocruig sé árdán ar an gcruaic agus chuir sé an ciseán air agus nuair do dheineadh sé iarracht ar an gciseán d'ádú do rinnceadh an capall os a chomair.
Do labhair an Corcán Tae sa deiereadh leis an bhfear mar seo "Dar n-anam an Diabhail beidh an móin agam dá dtíéghteá sós go hIfreann" Do leig sé síós an caiseán agus d'imthigh sé abhaile agus nuair do ghlaoidh an coileach d'imthigh sé ar an gcruaich arís agus ní raibh duine ar bhith le feiscint agus do rug sé leis a chiseán
senior member (history)
2023-01-28 18:30
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear ann fadó in ..... agus sé an t-ainm bhí air Seán de Búrca. 'Sé an leas ainm a bhí air Seánín na .... Bhí tarbh aige dó fein agus na daoine thart timpeall. Lá amháin tháinig bean as Gleann Treasna le bó chuige agus níor tha.... an bhean seo le Seán. Ní leigfeadh sé an bhean in aice leis an tarbh agus sheas sé roimh an bhó. Dr... an tarbh thart agus mharbhuig sé an fear. Nuair a chula na daoine thart timpeall faoi, tháinig siad le madraí agus madaí cún an tarbh a chuir ón bhfear caillte ach níór éirigh leo. Congbhugh an fear seo a bhí ann ag bualadh an tairbh ach ní raibh aon mharc ann. Bhí sé ag ionnsuigh an fear caillte nó gur chuir sé isteach i bpoll sa bportach é, áit nach raibh sé... a dhul in aice leis. Nuair a chuala
senior member (history)
2023-01-28 18:27
approved
rejected
awaiting decision
móna.

M'ainm feín:-
Áine Ní Shéaghdha
Meall a' Ghabhair
senior member (history)
2023-01-28 18:26
approved
rejected
awaiting decision
I n-aimsir na Soupers bhí droch shaoghal ag tineóíntí na h-áíte seo fén dtighearna talmhan. Bhíodh sé ortha móín an chaisleáín do bhaint saor ó pág agus bhíodh cruach mhór fhada bainte agus curtha le céíle i mí Bealtaine i Leacaín tímcheall ceathramhadh míle ón gCaisleán.
Bhí buachaill 'na chomhnuidhe tímcheall na h-áite seo agus sé an leas ainm a bhí air ná an Corcán Tae. Bhí míle gráín aige ar an gcaisleán agus bhí fhios aige go maith gur le h-éágcóír a bhí a lán den bhailiú a bhí acu agus ba gheal leis miotóg do bhaint asta chómh minic agus do b'fhéídir leis.
Oidhce amháin sa Gheimhreadh do cheap an Corcán Tae go dtéígheadh sé síos go dtí Cruach an Chaisleáin cun ciseán móna do ghoid. Bhí sé 'na chomhnuidhe i gCeapa na Coise san dtig in a a bhfuil Pádraig Ó Séaghdha 'na
anonymous contributor
2023-01-28 18:21
approved
rejected
awaiting decision
The Aughrane estate was owned by Denis Kelly who lived in Castle Kelly near Ballygar. He was a descendent of the O'Kellys of Hy-many and claimed to be heir to the Kingship of Hy Many. He built most of his houses in Ballygar which included the protestant church and the market house. He planted most of the woods between Hollygrove and Ballygar and along the Eastern slope of Mt. Mary. He was not a bad landlord and was not harsh on his tenants, but he had one very glaring fault. He was a proseltiser. He tried to induce those living around on his estate to forsake the catholic religion. For this purpose he established soup kitchens and preaching rooms at various places in the parish of Ballygar. The people who attended those places were called "soupers"
senior member (history)
2023-01-28 17:50
approved
rejected
awaiting decision
Craobh luascach
A bun suas, a bárr síos
Is í ag fás mar sin
(Ruball Bó.

Each dubh ag rith leis an sruith
Níl i nÉirinn ná i gCó. Muigheo
Fear a d'fhanfadh ar a mhuin
senior member (history)
2023-01-28 17:45
approved
rejected
awaiting decision
162
Eochrais - pasáíste (Ó Duinnín 384) mar sin a thuigim é. Mar a bhfuil dearmhad orm tá baile i bPr Bhaile Mhúirac ar a dtugtar Achadh-Ros. Is dóígh liom gurab ann do lonnuig Domhnal Cam an 3ú oidhche dhá shiubhal.

163
I nG. Ó R. do ruag ró is lioth L.S. Do rug an cruadh-rór air D Ó'D. Bfhéídir gur "do ruaig é an ró-shioc' a bhí ann RÓÍCH nú Róth = sioc liath

164
I nG. F do fliucadh a chneas isteach gan cóa DÓD Feách líne 195

166
Tonn Toíme = Tuam. (?) Béal na Leamhna

167
An "Clann Mhuiris" an ceart?

169
Spá Th an L.S. 168 ' Ó Caraig Uí gConail go Sionainn do seoladh ' D Ó'D

170
(Béarla) Garrel. Is dócha gur 'Cratloe' é seo. Luaidhtear muintir Threadraighe i Creatalaighe i gCúirt a' Mheadhan Oidhche - Creat Shalach san Leír Sc. nua

174
An Dradaire fuair p.p. L.S. praisimín = measca

175
6-7-8 Ag D Ó'D bhíodar so. Ní raibh ceann acu san L.S. 180 dríódar p. D Ó'D - RADAIRE P. L.S.

185
Is dócha nár bh é seo 'Caipín Fiadhaig' ó Dhoire Fhionáin dá mbé - ní i gCo. an Chláir do cuirfí é.

195
As so síos go L 255 tá dhá líne idir an b. agus a chomh Ghaoiluinn. 193. An sn..... ar charraigeacha Bóírne. D Ó'D. 196 Bréíntré ? Féíthineach L.S.

