School: Scoil na mBráthar, Tralee (roll number 16704)

Location:
Tralee, Co. Kerry
Teachers:
Mícheál Ó Ruairc Ss. Ó Ruacháin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0439, Page 050

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0439, Page 050

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Scoil na mBráthar, Tralee
  2. XML Page 050
  3. XML (no title)
  4. XML (no title)
  5. XML (no title)
  6. XML (no title)

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (no title)

    Má tá aon tseanbhean ar mo chine...

    "Má tá aon tsean bhean ar mo chine go n-imthighidh sí féin im ionad"
    Cainnt a chuala ag mnaoi á rádh t-réis cúpla sraoth do chur aistí. (M ORuairc O.S)
    "Dubhairt sé dubhairt sé" arsa bean Mhuirigheach
    "Bog de'm cheann" arsa bean Dhún Chaoin
    "Dhinnis bean dom gur innis bean dí gur thacht bean cráin le pratá ar an gClochán nDubh.
    (Pádraig Ó Maoileóin, Baile na nGall, a d'eachruigh do Mh. ORuairc)
    "Och, ochón, mo bhrón mo mhilleadh
    Mar is i n-iomad de'n ól agus póga bruinneall
    D'fhág mise le'm laethibh gan fód gan fuithin
    Agus fós gan iomaid fuadair"
    (Pádraig Ó Maoileoin a d'eachtruigh do Mh. ORuairc)
    "Tar liom agus chleachtaidh tú rí-rá spóirt
    Cleachtaidh tú beath'uisce agus fíon ar bórd
    Cleachtaidh tú na hallaí go mbeidh rinnce is ceol
    Cleachtaidh tú an leaba go mbeidh a dá thrian na h-ór"
    (Pádraig Ó Maoileóin a d' innis do Mh. ORuairc)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. genre
      1. poetry
        1. folk poetry (~9,504)
    Language
    Irish
    Collector
    M. O Ruairc
    Gender
    Male
    Occupation
    Múinteoir
  2. (no title)

    Dubhairt se dubhairt sé" arsa Bean Mhuirigheach...

    "Dubhairt sé dubhairt sé" arsa bean Mhuirigheach
    "Bog de'm cheann" arsa bean Dhúnchaoin
    "Dhinnis bean dom gur innis bean dí gur thacht bean cráin le pratá ar an gClochán nDubh.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. (no title)

    Och, achón, mo bhrón mo mhilleadh...

    "Och, achón, mo bhrón mo mhilleadh
    Mar is i n-iomad de'n ól agus póga bruinneall
    D'fhág mise le'm laethibh gan fód gan fuithin
    Agus fós gan iomaid fuadair"
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  4. (no title)

    Tar liom agus chleachtaidh tú Rí-Rá spóirt...

    "Tar liom agus chleachtaidh tú rí-rá spóirt
    Cleachtaidh tú beath'uisce agus fíon ar bórd
    " " na hallaí go mbeidh rinnce is ceol
    " " an leaba go mbeidh a dá thrian na h-ór"
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.