School: Deravoy (roll number 373)

Location:
Derryveagh, Co. Monaghan
Teacher:
E. Treanor
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0959, Page 008

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0959, Page 008

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Deravoy
  2. XML Page 008
  3. XML “List Of Words and Phrases that Have Been Adopted into the Popular English Speech of the Galltacht”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    prynn = (proinn = a meal) (leeprawn? = lepreachán a tiny child)
    taladh – a sore wrist due to overexertion
    triog – neat
    taidlm (tellm) t broad – a resounding blow
    tonnog – a duck (pairc na dtonnog) ducks’ field.
    tráigh(ing)? verb noun – hesitating – doing a thing
    trágh (a hesitating person) unwillingly
    teolar – a hanging cheek – applied to pigs.
    trapallach (or trapalluide) – a long necked person (from trapall – the throat)
    slot (1) – wick of a resin candle – resin melted in a cam – (crucible) and the “slot” was soaked in it. } perhaps English
    slot (2) – a slovenly person (English slut) or slattern.
    nif-neaf – little things required as groceries etc
    cnap (always “clap”) a lump
    streachail (strawl) to drag, trail, scatter –
    scuíneach – (scyoonah) a light coat of anything a light crop of hay
    Irish Phrases & expressions
    croidhe na feile – used when sun shone out
    an t-óige go brath – praising young man at work
    dia linn ar an gnó (gro) – when starting work
    pill an póinnt sa grass – said to mower to hurry him
    grádh dia (“dia” clearly pronounced) used sometimes as a sarcasm “wasn’t it the gradh dia” = “wasn’t it fine”
    When killing a daol the killer remarked “indé, indé says the daol”. Séamus a’cháca – James II
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. genre
      1. glossaries (~227)
    Languages
    Irish
    English
    Collector
    E. Treanor
    Gender
    Male
    Occupation
    Teacher
    Informant
    John Treanor
    Gender
    Male
    Age
    77
    Occupation
    Farmer
    Address
    Glen More, Co. Monaghan