193
Comhairc do = cúis callareachta do

199
ó Loch Bó Finne go S. etc D Ó'D

210
Sliabh Feidhlim. In oirthear Co Luimnighe ar teo. C. Th Á.
senior member (history)
2023-01-28 17:29
approved
rejected
awaiting decision
Do tharrac isteach le cliabh.
Ach ní h-éisteóchadh an feirmeóir leis, ach a rádh mar a mbeadh sí go léir istig aige lá'r na mháireach, leigint do áit eicint eile do bheith aige.
D'imig an feirmeóir a choladh annsan, agus chuaidh an buachaill aimsire siar ar an iothlain a d'iarraidh gabháil féir le cur isteach sa raca de'n chapall.
Nuair a thainig se thar nais d'fhiafruig se de bhean an bhfeirmeóire ca raibh an Cliabh.
Dúbhairt sí leis go raibh sé amuigh i gcró na mba, is d'imig sé air amach á dh'iarraidh.
Chonnaic sí é a dul fé dhéin na feamhnaige agus an cliabh ar a dhrom aige.
Ní fada bhí sé imthighthe nuair a thainig se thar nais arís, 's shuidh sé ar chathaoir a bhí sa chúinne, agus chro sé ar a bhróga do bhaint de, a's a bheith a' teidealiú' chun dul a choladh.
senior member (history)
2023-01-28 17:24
approved
rejected
awaiting decision
Bhí buachaill aimsire na chómhaidhe ar an nTrom fadó, agus bhí sé amuigh air go mbíodh sé a' dul anonacht leis na púcaí ist oidhche.
Bhí sé in aimsir ag feirmeóir annsan aon uair amháin, agus ar feadh seachtaine amháin ní raibh aon ghnó eile le déanamh aige ach ag tarrach feamnaighe ó'n dtráig; agus i ndeire na seachtaine sin, bhí clais mhór do leaghtha ar taobh an bóthair aige ag bun na feirme.
Tráthnóna de Satharn taréis scur do, agus taréis an t-suipéir go bheith caithte 'ge, d'órduig an feirmeóir dogach aon ruainne de'n fheamnaig sin do bheith istig ar an ngarraidhe aige roim an Domhnach lá ar na mhaireach, le na chliabh.
Dúbhairt sé leis an bhfeirmeóir go raibh sé ana dhéanach tosnú an am san d'oidhche, agus go raibh obair trí lá ann, i go léir
senior member (history)
2023-01-28 17:23
approved
rejected
awaiting decision
Bhí buachaill aimsire na chómhaidhe ar an nTrom fadó, agus bhí sé amuigh air go mbíodh sé a' dul anonacht leis na púcaí ist oidhche.
Bhí sé in aimsir ag feirmeóir annsan aon uair amháin, agus ar feadh seachtaine amháin ní raibh aon ghnó eile le déanamh aige ach ag tarrach feamnaighe ó'n dtráig; agus i ndeire na seachtaine sin, bhí clais mhór do leaghtha ar taobh an bóthair aige ag bun na feirme.
Tráthnóna de Satharn taréis scur do, agus taréis an t-suipéir go bheirh caithte 'ge, d'órduig an feirmeóir dogach aon ruainne de'n fheamnaig sin do bheith istig ar an ngarraidhe aige roim an Domhnach lá ar na mhaireach, le na chliabh.
Dúbhairt sé leis an bhfeirmeóir go raibh sé ana dhéanach tosnú an am san d'oidhche, agus go raibh obair trí lá ann, i go léir
anonymous contributor
2023-01-28 14:50
approved
rejected
awaiting decision
has the cure of the itch. Mrs Smith Killagrogan has the cure of the dirty mouth. Mrs Ellen Smith Behey has the cure for a itch Phillip Smith Mullamagavan has the cure for a heart-ache Ann Mac Donald Corrahoe the cure of an Evil. Rose Smith has the cure of the strain Ned Brady Turlahood and James Reilly Mullamagavan has the cure of the strain also. William Bravender Drumgora the cure for lifting up the pallet of your mouth James bonglain the cure for a cancer. Terrence SMith Mullamagavan the cure of a rum- burst. Jeyus fluid the cure for a toothache and nine goose-berry thorns the cure for a sty on your eye. The cure for the whooping cough is a bottle of water from a holy well.
anonymous contributor
2023-01-28 14:42
approved
rejected
awaiting decision
is now dead who was the seventh brother of a family had the cure of the evil on the leg. The cure of a sty on your eye is nine gooseberry thorns and to make the cure three times and to throw away a thorn every time. The poultices the people used to use for biles was boiled bread or bran and when the biles would break to draw them with soap and sugar. Patrick Loden Mullamagavan has the cure of the ring worm. The cure the people used for the toothache was salt and water. When a girl is married if she does not change her name she is supposed to have cure. There is a well in Drummaveigh and if you drink out of that well it would cure you of biles.
anonymous contributor
2023-01-28 13:26
approved
rejected
awaiting decision
lick it.
What sleeps with its finger in its eye. Answer. The crook.
What goes round the house, and round the house and sleeps in the corner at night. Answer. The brush.
What has an eye and cant see. Answer A needle.
Black and white and red all over. Answer A newspaper.
senior member (history)
2023-01-28 13:05
approved
rejected
awaiting decision
agus do thug sé buideal di", d'ól sí e agus igcionn tamaill bhí sí ana bheag.
Do cuaidh sí amach airís agus cuaidh sí isteach i gcoill mór agus do cuaidh sí in-áirde air fás an-aon-oidhche, agus do bhí sí ag feachaint na thímpeall agus do connaich sí an coinín bán airis.
Do thóg an coinnín í leis agus do cuadar isteach i dtig agus bhí alán coinníní istig ann agus do thugadar saghas éígin bídh di a dhein coinnín di, agus ní fheadfhadh sí dul abhaile a thuillle.
Lá amháin do thosnuig sí ag gol agus d'iarr an coinnín di "cad na thaobh go raibh sí ag gol," agus dubhairt sí "gur mhaith léi dul abhaile go dtí a h-athair 's a mháthair anois,' agus do thug an coinín saghas éigin bídh di, agus d'athruighead í na cailín airís ansan do thóg an coinín amach tríd an bpoll airís agus do chuir sé air a shlíghe abhaile í. Nuair a cuaidh sí go dtí an dorus, do tháinig iongnadh ar an máthair agus do dhún sí an
senior member (history)
2023-01-28 12:53
approved
rejected
awaiting decision
Do bhí cailín ann uair agus do bhí drifúir eile aice, lá amháin do bhí an drifúir ag léighead leabhair agus d'fheuch an cailín isteach ann agus níor mhaith léi bheith ag léighead an leabhair, nuair ná raibh pictúirí deas ann, agus ná raibh aon rud na déanfhadh spórt di ann.
Do cuaidh sí amach fén grían agus do thuit sí na chodhladh ann agus nuair a dhúisig sí do bhí coinnín bán in-aice léi agus do labhair an coinnín léi "agus níor thuig sí an caint in-aonchoir."
Do rith an coinnín ansan uaithe agus do léim an cailín do chuaid an coinnín isteach i bpoll mór agus do chuaid an cailín isteach na dhiaid.
Nuair do chuadar isteach d'imthig an coinín in-ait éigin nár connach an cailín é in-aonchoir, ansan do shiubhal an cailín mórthímpeall an poll go dtí go dtáinig
senior member (history)
2023-01-28 12:44
approved
rejected
awaiting decision
sé féin agus an cailín agus an capall síos ann. Bhuail sé an osgailt leis an slaitín draoideachta agus do dúnadh an poll ach amháin áitín beag chun aeir do leogaint isteach cúchu. Ní cheapfadh aoinne gur deineadh poll riamh do.
Tar-éis tamaill d'airigheadar na capaill ag dul thar an áit agus bhí a fhios acu go rabhadar saor ar feadh tamaill pé sgéul é ach ní raibh socair acu fós ar conus a thiocfhaidís amach as an áit agus dul abhaile ag trial ar an rígh. Rud eile bhí ocras ag teacht ortha ach ba ghéarr gur dhein an buachaill an sgéal sin a réidteac mar labhair sé leis an slaitín draoidheachta agus d'órduig sé do biadh a thabhairt dóibh.
Tháinig bórd amach i lár na cistineach agus tháinig an uile shaghas bídh agus dig amach air.
D'itheadar a ndoitin agus ansan do mhaireadar go suimneasach le chéile as san go dtí lá a mbáis.
senior member (history)
2023-01-28 12:36
approved
rejected
awaiting decision
11) Téígheadh siad siar go dtí na biolla agus siar go Dubhaoige ag marbh iasg.

12) Ní bhíodh aon biadh specidhíalta acu, le h-agaidh uaireannta seicidhéalta.

Níl aon chuimhne ag aon duine ar an uair a tháínig an tae isteach cun na tíe seo o Améíricá.

Antoine Ó Maidín
Buailingleanna
senior member (history)
2023-01-28 12:31
approved
rejected
awaiting decision
'Siad seo leanas ghiotaí filidheachta a fuaireas ó Mícheál De Búrc, Baile na gCuinnge, Cill Biortáin:-

"Tá dhá mhuc sa tubán agam
Agus banbh ag tón a' tighe.
Tá dhá ghabhar is mionán agam
Agus buc mór áluinn groidhe
Nach maith an fear tighe ag Máire me,
'Sí cailín an chúil duinn
......................................
Tá dhá chuilt is plainncéad agam
Agus barrailín áluinn lín
Is maith an fear tighe ag Maire me
'Sí cailín an chúil duinn.
anonymous contributor
2023-01-28 12:31
approved
rejected
awaiting decision
chuige agus chomhairligh sí é fé mar dhein an sprideóigín. Nuair bhí mac Rí Éireann ag déanamh ar an stábla ní tháinig sé anuas. Tar éis tamail tháinig sé anuas de'n gcapall agus thuit a chodlaidh air. Bhí an slipéir in a phóca agus chuir sé isteach i bpoll san bhfalla é. Bhí driothár leis ag siubhal mór timcheall agus chonnaic sé na h-ubhla. Thóg sé amach iad agus thug dá aithir le n-ithe iad. Tar éis tamaill bhí an rí chomh maith agus bhí sé riamh. Annsan dubhairt an mac eile go raibh an driotháir thiar sa stábla agus é ar meisge. "Tabhair isteach chugam é agus marbhóchadh é" "Á ná dein a leithéid ach dein poll agus caith síos ann é agus faghadh sé bás" arsa a athair. Deineadh an poll agus caitheadh síos ann é.
Timcheall seachtain ina dhiaidh sín tháinig bean óg go dtí doras an rí agus chnag. Tháinig mac an rí amach chuice. "An rabhais i nGáirdín buad? ar sí sin.
senior member (history)
2023-01-28 12:27
approved
rejected
awaiting decision
" Cá bhfuil do spré-se, a fóinín ( ? leitriú) leasa?
Tá sé thall ar thaobh na leacain (? leitriú )
Trí ba dubha agus trí ba breaca
Colpa caorach agus cúpla capall! "

Suantraighe a bheadh an ceann seo.
senior member (history)
2023-01-28 12:20
approved
rejected
awaiting decision
(I)
Listeál mé le sáirgint 's mé ag dul sráid an bhaile mhór
Thug sé leis thar sáile mé, mar bhí mé aorach óg,
Thug sé guna, gios baighnear dhom, gus claime le mo gháirdail,
'S gur sil mé seal go mb' fearr dhomh é, ná i gConndae Mhuigheó.

