School: Duleek (B.) (roll number 6554)

Location:
Duleek, Co. Meath
Teacher:
Micheál Ó Braonáin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0682, Page 179

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0682, Page 179

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Duleek (B.)
  2. XML Page 179
  3. XML “Ainmneacha Lustraí”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Ainmneacha Lustraidhe a bhailigh an múinteóir féin, Micheal O'Braonáin, i nDaimhliag agus san Uaimh on mbliadhain 1907-1938:-

    1) Fearbán = explained as the "creeping buttercup" by Jas. Meade, Duleek

    2) Brioscán = silver-weed ("an herb which is eaten" - Mrs Louth)

    3) Bocán Bearach = "a kind of mushroom"
    4) Johnny Mugóirí - berry of wild rose
    5) Muggle-dee Mooneys = do. (Duleek name for 4)
    6) Seamsán(?) = wood sorrel
    7) Biolar Scraab - explained as watercress

    8) Boltarán Buidhe = ragweed
    "Ridlum ró: ró do dhruim lee
    I'll send you to hell in a Boltarán Buidhe"
    From Mrs Lowth, Downstown, Duleek.

    9) Cliabh na gCleath - explained (Mrs Lowth) as "a kind of flower"

    10) Slánlus = St Patrick's leaf

    11) Cupóg eé -aán = "wild rhubarb
    Dineen (2nd Ed.) has Copóg Feain P. 246.

    12) Cur-loch(s) - explained (Mrs Lowth) as a root called fairy's potato.

    13) Meáachán Muire = lady's fingers

    14) Lus na Laogh - Plants make a dose (Mrs Lowth)
    15) Lus na Pighne - Plants make a dose (Mrs Lowth)

    16) Praiseach = charlock. Pron Presha

    17) Bog-Lus - explained as "a little flower growing in the mud" and pron. bug-lush. Dineen gives it as bristly ox-tongue (688)

    18) Bliotán = a weed. (Mrs Lowth. See Bleachtán, Dineen P.102
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Languages
    Irish
    English
    Collector
    Micheál Ó Braonáin
    Gender
    Male
    Occupation
    Múinteoir