School: Réidh na nDoirí, Maghcromtha (roll number 14993)

Location:
Ré na nDoirí, Co. Cork
Teacher:
Amhlaoibh Ó Loingsigh
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0337, Page 417

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0337, Page 417

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Réidh na nDoirí, Maghcromtha
  2. XML Page 417
  3. XML “Piseoga”
  4. XML “Piseoga”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Bíodh daoine bochta ag fághailt bainne ós na feirmeoirí fadó agus caithidís é fághail an lá roimhe Lae Bealtaine nó fanamhaint gan é mar cheapadar go dtógfhaidís socar na bliadhna go leir uatha dá bhfhaighdís an bainne Lá Bealthaine.
    Nuair a bheireadh bó fadó do togfaidís galún den maothal go dtí an cómharsa ba giorra chun é a beiriú.
    Agus gruth agus meidhg do deanamh de agus nuair a biodh sé ag teacht abhaile do cuirfeadh an comharsa miothóg salainn isteach sa galún cun a thaisbeáint ná rabhadar ag coimeád an rath.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. events
      1. events (by time of year) (~11,476)
    Language
    Irish
    Collector
    Siobhán Ní Cuanaigh
    Gender
    Female
    Address
    Doirín na Ceártan, Co. Cork
  2. Bíodh daoine bochta ag fághailt bainne ós na feirmeoirí fadó agus caithidís é fághail an lá roimhe Lae Bealtaine nó fanamhaint gan é mar cheapadar go dtógfhaidís socar na bliadhna go leir uatha dá bhfhaighdís an bainne Lá Bealthaine.
    Nuair a bheireadh bó fadó do togfaidís galún den maothal go dtí an cómharsa ba giorra chun é a beiriú.
    Agus gruth agus meidhg do deanamh de agus nuair a biodh sé ag teacht abhaile do cuirfeadh an comharsa miothóg salainn isteach sa galún cun a thaisbeáint ná rabhadar ag coimeád an rath.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.