(II)
Tá cúig pinginn deág amuigh agam, i gConndae Muigheó.
'S ní dheacaidh mé dhá eileamh le blian anois nó dhó,
Ar fáitchiós go mbéarfaí thall orm, i ngeall ar na fiachaibh,
'S go bhfaísgfidhe boclaí iarrann orm, faoi éarlógaidhe mo bhróg,

(III)
Nac iomdha ba 'gus caora ag mo muinntir i Muighe Éóga,
Nach iomdha saidhbhreas saoghalta aca 'is mise annseo faoi bhrón.
senior member (history)
2023-01-28 12:07
approved
rejected
awaiting decision
26) Ná comhair na sicíní go dtiocfhadh siad amach
27) Nuair is cruaid don cailligh caitheadh sí rith
28) Fágann na ba bás is bhíonns an féar ag fás
29) Sábhalann luabh in aon naoí gcionn
30) Ní thigeann caonach ar chloch rathaidh
31) Nuair a bhíonns an tól istig bíonn an ciol amuigh
32) An rud a scríobeann's an puca leígheann sé féin é
33) Ní mhothuighean bolg lán bolg falomh
34) Seachain an droch dune is ní baoghal duit an duine maránta
35) An rud nach feicean an súil ní chrádhann sé an croidhe
36) Dhá faid é an lá tagann an deireadh

(Mo mathair agus mo m'athair)
senior member (history)
2023-01-28 11:54
approved
rejected
awaiting decision
as cíonn

13) Is mó an deifir is mó an muil
14) Is olc an ghaoth nach séídeann go dhuine éígin
15) An té a bhfuil láidir ní fular dó bhead glic
16) Briseann an dutcas tré súilí an chait
17) Bhíonn blas milis ar phraiseach na comharsan
18) Gol mná ag dul le gaoth
19) Ní raibh mór ariamh nach béádh beag in na dhiaidh
20) Chonnaic mé thana thú mar dubhairt an cat leis an bainne bruitthe
21) Níor dhóigh an sean cat é féín ariamh
22) An cat a bhíonns miteóga ar ní ceapann sé luchóg (Niall O Caitlin)
23) Béal druite ní ceapann sé luchóg
24) Bhíonn an firinn searbh go (?)
25) Ná dhíol de chearc lá fluich
senior member (history)
2023-01-28 11:43
approved
rejected
awaiting decision
210
Sliabh Eibhlinne atá i Léir-scáil nó Suir. Órd. Cheap an file ar aon chuma gur Feidhlim an focal. Tá an ainm sin ar mhuintir hÉíll agus ar Chlamn (?) Chártaig i gCairbre. Felix a tugtar air sa bhéarla. Siné an fáth go bhfuil "Felician Mountains" ann aige.

212
Is dóígh liom nach ceart anso an focal 'siar' ach le taobh na Bóinne. Níl na línte seo ag D Ó'D

213
(6) 216 (3) Iris ? In uireas Dún Domhnail L.S Ní thuigm é seo. Tá CILL Domhnail i gCo. T. Á idir Caiseal agus Callainn. Ní raibh na línte seo ag D Ó'D

225
Ní raibh den líne seo san L.S. ach 'luig chun suain' Me féín do chuir isteach na focail fí lúíbíní. Ní raibh ag D Ó'D

227
tathamh = néal codlata

236
Gráinne 'en tsíol imbinn a chóta. D Ó'D.

238
Geobas = ruidín suarach. Ní raibh béarla air seo ag fear an bhéarla agus do cheap se an focal "jabey.'

244
Féach líne 147

247
Lairis I. S.

271-274
'Cé agaibh a dhaoine ná beadh truagh agaibh am thubaist domhsa. Siní Eachtra mo chapail fí bhrón díbh ' D Ó'D

