School: Maoilinn (B.), Áth Treasna

Location:
Meelin, Co. Cork
Teacher:
Diarmuid de Brún
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0350, Page 124

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0350, Page 124

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Maoilinn (B.), Áth Treasna
  2. XML Page 124
  3. XML “Names of Cows”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. The names of cows are very diversified. Some of the old Gaelic names are retained e.g :-
    báinín, dearg, deargín, maol, leath-adharc, riabhach, maol-riabhach, cúibín, portín, clárach, red screathan.
    Some names are direct translations from the Irish names e.g.
    White-face. The Small red. The One-Horned red.
    Names are given in English because of colour etc :-
    Snow-legs. The Black & Tan. Spot. (name given to a white cow with spots which may be either black or red. Goose-berry to a brown coloured cow.
    Strawberry. The Brindle to a greyish or roan colour. Maghie to a Black & White coloured cow.
    Names are given because of some quality peculiar to the cow. e.g.
    Milk-maid to the best milker in the ‘bán’. The Beauty. The High-jumper. The Thief. The Deer. The Kicker. The Short-horn. The Cocked-horn. The Puck, (because of having horns like a goat.)
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. activities
      1. economic activities
        1. agriculture (~2,659)
          1. animal husbandry (~2,587)
    Languages
    Irish
    English
    Informant
    John P. Browne
    Gender
    Male
    Address
    Meelin, Co. Cork