School: Cluain Mór (1), Baile an Droichid

Location:
Clonmore, Co. Carlow
Teacher:
Séamus Ó Laochdha
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0909, Page 209

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0909, Page 209

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cluain Mór (1), Baile an Droichid
  2. XML Page 209
  3. XML “Local Cures and Doctors - Measles”
  4. XML “Local Cures and Doctors - Yellow Jaundice”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Measles.
    Told be Tho. Tallon (Page 68) Mrs. Kinsella (P 106) Tho. Donnelly (P. 21).
    Boil a handful of sheep's dropping in a pint of new milk. Strain it through a cloth and give the child a couple of spoonfuls every day.
    Sleep some saffron in water for a couple of hours + give a small spoonful to the child in a cup of water.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. activities
      1. medical practice
        1. folk medicine (~11,815)
          1. medicine for human sicknesses
            1. measles (~23)
    Language
    English
    Informant
    Mrs Kinsella
    Gender
    Female
    Address
    Ballynakill, Co. Carlow
    Informant
    Thomas Donnelly
    Gender
    Male
    Age
    64
    Address
    Knockatomcoyle, Co. Wicklow
    Informant
    Thomas Tallon
    Gender
    Male
    Age
    55
    Occupation
    Labourer
    Address
    Redbog, Co. Carlow
  2. Yellow Jaundice (General)
    (Tho. Donnelly P. 21)
    "Mrs Conden Miervaud, Clonmore now aged 80 has a tree called Barbary tree. She takes some of the bark of this tree + gives it to the person + tells him how to prepare it. Put in a saucepan with water + stew it well. Then strain it into a jug: put some of it in new milk + drink it.
    When using it nothing with salt in it can be taken"
    (Always called yalla janders)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.