M O'C
senior member (history)
2023-01-28 09:25
approved
rejected
awaiting decision
Uair amháin do mhair cailín crosta timcheall na h-áite seo, agus bhíodh sí ag Mhagadg fé gach aoinne a thagadh chun tíghe a h-athar.
Fe dheireadh tugadh go háit eigin fiadhan í agus d'fhágadh ann í go raib tamall maith aimsire caithte agus i ndeireadh na h-aimsire sin d'ealaig sí. Deallaig sí ón áit sin ar fad af as go brách léi.
Tháinig sí abhaile ach níor aithin aoinne í, bhí sí cómh fhada san as an áit. Níor bfada sa bhaile dhí nuair a mairbh sí duine, ach sa dheire do marbhuígheadh í fein.
Annsan do [?] a sprid shuas ar bárr an chnoic i náit ar a ghlaidhtar Carraig an Eidhneáin air. Tar éis tamaill do cuir Sagart deire léi.
senior member (history)
2023-01-28 09:17
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear tímcheall na h-áite seo fadó agus Tadhg na Spriach abainn do. Do thabharfhadh sé fé aon tsaghas ruda a dheanamh.
Lá amháin tháinig fear chuige go raibh tinneas fiacal air chun an fiacal do tharrac. D'imthig Tadhg agus fuar sé tead agus chuir sé tímcheall an fhiacail é agus do tharrac. Tháinig an fiacal.
"Ó a Thaidhg, A Thaidhg" ars an duine bocht, "níor tharraicís an ceann ceart.""Bog breágh a dhuine" arsa Tadhg "nílim ach ag réidhteach chuige." Do léim an duine bocht agus amach an doras leis agus seo fé dhéin a thíghe féin é ag sgreadaig agus ag liúraig agus geallaim dhuit nár tháinig sé go Tadhg a thuille.
senior member (history)
2023-01-28 09:04
approved
rejected
awaiting decision
Diarmuid na Bolgaí agus Labharás Ruadh Ua Súileabháin. Fear de mhúintir Mhangalaim ab eadh labhrás. Leas ainim ab eadh Mangalaim ortha. File ab eadh Diarmuid na Bolgaí agus gach aoinne a bhain leis. Dubhairt Diarmuid le labhrás.
Dá mairfeadh m'uncail Diarmuid
D'fheadhachamís na Mangalaim treasna Cnoc na bFeadach
Agus ó thuaidh chun na Mangartain.
Do fhreagair labhrás Diarmuid.
Is cuimhin liom d'uncail Diarmuid,
An bhlian a thig sé an anairc leis.
Do ghluais sé siar ó thuaidh
Fé crime na píbe chnagadh aige
Agus chúghat a' scúirse baoghalach
Fágfhir Éire le bárr anaithe.
senior member (history)
2023-01-28 08:57
approved
rejected
awaiting decision
dhá iarraid nuair a bhí sí thiar bhuail sí a cois faoí agus dhoirt sí é. Déirig an fear ó na bhéile cá bhfuil tú ag dul arsa an bean. Tá mé dul go bhfheiceadh mé a bfuil aon oinseac beo chomh mór leat arsa an fear Bailigh sé leis annsin. Bhí sé ag imtheacht leis nó go bhfacaid sé bean agus ciseóg aice agus í ag iarradh an ghrian a tharraingt isteac sa teach. Céard tá tú ag iarraid a dheanamh mar sin arsa an fear. Tá mé ag iarraid an grian a tarrainghthe isteach sa teac ar sise. An bfuil aon ghró agad ar seisean Dubairt sí leis go raibh tabhair dom é a dubairt sé thug sí do agus chuir sé poll mór sa mballa agus tháinig solas breág ón ngrein isteac. Ó ce'n sórt fear Naomhtha tusa ar sise no cé bhéad airgid a thubhras mé duit. Ní mé ag iarraid aon airgead ort ar seisean agus bhailigh sé leis Ní raibh sé ibfhad imthighthe go bfacaid sé bean agus ropa ar bhó aice agus i ag an bhó a tarrainghth suas ar an teach go n-iteadh sí an féar breág a bhí ag fás thuas ar mhullach an tighe. Céard tá tú ag iarradh a dheanamh mar sin ar seisean. Tá mé ag iarradh an laogh agus an bó atá ag fághail bháis leis an ocras a thabhairt annseo go n-itheadhís an féar breág.
Imthig leat ar seisean agus fáth dréimre agus curán
senior member (history)
2023-01-28 08:57
approved
rejected
awaiting decision
In aimsir an ghorta do bhí tig i gCúr Uí Choimeád, in aice an bhóthair. Ní raibh aoinne na chómhnuidhe ann. Na daoine a bhíodh ag imtheacht an bhóthair agus go mothuighidís iad fein ag fághail bháis, do théigidís isteach sa tig chun bás dfhághail ann. Bhí alan tighthe d'en tshórd san in larthar Chorcaighe.
San am ceadna do bhí cárr a bhíodh ag bailú na ndaoine ó thaobh an bhóthair, ba le bean dan abainn di Nóra an cárr agus tugadg Bugaí Nóra air. Clampar ab ainm don bhfear a bhíodh ag leanamhaint na trucailleach so. Deineadh an bhearsa sa na thaobh.
Is mó fear óg deas, cé gur tógadh,
le h-ím, le feóil, is le leamhanacht,
Go bhfuilid sa chómhanthainn gan puinn teacht thórsa,
Ag Bugaí Nóra agus ag Clampar.
senior member (history)
2023-01-28 08:44
approved
rejected
awaiting decision
O'n la san amach tugtar Suileabhain ar Dhiarmuid agus ar a chlann agus ar chlann a chlainne go léir go dtí an la indiu.
senior member (history)
2023-01-28 08:43
approved
rejected
awaiting decision
Conus mar a fuair muintear Súilleabháin a n-ainm.
Bhí timcheall na h-áite seo fadó, fear go raibh ainm agus cáil a fheile i mbéal gach aoinne i bhfad is i gcómhngar, mar nár thug sé n teiteachas d'aoinne riamh a iarr rud air, má bhí se i na chómhact an t-éileamh san do shásamh. Diarmuid ab ainm do'n duine sin.
Bhí cara ag Diarmuid, agus Tadhg ab ainm do. Bhí dlúth-caradas idir Dhiarmuid agus Tadhg. Uair amháin do chur Tadhh geall deich bpúnt le fear eile go dtabharfadh Diarmuid do'n bhfear san aon rud a d'iarrfhadh an fear air.
Do ghluais na laetheanta thart agus fé dheire do bhris an lá ina rabhthas chun an mian a iarraidh ar Dhiarmuid. I lár an lae thainig an fear go tig Dhiarmuda. D'fiafhruig Diarmuid de cad é an mian a bí uaidh. D'iarr sé ar Dhiarmuid a shúil dheas a thabhairt do.
senior member (history)
2023-01-28 08:36
approved
rejected
awaiting decision
suas de Dhroichead Cúm-Thóla isead do théighead an sagart treasna na h-abhann. Bhí áth annsan a dhein na daoine a bhíodh ag dul treasna na h-abhann.
senior member (history)
2023-01-28 08:34
approved
rejected
awaiting decision
Fadó sa t-sean shaoghal ba mhór an ghníomh é an t-Aifreann do rádh. Bhí airgead gealltha ar cheann sagairt agus dá shon san do chaithfhidí an t-Aifreann do rádh i mgleannta uaigneacha agus i mballaibh dorcha.
Tímcheall na h-áite seo is i nDoire na Cille tímcheall dhá mhíle ón scoil seo le h-ais bóthar léim an t-Sagairt a bhí an t-Aifreann ghá rádh. Tá roilig san áit sin. Cilíneach iseadh é agus ta daoine óga agus críonna curtha ann. Tá inead gearrtha amach i gcairrig i gcóir na h-uisge coisrithe, agus tá sé ann an lá indiue cómh maith agus an lá gearradh é. Bhí an t-Aifreann ráidhte le h-ais na cairrige sin go minic agus is mó leanbh a baisteadh ann. Do thagadh daoine ó gach baile chun an t-Aifreann d'éisteacht ann, agus bíodh duine nó beith ag deanamh spuareacht ar eagla go dtiochfadh an namhad ortha ach níor rugadh riamh ortha.
Bliadhanta na dhiaidh sin do bhí an t-Aifreann ghá rádh i nDrom Dubh tímcheall dha mhíle ar an dtaobh shoir de'n scoil seo. Nuair bhíodhsé léighte annsan ag an sagart do théigheadh sé go Árd na dTuras, tímcheall trí míle ar an dtaobh thiar de'n scoil seo chun é rádh annsan. Taobh
senior member (history)
2023-01-28 08:24
approved
rejected
awaiting decision
sé go raghad sé féin leis an litir. Nuair a thug sé an leitir don bhfear i gCúm Thóla do rug seisean air agus do chaithead isteach sa mhuileann é. Nuair a airig an fear a thuit de'n chapall cad a thuit amach do dubhairt sé, "ní gearánta dhom."
Riamh ó shoin tá sé mar sean focal san áit seo, "Ní gearánta dom arsa fear na coise briste."
senior member (history)
2023-01-28 08:21
approved
rejected
awaiting decision
Uair amháin tímcheall cead bliadhain ó shoin bhí muileann shuas i gCúm Theóla in áit dárb b'ainm Mil Big, tímcheall míle ó'n scoil seo. An fear gurnleis an muileann bhí sé na chómhnaidhe i gCorcaig.
An uair sin ba ghnáthach corp duine do chaitheamh isteach san muileann sar a gcuirtí ar siubhal é.
Bhí fear aimsire ag an bhfear i gCorcaig agus aon lá amháin thug sé leitir do chun é do thabhairt go dtí an maor a bhí ag tabhairt aire do'n muileann i gCúm-Theóla. Sé an rud a bhí ins an litir ná an buachaill aimsire do chaitheamh isteach sa mhuileann. Ach ní raibh a fhios san ag an mbuachaill agus as go bráth leis ar a theachtaireacht. Bhí capall maith aige agus bhí sé ag cuir an bhóthair de go tapaig.
Taréis imeacht leathmhíle dho, do thuit sé de'n chapall agus do briseadh cos leis. Bhí sé ar thaobh an bhóthair ar feag abhfad agus bé an céad duine do thainig air ná mac a mhaistir. Nuair airig an mac a sgeal dubhairt
senior member (history)
2023-01-28 08:15
approved
rejected
awaiting decision
Fadó sa t-sean shaoghal ní fheadfaí corp a chur sa roilig gan fód d'fhagháil ar dtúis ón seanntóir. B'shin pháirc áirithe a bhíodh go minic abhfad ón roilig. Bhí a sheanntóir féin ag gach roilig.
Bhí an seanntóir a bhí ag Cíll Mac Camóg i bpáirc i gCúr Lom tímcheall ceithre míle ón roilig. Bhí an seanntóir a bhí ag Ceann Mara i Neidín i bpairc sa Bhaile Nua i mBeanntraighe. Bhíodar dan tímcheall fiche míle ón a chéile. Bhí seanntóir Árd na mBráthar i mBeanntraighe i bpáirc taobh thiar de Neidín, agus Garraidhe Mhurrachadh le h-ais tig an mharragaidh i mBeanntraighe bhí a seanntóir i bpáirc i nDrom Dhá Liag. Roilig Caitiliceach ab ead Garraidhe Mhurrachadh an uair sin go dtí gur thóg na Sasanaig chúcha féin é. Tá suas le dhá cheud bhlian o bhí an nós sin ag na daoine. Do bhí sean rádh ann an uair sin. "díolfhadh ar an bhfód thú" agus sé an brígh a bhí leis ná, go ndíolfaí duine cómh macanta agus a díolfaí as fód na seanntórach.
senior member (history)
2023-01-27 22:50
approved
rejected
awaiting decision
3) Déanann sé díoghbháil ar coirce nuair atá an coirce ag fás. Ní déanann sé maitheas ar bith.
4) Tá sé an aireach. Tá a chuid cluasa chómh faoi réír is cloiseann sé cuile rud. Ní toiceadh leat teacht air ingan fios

(3) AN EASÓG
Déanann sé a pholl iclaidhe nó tduaid. Itheann sé coiníní agus éanaca. Deirthear gurbh iad na h-Easóga a bhíodh mar caith ag na Dainir fadó.
Ní déanann sí aon mhaitheas.

