School: Turraichín, Goold's Cross (roll number 15273)

Location:
Turraheen Upper, Co. Tipperary
Teacher:
Seán Ó Súilleabháin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0583, Page 024

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0583, Page 024

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Turraichín, Goold's Cross
  2. XML Page 024
  3. XML (no title)
  4. XML (no title)
  5. XML (no title)
  6. XML (no title)

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (no title)

    Ceardaighe - Sagart is laidin na gceann.

    Ceardaighe
    - Sagart is Laidin na gceann
    'S a mbuilg go teann le Punch.
    Sagart
    - Ceárduighthe ag obair go mall
    Is buille aca thall 's bhus
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. (no title)

    Comhairle mná gan iarraidh.

    Comhairle mná gan iarraidh
    Ní theidheann gan bheith sonaidhe
    Ná bhí déanach amuigh gan gnó
    Ná caith do chuid i dtigh an óil.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. (no title)

    Eascaine an éinín ar an té a chaill a nead.

    Eascaine an éinín ar an té a chaill a nead:
    An té a chaill mo nead nár mhairfidh sé i bhfad
    Agus ná raibh bó ná caora roimis amach
    Agus annsan nuair a thiocfaidh an Luain
    Go mbristear a láimh dheas
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Language
    Irish
  4. (no title)

    Bhí fear agus cailín i niaidh a chéile.

    Bhí fear agus cailín I ndiaidh a chéile
    D'iompuig an buachaill uaithi ar chailín eile
    Ar a gcasadh ar a chéile arís, dubhairt sí
    Má's buachaill tú 's a lorg mná dhuit
    Má's a lorg duit gus a fághailt duit
    Urlár lom fút, fá mhórán gárlach
    A n-athair na dall agus iad gan mháthair.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.