School: Scoil na mBráthar, Cathair Saidhbhín (roll number 16702)

Location:
Cahersiveen, Co. Kerry
Teacher:
An Br. B. L. Mac Eoin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0476, Page 469

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0476, Page 469

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Scoil na mBráthar, Cathair Saidhbhín
  2. XML Page 469
  3. XML “Lucht Siúil”
  4. XML “Nell Tobac”
  5. XML “Paidí ón Chláir”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    thar n-ais cun an bhuird aírís cun a thuille do thógaint. Tá abairt ag cuid des na daoine annso fós "Tá tú comh h-olc le Jimmy Braonáin" a deireann siad nuair a chíd aoine agus goile mór aige.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. Bhíodh bean ann "Nell Tobac" a ghlaodhtaí uirrthí mar bhíodh duidín na béal aici igcomhnaidhe. Ní tobac a bhíodh dá ól aici sa Phíopa inaon chor ach salachar tae. Bhíodh caintín aici igcomhnaidhe agus nuair a theígeadh sí isteach idtig bhailigheadh sí Pé salachar a bheadh fágta i bpota an tae, agus chuireadh sí isteach sa chaintín é.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. agents (~1)
      1. people by social grouping
        1. travellers (~3,023)
    Language
    Irish
    Collector
    Mícheál Ó Súilleabháin
    Gender
    Male
    Address
    Oghermong, Co. Kerry
  3. Ba ón Chlár do san. Ní bhíodh sé timhcheall igcomhnaidhe in aon chor ach uair sa bhliain a thagadh sé agus d'fhánadh sé timcheall na h-aíte ar feadh cúpla seachtmain. Ar chapall a thagadh sé. Bhíodh fáilte mór roimis mar fear an-mhacánta do beadh é agus bhíodh an-chuid sgéalta dá innsint aige timcheall na teine gach oidhche.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.