(4) Madadh Uisghe
Comhnuigheann sé in aiche na fairrghe
Itheann sé iasg agus uaireannta cearcha agus lachain.
Sé an caoi a ritheann sé amac sa bfairrge le na chuid bhíadh agus taghann sé isteac nuair a bíonn séitte aighe.
senior member (history)
2023-01-27 22:26
approved
rejected
awaiting decision
Agus do ghaibh cortha trí Chorcaig um thráthnóna. - 220
Níor stad gur ól póta beórach:
Tháinig abhaile go h-anabhuin deórach
Den bhiadh aon ghreim ní raghadh 'na bheol san
Agus a bhfaghadh de dheochaibh do shloigfeadh na scórnaig
(Niór) luig chun suain (bhí buairt ró-mhór air) d'éis seacht seachtaine ag na gairne ar ródaibh - 225
Níor thuit air tathamh go h-aislinn an ló ghil
Ach ag smaoineadh feadh na h-oidhche ar ar dhóbair.
D'eirig a's bhain radharc go ró-mhoch
A s gach ionad ina dtugadh do a dhóthain - 230
Go mion minic le n-ithe le n-ól do
Agus le cineál go gcoimeádadh stór do.
Do bheireadh ar maidin an bheatha a's um neoin do
Sop feír tirim agus neithe den tsórd san
Do bheireadh ó'n iothlainn punann nó dhó dho - 235
Nó mám síl i mbinn a chlócha.
Cad do chífeadh - ní nár dhóigh leis
Ach geobas prap ag teacht mar ghósta,
Do bhíog a chroidhe 'na chlí le fóghcas
Agus do leig air fead do chleacht mar chomhartha - 240
Nuair chualaidh an gearán ruadh an fhógairt
Tógan suas a chluas go beodha
Agus gluaiseas fé thuairim na gcoine
Agus ní raibh cor i gcois ná i dtóin leis.
Dob alltha le Mac Samhairle an dógh san - 245
senior member (history)
2023-01-27 22:14
approved
rejected
awaiting decision
Mar ar fearadh na ceathanna móra air, - 194
Do fliuchadh a chneas isteach gan clóca air - 195
Agus i mBréintré bhí féith go tóin air.
I gChúíge Conacht thug turus na mór-chnoc,
Ó thuaidh don Ghaillimh cois calaith a's bóchna,
As sú síos go Sligeach fuair eolas
Agus i mBaile Átha Luain do chuaidh thar mór-shruith. 200
Thárla duine ar an mBiorra dob eeol do
D'iarr air fuireach go n-ithidís spóla;
Bhí sé sealad ag agall a's ag ól ann
Nú gur inis eachtra an chapail gan ghó do.
An tan do chríochnuig insin a sceolta - 205
D'eirig 'na sheasamh, ní fada do chomhnuig
Do rug buidheachas leis an saoi thug sógh do
Agus do labhair go cneasta gasta cóir leis.
Mo bheannacht leat: glac mo chomhairle
Agus deín ar aghaidh Sliabh Feidhlim an comhgar - 210
In Urmhumhain tá bithúnaig mhóra
I mBeárnain Éile agus siar cois Bhóine.
I loch Garman cuir do chapal dá fhógairt
I Ros Mhic Treoin, agus in Inis Córtha,
As súd síos go Lios a Mhóra - 215
I nDún Bóine agus i n-uireas ? Dún Domhnail.
Do rinn Éamonn an méid sin ar eolas
Go Portláirge agus níor bhfearrde dó san
Bhí sé ar seachrán ó Dhún Garbháín go hEochaill.
senior member (history)
2023-01-27 22:03
approved
rejected
awaiting decision
Ag teacht i neart, i mes 's indócas
Mar gheall ar fhear an chapail dá fhóirthin: - 140
'San oidhchee a gan fhios tig scramaire tóin bhreac
Fear scriosúnta, bithúnach bórthach
Cladhaire na croiche agus ropaire an chórda
Agus dfhuadaig sé an gearán ruadh fé thóin leis.
Na scéala san d'Éamonn nuair fógradh - 145
D'eirig suas go luath ró-mhoch
Ag gluaiseacht fé thuairim n gcoine
Ní nár thaithig chun reatha 'na bhróga
Do chuarduig calaithe a's talamh a's tóchair
Curraighthe, coillte, mínlig, móinte - 150
Sléibhte (ínsí) coinnlig, cór-chnoic
Agus níór stad go bráthach go tráthnóna.
A thuairis ar bhuachaillíbh bó chuir,
Agus ar mhaor gach páirce fásaig feoir-fhlich,
Ar aodhaire gach tréada ar an dteorainn, - 155
Agus chuir a lorg i ndoras gach póna.
Níor dhearmaid baile margaidh na lóngphort
Gan fear a chluig a chur dá fhógairt
'S bheith ag tairiscint breab ar a thóraisc. - 160
Fé Shléibhte Uibh Laoghaire do seoladh
A's caraig gach eachrois 'nar b'eol do
I nGleann ó Ruachta do ruaig an cruadh róich é
Agus i nGleann Fleise le leisce níor chomhnuig
senior member (history)
2023-01-27 21:35
approved
rejected
awaiting decision
Ag dul Abhalach
Ins na oidhche fadó bhíonn gach paistí
senior member (history)
2023-01-27 21:34
approved
rejected
awaiting decision
An Sagart Paróiste bhíonn na daoine móra dhá imirt gcomhnaidhe. Bhíonn beilt ag an duine is mó agus do cuir siad ainm ar gach duine. Seo iad na ainm a bhíonns ar na daoine capain dearag agus capain bán capain dubh capain buighe agus go leor dath eile bíonn slat acu agus bíonn siad dhá buile an duine nach bhfuil is acu an ainm a bhíonns ar na daoine eile.
Tomás Ó Móráin
Knocknacassa
senior member (history)
2023-01-27 21:31
approved
rejected
awaiting decision
Bhíonn scata páistí ar cual a ceile agus greim acu air a ceile bhíonn an duine is mo ideasac agus é ag sabhall na daoine taobh eile i mo leagan an sionnach i leab ar duine de na páiste dá taobh thiar den duine sin nó bheidh an duine sin cuirfidh amach as an chluiche.
senior member (history)
2023-01-27 21:15
approved
rejected
awaiting decision
Agus gach gaoith eile do bhíodh se rómpa.
Ní thabharfadh tosach do stailibh hanóbhair - 105
An Ímpire, Prince Lauis, ná Pólaind;
In iathaibh Saxon níor b'aitnid a shórd dom
Ná ag Rí Frainnce i gcaimp Flóndras. - 108
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Níor bh éascaidhe an capal thug Alastrom Mór leis
Chun an mhacaire ag treascaint na slóighte
Há an -t-each bhí ag Aicill chun comhraic - 115
Ná ag Mac Prím san Traoí chun fórsa.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Is eásca do ghnéadh d'Éamonn gnótha; - 121
Do ghnéadh se obair gan oba do chomhursain
Níor bheag fiadhnuise Laim óig air
An uair deargadh ar ucht an óig-eich.
Do bheireadh ón marga salann a's spóla - 125
An t-im, an phis, an mhin 's an eorna
Thugadh sé an bhraith ón mbaile mór leis,
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Do bheireadh an sac aindeas ó Sheoirse - 131
Líonta agus é díngthe le dóirnibh.
Do bhíodar daoine maille leo-san
Ar díth stuic tímpal an chomhgair.
A's gach neach acu do chleachtadh mar chomhursain135
Níor dhiúlthaigh Éamonn éinne beo acu.
Fá'n am 'na raibh Mac Samhairle ar an seol san
Ag eirghe aníos do airís ó'n mbreoidteacht;
senior member (history)
2023-01-27 21:05
approved
rejected
awaiting decision
Cé bhí in easba níor braitheadh dá dheoin air
Nú go bhfeacaidh an faraire leoghanta
Tadhg Mac Éamuinn é ar an scór scan: - 80
Fial-fhear fairsing - flaith de phór fhuil
Éibhir Fhinn a's do phríomh-shliocht Eogain
'Na dheáig ó Mhác Cártha Mór thig
Agus d'árdfhuil Domhnail Ruaidh na nós-bhreath
Ba dhual don té ghaibh anuas na róid sin - 85
Tríd na folanna foirtile foghanta
Fuadar, luadar, agus fóírneart
Carthanacht calmacht agus crógacht
Do thug aire a's do bhreathnuig go mór air
An teannta 'na raibh Mac Samhairle go fórnocht - 90
Do bhronn do capal dob fhearra bhí beo aige
Gearán beag trusáilte treorach
Cé gur bheag a chorp dob fhoirtil móírnirt
Dob fhuadrach an t-ualach do thógadh
Ba dheas a chuma fé'n dtrucail gan teora - 95
Do luigehadh an tsrathar a's an t-ama go coír air
Do ghnéádh sé marcuidheacht ar faithchíbh onórach
Go feidmheamail foirtil sochair seolta
Cúmtha clios-chnámhach ceannárd córach
Ag rith 's ag ramhara s ag pramsa ar bhóíthre - 100
Ní raibh seasamh ag capal i gcóír leis
Ní raibh barra ag eachaibh cóiste air
