School: Dún Átha, Carraig an Chabhaltaigh

Location:
Doonaha, Co. Clare
Teacher:
Ed J. Headtromóin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0633, Page 306

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0633, Page 306

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Dún Átha, Carraig an Chabhaltaigh
  2. XML Page 306
  3. XML “Seo Cuid de na Scéalta a Bhaineann le Goid an Bhainne”
  4. XML “Seo Cuid de na Scéalta a Bhaineann le Goid an Bhainne”
  5. XML “Seo Cuid de na Scéalta a Bhaineann le Goid an Bhainne”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Bhíodh bean ann fadó agus goideadh sí bainne na mbó ó na comharsana ar mhaidin lae Bealtaine. Chuaidh beirt fhear i bhfolach in aice le n-a tigh agus is mar seo deineadh sí an ghoid . Caitheadh sí dhá Shugán thar na fraghthachta agus bhíodh dabhach aicí ar an úrlár. Bhíodh sí ag crúdadh na súgán agus bhíodh rud eigin á rádh aici paidir no mar sin – bhíodh flúirse bainne aicí annsan . Rith an beirt isteach agus chuirteadar d’iachall uirthí éirghe as an ndroch- nós agus gheall sí dhóibh é acht ar eagla na heagla ghearradar na sugáin agus thugadar leó é.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. events
      1. events (by time of year) (~11,476)
    Language
    Irish
    Collector
    Denis Collins
    Gender
    Male
    Informant
    Martin Troy
    Gender
    Male
    Age
    80
  2. Mairtin Queally (aged 75) says that when he was a young man he and others used to go out stealing milk on May Morning . One May day they went into a house in this district and found a woman milking a súgán from the rafters. They stole it from her and used it in future themselves each May Eve and they always had plenty milk.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.