Ní bheireadh an ghaoith do bhíodh 'na dheoidh air
senior member (history)
2023-01-27 20:29
approved
rejected
awaiting decision
Ó a Íosa Chríost a chroidhe na truaghbhéile.
Féach anuas orainn le'd shúilibh ró Naomhtha
Tré thoradh do páise dein ar gcás do réidhteach.
A mhic an banalthra do cheannaig go daor sinn,
Ar crann na chroise is do chuid fola dá thaoscadh,
Beir leat m'anam agus dein é shaoradh.
…………………………..
Paidir ag gabháil thar Roilig.
…………………………..
Go mbeannuighid Dia dhíbh agus Muire,
Do bhí uair-se mar sinne agus beimíd-ne fós mar sibh-se,
Guidhmíd libh-se agus guidhidh sibh linne go nguidhidh Dia libh agus Muire.
senior member (history)
2023-01-27 20:24
approved
rejected
awaiting decision
A Mhaighdean glórmhar a [?]Mháthair Dé
A bhean ó's chíonn gach céime atá [?] ins gach moladh dá mhéid
A bhean ónórach is túsa máthair rí na n-aingeal agus h-árdaingeal furtaigh [?] agus saor mé ó gach chruaih cás [?]
senior member (history)
2023-01-27 20:22
approved
rejected
awaiting decision
Créidim in Íosa do Shoisgéal [?]Naomhtha
Is iarraim ort go h-umhal do chonghnamh[?]
Go mbeidh gach smaoineadh briathar gníomh liom
Gan locht is d'réir an t-Soisgéal [?] thú.
senior member (history)
2023-01-27 20:20
approved
rejected
awaiting decision
A Dhia gabhaim buidheachas leat ar son,
An Aifrinn naomhtha seo indiu,
Deónuig go mbeidhmíd dílís choidhche,
Dár bpaidreacha is do'n Aifrinn naomtha,
Is go raibh grásta an Aifrinn linn,
Dár gcómhacht ins gach uile gádh,
Dár gcoingíoll glan ó gach smál,
I gcroidhe i mbeól is in gníomh.
senior member (history)
2023-01-27 20:18
approved
rejected
awaiting decision
A Dhia bí coidhche le D'eaglais [?]Naomtha
Beannuig an Phápa is an cléir go léir,
Beannuig ár dtúismightheóirí dílse,
Is tabhair-sé dhóíbh [?]síoraidheacht an t-séin
Guidhim ar son gach peachaig claoidhthe
Ar son gach fánaidhe [?] géar,
Ach cé an fáth gúr [?] Naomh fhuil Íosa
Gan a mhaoin dóibh gan a stiúradh saor.
senior member (history)
2023-01-27 20:13
approved
rejected
awaiting decision
Is a Rígh na cloidhtheach an ghalar,
An fear úd do bheith ingradh le mhnaoí.
V
Is spleóid ar an chodhladh,
Nách mé sgeamhail go mór é ná an [?]
Nách cloidhtheach d'fág mé mise,
in-aice leis an meadhon oidche thall.
VI
Mar cuir an ainnir mé ar mo leabaidh,
Mar bhí mé lag bhreóite tinn,
D'éalug sí agus d'imthig sí,
Is ní fheicim í ar luas nó mall.
VII
D'ínnseóchainn mo sgeul duit,
Dá mba féidir go ndéanfá rún,
Go bfuil mo chroide na chéad saudh,
Is ní féidir liom codhladh cúin.
senior member (history)
2023-01-27 19:46
approved
rejected
awaiting decision
riamh a mhaoidheamh mo ghoille orm arsa Dómhnall. Do thóg Dómhnall sgian beagh as a phóca agus tarraing sé tré na bholg féin í.
Ní fheudfá é sin a dhéanamh arsa Dómhnall. Do rug an fathach ar shiain agus do tharraig an fathach tré a bolg í agus fuair sé bás. Is amhlaidh a bhí mála beag ag Dómhnall, agus ins an mála a bhí se ag cur an bhídh. Bhí an áit go léir ag Dómhnall annsan.
senior member (history)
2023-01-27 19:42
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear ann fadó agus isé an aimm a bhí air na Dómhnall a Lópa. Bhí goille maith aige.
Lá amháin bhí sé ag baint féir, agus thug a mháthair pláta mine beirithe amach do. Agus Dómhnall ag ithe, thainig cúpla ceud cuilleóg ar an min agus bhuail sé na cuilleóga agus mhairbh sé alán acu. Cheap sé annsan gur gaisídheach é. Nuair a bhí an méid sin déunta aige chuaidh Dómhnall go dtí gabha eigin agus cheannuigh sé claidheamh, agus do sgrí se air "fear dfheadhfhadh ceud a mharbhúghadh le aon bhuille."
La eile bhí Dómhnall ag siubhal tímcheall na tíre, agus bhuail sé isteach go tig fathaig. Do thug an fathach rud éigin le n-ithe dho. Mhias bhreag mine fo beadh é. Thosnuig an bheirt ag ithe na mine. Bhí Dómhnall maith a dhóithin d'on fathach. Fé dheire dubhairt an fathach. "Tá goille iongantach agat." Sé tusa an ceud duine
senior member (history)
2023-01-27 19:35
approved
rejected
awaiting decision
Do shiubhaluigheas abhfad in mo dhóthas,
I ngleannta dubha ceóig agus fraoig,
Siar agus aniar go tig Nóirín
Is as san go Conndae an Righ
Ag feuchaint cá bhfeicinn mo stóirín
Bhí ciúin triopallach móbharach binn
Is cá bhfaghainnse mo chumann ná ag ól seal
I gCillmacoloigín deas grinn.
Dá luighead le rádh na beacha is acu tá an chéard bhreagh bheatha
Cé go ndeacaidh sé lúd ar mo athair iad d'ghoghluim insan leighinn
Nuair a bhionn an ghrian ag taithneamh solathruíd leó a gcuid meala
Mar stór i gcóir a caithte ins an Geimhreadh leo fein.
senior member (history)
2023-01-27 19:20
approved
rejected
awaiting decision
Leag thartb an maide is ná buail mé
Agus go deó an fhaid a mhairfhead ní thréigfhead an baile
Agus deanfhad-sa grafadh is buaint duit.
Má ta mo bróga maith caithte idir bonn agus ranna
Ní caillfhir-se scilling ná luach leó.
Mar tabharfhad-sa seachtmhain ag cúradh mo chuid alluis
Ag díol le fear meanuighthe fuadhfidh.
Na feiceann tú an sparthain dá gcaitheamh ón gCeachain
Mo chuid móna na srathairt gan cruachadh
Mo chuid féir ar leathadh gach aon lá le seachtmhain
Agus gan aon chonghnamh baillighthe suas air
Ba beaga bainne ag buarthig le h-easba
Tá cíos agus taxanna cruaidh orm
Tú ghearán leis an sagart a dheanfhad ar maidin
Is an rinnce go gcaillfhid mo bhuachaill
senior member (history)
2023-01-27 19:11
approved
rejected
awaiting decision
Dé Mairt moch ar maidin seadh d'fhágas an bhaile
Agus do chuadhas go Glesnn Garbh de'n stiúir sin
Agus mo bhráthair go bhfeaca i mbrághaid bu [?] na h-Easca
Agus do luigheamhair ar thamall discoursa.
Ba ghearr chúgham go bhfeacadh mo phráinseach breág caille
Agus gaitse breágh reatha ag gluaiseacht
Go raibh pátrún fairsing i mbun leim an t-Sagairt
Ag Cipíní Aitinn seadh chualadh.
Diar ort agus deacair a Chipíní Aitinn
An gút agus an galar id ghualaibh
Led cipíní aitinn agus leo reedanna cama
Seadh phiocais an t-airgead ruadh leat.
Do thánag abhaile go tinn agus go marbh
Agus is mise ar a bhí basgaithe brúighte
Ag rinnce ar an screallam ó oidhche go maidean
Agus mo bhróga a bhí caithte go h-uactar.
Fóil, fóil airiú a athair bí foidhneach bí fado
senior member (history)
2023-01-27 19:02
approved
rejected
awaiting decision
Bhí fear ann fadó a chómhnuig ar a' dtaobh thuaig de Éire. Liam Ruadh Hassett ab ainm do.
Bhí collach ruadh ag Liam, agus ní thabharfadh sé an collach do aoinne. Do airig Éoin Ruadh an sgeul, i dtaobh Liaim. Do bheanntuig Eóin na aigne go bhfaigheadh sé féin an collach ó Liam.
Do thug Eóin cráin ruadh ag triall ar Liam. Do tháinigh fear oibre amach. "Imthig isteach agus abair le do mháistir teacht amach," arsa Eóin.
"Cé hé tusa"? arsa Liam. "Mise Eóin Ruadh ó'n Móin Rúadh a tháinigh le crain ruadh ag triall ar chollach ruadh Liam Ruadh Hassett". Nuair a airig Liam an fhreagra do thug sé an collach do Eóin.
senior member (history)
2023-01-27 18:38
approved
rejected
awaiting decision
Sean-sgéal
Bhí fear ann fadó agus chuaidh sé ag iarraid mná i dteach. Fuair sé an bhean agus faoí ceann seachtaine phósadar, agus bhí bainnis mhór aca. An lá na diaid sin bhí an fear ag dul amach ag obair, agus dubairt sé leis an mbean cáca a bhéid déanta aice roimhe agus crusca fíon a bhéid tarrainghthe aice as an mbairrle bhí shiar sa séomra le h-agaidh an dheinneir. Rinne sí an cáca agus chuir sí sios san mbacús é lé bácáil. Nuair a bhí sé bacáilte thóg sí é agus leag sí ar an urlár e an fhad is bhéadh sí ag baint an fhíon as an mbairrle. Chuaid sé siar san séomra le h-agaid an fíon a fhághail nuair a bhí sí shiar tháinig an mada isteach agus sgiobh se leis a cáca. Lean sí trí garraidhe ón teach é ach ní raibh si indon teact suas leis. Cas sí abaile annsin agus nuair a tainigh sí isteach bhí gach a raibh dfhíon san mbairrle ar fud an úrláir Nuair connaic sí an fíon ar fud an urláir Rug sí ar sgian agus doscail sí trí mála pluir a bhí shiar sa séomra eile agus thriomuigh sí an fíon leo. Nuair a tháinigh an fear isteac ag a dhinnéar, d'innis an bean do ceard a tarla den cháca agus de'n fhíon agus de'n plur. Tá go mait arsa an fear acht ar fhan deóir ar bith de'n fhíon sa gcrúsca. tá an crusca lán thiar sa séomra arsa an bean agus í ag rith siar
senior member (history)
2023-01-27 18:16
approved
rejected
awaiting decision
6.
Tá an t-Aonach ann is praghas na muc
Luach an phlúir is an péire broige
An méid sin is ch uile rud
ó bhás na Caillighe go pósadh na mná óige.
7.
Chas Peig mhór orm faoi Nodlag
'S í le [c]úthai[?], a chara mo chroidhe
Mara bhfuil ort anois adeir sí acht pian i do bholg.
Tá sé ar pháipéirí Bhaile Átha Cliath.
8.
Bhí buidheach a deirim-sé gur cuireadh an t-ainm síos
Sa saoghal a tháinic sé le t-aghaidh
Mar tá íseal agus uasal mara chéile thíos
Ag gréasuidhe Pholl an Chlaidhe.
9.
Acht níl an file seo go maith
Ná buaidh aige mórán a labhairt
Acht ba mhaith leis dá ndeanfadh fear eile an gnaithe
Sin é file Baile na mBrobach.
senior member (history)
2023-01-27 18:07
approved
rejected
awaiting decision
ann agus chuir sé roimhe iad suas go dtí na Flaithis. Tháinig an t-aingeal amach agus dubhairt leis a dhul isteach agus a chártaí a leagan uaidh.
"Ní leagfaidh mé" adubhairt sé.
"Leag uait iad agus tarra uait isteach go bhfeicfidh tú an áit breágh atá istigh agus féadfaidh tú a dhul amach faoi cheann tamaill" ars an t-aingeal. Leag sé uaidh na cártaí agus chuaidh sé isteach agus níor chuimhnigh ar na cártaí uaidh sin amach.
Chuimhnigh sé orra ar deire agus chuaidh amach go bhfeiceadh sé cá rabhadar. Nuair a tháinig sé amach bhí neanntóga ag fás orra agus bhí sé míle bliadhain istigh agus shíl sé nach raibh se istigh acht dhá lá.
senior member (history)
2023-01-27 18:04
approved
rejected
awaiting decision
Ceithre coirnéal ar mo leabaí,
Ceithre h-ainglí uirthi scarthaí
Má dhaghain bás anocht ná 'r maidin
I bhFlaitheas Dé go raibh m'-anam.
senior member (history)
2023-01-27 18:03
approved
rejected
awaiting decision
bliadna déag sin caithte bhí a fhios aige nach raibh goir ar bith aige fanacht uaidh. Tháinic an bás arís nuair a bhíodar caithte.
"Caithfidh tú dul in éinfeacht liom" ars an bas. "Déanfaidh sin" adeir an fear. "Tá mé réidh le h-imtheacht leat acht a dtugaidh mé liom mo chuid cártaí.
D'imthigh sé leis an bás go dtí na Flaithis. Tháinic an t-aingeal amach agus dubhairt leis a chuid cártaí a leagan uaidh agua a theacht isteach. "Ní leagfadh " adubhairt sé. "Mara leagaidh" ars an t-aingeal, "cuirfear go h-Ifreann tú".
"Is cuma liom" ars eisean.
Chuireadar go h-Ifreann é agus nuair a chuaidh sé isteach d'fhiafruigh an diabhal de an imreóchadh sé a anam agus dubhairt sé go n-imreóchadh dhá gcuireadh sé anam eile in a aghaidh. Ghnóthuigh sé an t-anam agus chaith sé amach é. Dubhairt an fear gurbh fhuaire an áit a bhí amuigh aige ná istigh. Ghnóthuigh sé gach anam dá raibh
senior member (history)
2023-01-27 18:00
approved
rejected
awaiting decision
'Sé Naomh Pádraoog a Luaidhtear mar Naomh Patrún an Cheanntair seo. Tá teampall i mBaile An Tobair agus deirtear gur bhaist Naomh Pádraifggo leor daoine annsin agus bhí tobar beannuithe ann uair amháin. Tá an teampall sheasamh annsin go fóill ach níl se críothnuidhe uilig. Fuair an baile an t-ainm onn tobar sé sin Baile an Tobair
Caith sé tamall fada i n-Achadh Fhobhair freisin agus bhaist sé go leor daoine ann. Tá túr cruinn san áit sin freisin ach leagadh de le tunntreach.
senior member (history)
2023-01-27 18:00
approved
rejected
awaiting decision
'Sé Naomh Pádraoog a Luaidhtear mar Naomh Patrún an Cheanntair seo. Tá teampall i mBaile An Tobair agus deirtear gur bhaist Naomh Pádraif go leor daoine annsin agus bhí tobar beannuithe ann uair amháin. Tá an teampall sheasamh annsin go fóill ach níl se críothnuidhe uilig. Fuair an baile an t-ainm onn tobar sé sin Baile an Tobair
Caith sé tamall fada i n-Achadh Fhobhair freisin agus bhaist sé go leor daoine ann. Tá túr cruinn san áit sin freisin ach leagadh de le tunntreach.
senior member (history)
2023-01-27 17:58
approved
rejected
awaiting decision
mbeadh sé isteach dá ngnothuigheadh sé é.
Chuaidh sé go dtí an teach a raibh siad ag imirt agus ghnothuigh sé é, agus thóg sé abhaile leis é. Bhí an suipéar aca annsin agus ag an bhfear bocht agus chuaidh siad a chodladh. Nuair d'éirigh siad ar maidin dubhairt an fear bocht trí impidhe ar bith a d'iarradh sé go raibh siad le fághail aige. "Mise Naomh Pádraic" adubhairt sé.
Dubhairt an fear go raibh crainn ubhall aige ins an ngarrdha, agus nuair a bhídús aibidh nach bhfágadh na daoine ubhall aca nach ngoidfidís agus ch uile dhuine a thiocfadh dá mbaint feasta go ngreamóchaidhe de'n chrann é nó go leigfeadh sé féin as é. "Déanfaidh sin" adeir an fear bocht.
An dara impidhe - "chaon cheó a dtiocfadh sé dá imirt go ngnothóchadh sé ar a chuid cártaí é.
An tríomadh impidhe a d'iarr sé Flaitheas Dé.
Nuair a bhí na h-ubhla aibidh Tháinic daoine (duine) ghá ngaid agus ghreamuigh sé de'n chrann. D'éirigh an fear agus fuair a mhaide agus chuaidh sé amach agus thosuigh sé ghá bhualadh le n-a maide. Annsin bualadh tean
senior member (history)
2023-01-27 17:51
approved
rejected
awaiting decision
Maiden Domnaigh Earraig.
Is deabhadh orm go dtí an t-Aifreann.
Seadh dhearcas úaim an ainnir
Bean i ngleanntán Sléibhe.
Do bhaineas díom mo hata
Is dúbhras fén an paidir,
Agus thugasa súas don peaca
Is do ghnóthaí an t-saoghail
Do bhí súil agam ar an ainnir
Bí na glúine aige an t-sagart
Agus súil í beith na h-aingeal.
I bhflathas ghil na naomh
Is ní do chléireach ná do Shagart
Do bhíos ag tabhairt aon aire.
Ach súil agam i gcanfhios
Ar ghrád geal mo chléibh.
Is a ghabhrín geal na Finne
Nách dúbhach mar d'fágais mise
Núair a dúbhrais go bpósta mé
Gan fiú an feóirlingh sa t-saoghal
senior member (history)
2023-01-27 17:47
approved
rejected
awaiting decision
ar fhoghluim sí an paidir nó urnuig ó'n mhnaoi. Bhí an cuairteóir ag dul i lung ar an bhFairrge agus do lean an cailin í. Nuair a shroic sí an sáile, bhí an long ag imtheacht agus rith sí in a diaidh ar an uisge agus thóg an tuisge suas í, Fuair sí an urnuighe [seo].
Seo e a paidir a dheireadh an cailin gach oidhche sul a raibh na paidreacha foglumtha aici go ceart -
Páidir fhada agus paidir ghearr
Agus a Dhé glegheal
Dá mbeadh sé níos [?] féar
Thiubhrainn duit é.
Nuair nach raibh an chailin in ann paidir a rádh, dheareadh an paidir seo. [suas]. Bhéadh sí go h-an-tuirseach ag obair. [agus]
senior member (history)
2023-01-27 17:41
approved
rejected
awaiting decision
Cailín a bhí i dtigh mór de'n Tighearna Talmhan agus fir óga nach raibh go han-mhaith ann agus bhí sí i mbaoghal a h-anam. Ní raibh paidreacha aici mar bhí sí bocht agus chuaigh sí do'n obair nuair bhí an óg. Bhí bean ar cuaird (cuairt) ins an dtigh agus bhí sí ag muineadh urnuighe do'n Cailín bocht acht d'fhág sí an tigh sul a
senior member (history)
2023-01-27 17:36
approved
rejected
awaiting decision
Coighlim an teine
mar choigil Criost Các
Bruighin na nduine agus brighde na bpáirt [??]
An tainglis is aoirde
Flaitheas na Grást
Cuimhdigh an tigh seo
agus na daoine slán.
senior member (history)
2023-01-27 17:35
approved
rejected
awaiting decision
Ag luighe in do leabaidh
Naomh Ana máthair muire
Naomh Muire Mháthair Dé
Ceithre aingelt ins na flaitheas
Cumhdach (cumhduigh) m'anam go mhac Dé.
senior member (history)
2023-01-27 17:32
approved
rejected
awaiting decision
[Fuair si na paidreacha seo ó na mhathair agus i ina páisde.]
Crois na naingil i leaba seo a luighimid ann
Brat na naingeal sa scab sa dtimcheall ann
O dhe dhilis mo mhile grádh tú.
Mo chabhair cumhachtach ar g uir D[i?]á tú.
Mo dhochtuir leigheas tinn agus slán tu
Agus eocair m'anam ar uair mo bháis seo.
[i?n?]as sí sin ort a mhaighdin mhuire
Gur chuir mo anam ar lá do le[??]bh,
Ní im chunagóir (begrude or beseech) atá mé.
Acht ma fhaghann bás shul an mhaidin
Flaitheas De gur (cur) or mo leabaidh.
___
Maighdean mo shuil mheasamhail
Go mbudh tumaisg (tí im ó) stór mo lón agus mo thaisge
Go mo tSuan-réaltteolais
romham 'gus bealach,
Agus a Thighearna na nDeór
Go mbu tú im charaid.
Lá Feile Brighde, cuireadh e roimh la Feile na gCoinneall - 2adh Feabhra.
senior member (history)
2023-01-27 17:25
approved
rejected
awaiting decision
Is go néirighe mo chroidhe
Cómh árd leis an ngaoith.
Agus má is leóghadh sé arí
Ní eireóchadh sé go bráth
Is aoibhinn geal mar caithimse
Oidhche geal go maidean
Ag cur isúicre ar an Tody
Is á líonadh cun mó stó.
Is go bfásaig bláth an draobhean.
Trí lár mo chórtha aníos.
Do fágháilt -se ní dhéanfainn
A Phéarla an chúil bain.
senior member (history)
2023-01-27 14:59
approved
rejected
awaiting decision
An lá na dhiaidh sin d'eirig Siobhán moc ar maidin agus do chur sí uime éadaighe agus do tháinig sí aníos an [?]staighre agus d'ith sí a bhreicfeast agus dubhairt sí Nóra go raibh si féin ag dul go dtí na piléirí ach níor chuaidh sí go dtí na píléírí in-aon-chor ach d'éaluigh sí ó na píléirí.
Ní raibh fhios ag na píléirí cá raibh sí imthighthe agus ní raibh fhios ag Nóra cá sí imthighthe ach cómh beag agus do bhíodar á cuardach ar fúid na h-áite go léir ach ní raibh fhios acu cá raibh sí imthighthe. Is [?]amhlaidh a siúbhal Siobhán go Maghchromdha agus do thug airgead léi.
Do chodail sí oidhche amháin i Maghchromdha agus nuair a tháinig an maidin d'eirigh go moch agus do fuair sí a bhreicfeast ó mhuinntir an tíghe agus do cuaidh sí amach an dtig annsan agus do thosnuig sí ag [?]siúbhal agus do bhí sí ag siúbhal go dtí go dtáinig go Corcaig.
Do bhí ana ocras uirthe nuair
senior member (history)
2023-01-27 14:50
approved
rejected
awaiting decision
Siobhán an raibh sí ag ínnsint an fhírinne agus dubhairt Siobhán ná raibh agus do bhíodar ag argóint annsan ar feadh abhfad Siobhán ag rádh go raibh sí an ínnsint an fhírinne agus an bean ag rádh ná raibh.
Do bhí an gúistís agus na píléirí ag éisteacht leó agus ana spórt acu á fhághail ionnta. D'fhiafhruigh an gúistís de Siobhán ar dein sí le na thoil é agus dubhairt Siobhán nár dhein agus nuair a airigh an bhean é sin dubhairt sí gur dhein sí le na thoil é agus do bhí duine des na píléirí ag éisteacht léi agus dubhairt sé gur dhein sí le na thoil é.
Do chuaidh an bhean abhaile agus do bhí ana fhearg uirthe. Is amhlaidh ná raibh aon uain ag an gúistís ar a geás do criocnúghadh agus dubhairt sé léi teacht airís an lá na dhiaidh san agus muna thiocfhadh sí gan aoinne dul á iarraidh go n-aireóchadh sí mar geall air agus go gcaitfheadh sí bheith istig a cúirt roimh a deich a chlog ar maidin.
senior member (history)
2023-01-27 14:42
approved
rejected
awaiting decision
III
D'fhágas-sa shíos í go raibh sí leath-dóighte
Is dheineas-sa féin na méireanna dhóghadh léi,
Do tháinig an gruagach uasal móbrach
Is thóg sé mo bhean as coirc na feola.
IIII
D'fhiafhruig sé díom an inghean dom an óig-bhean,
Dubhairt-sa nár b'eadh gur bí mo céad mnaoí pósta
Gaibh-se an sliabh agus raghad-sa an bóthar
Is pe'cu againn a leanfaidh sí
Beidh sí go deó againn.
senior member (history)
2023-01-27 14:37
approved
rejected
awaiting decision
Fuaras-sa cuireadh chun dul ar an bpósadh
Is is olc a chuaidh an cuireadh san dómh-sa
Dóghadh mo hata is do stathadh mo bhróga
Is do thuit mo bhean in oidhean na feola.
II
Ní bhfuaras scian ná forc chun tósta
Ach scian do bhí briste agus forc do bhí leointe
Do lúigh sí is do bhéic sí
Gur stracas a chóta
Is thug sí ansan dom
Clabhta treasna na sróna.
senior member (history)
2023-01-27 12:04
approved
rejected
awaiting decision
sin socruigh an fearín beith ag imteacht ach sul ar imthigh sé thug sé bronntanas dhá slait déag don fhear pósta. Chuir sé in iul dhó go raibh dáréag de dheabalaibh in a mnaoí chéile agus dá mbriseadh sé bata uirthí gach maidin ar fead dhá maidin déag go ndíbreóchadh sé na deabail aistí. Ar an gcéad maidin d'éirigh an fear. Dhruid sé na dóirse. Bhí doisín maidí droighean ceangailte suas aige" mar d;feicfeá beart slat. Tarraing sé ceann amac agus lasg sé a bhean chéile ar fud an tighe gur bhris sé an bata uirthí. Ar an dara maidin déag brideadh an maide seire uirthí agus aar an bpoinnte sin siud amac le dhá dheabhal déag. Taréis sin bhí inghean righ an domhain thoir in a mnaoí a' tige ar fógnamh.
senior member (history)
2023-01-27 11:55
approved
rejected
awaiting decision
chailín ag teacht ar cor ar bith. Faoi dheireadh, seo isteach an triúr ban agus ar an bpoinnte a dtug an righ faoí deara iad ar seisean leis an gcailín. "An iad seo an sórt cairde ata agat" Nior dhubhairt an cailín tada ach í in-a seasamh annsin agus náire uirthí. "Chaithfidh mé an cleamhnas a briseadh" ar seisean ach ar dtú smaoinigh sé agus ar seisean le bean na coise móire "an raibh an cos mór seo agat í gcomhnuidhe" "Go deimhin ní raibh" ar sise. "Is amhlaidh go mbinn i gcomhnuidhe ag obair le túirne" ar sise "agus de bhárr ar oibrigh mé dath mo chos" Thionntuigh sé thart agus ar seisean le bean na laimhe móire "Ar rugadh tusa leis an laimh sin no céard a thárla do ar chor ar bith?" "Bhínn i gcomhnuidhe ag fíabóireacht agus ag casadh leis an laimh sin agus dat mo láimh agus ní raibh mé in ann laigheas ar bith a fághail air. Annsin dinnis bean na sróine móire cé mar a thárla go raibh an srón mór aice. Dubhairt sí go mbíodh sí í gcomhnuidhe ag fuagháil agus a ceann cromtha í
senior member (history)
2023-01-27 11:42
approved