School: Cromán (B.) (roll number 12820)

Location:
Cromane, Co. Kerry
Teacher:
Stiophán Ó Cobhthaigh
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0437, Page 027

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0437, Page 027

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cromán (B.)
  2. XML Page 027
  3. XML “Rinceoirí”
  4. XML “Amhránaithe”
  5. XML “Spealadóirí”
  6. XML “Scéal”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Amhránaithe

    Amhránaí maith ab'ead Liam Ó Ríordán a bhí ins an glaise

    Amhránuidhthe Amhránaí maith ab’eadh Líam Ó Ríordán a bhí ins an Glaise. Seamus Mhaig Grá amhránaí breág ad’ead é. Mhair sé ar an Glaise leis.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. agents (~1)
      1. historical persons (~5,068)
    Language
    Irish
    Collector
    Muiris O Gríbhthín
    Gender
    Male
    Address
    Cromane Upper, Co. Kerry
    Informant
    Pádraig O Rathaille
    Gender
    Male
    Age
    70
    Address
    Cromane Upper, Co. Kerry
  2. Spealadóirí
    Pádraig Ó Raithille leaghfadh sé acra féir ó deich a’chlog ar maidin go dtí cúig am tráthnóna. Líam Ó Riordán fear maith eile chun spealadóireachta.
    Muiris Ó Gríbhthín, An Glaise, VII Rang.
    Ó Phádraig Ó Rathaille, An Glaise,
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. Bhí bean bocht ann fadó agus bhí mach aici. Ní raibh aon sligh maireachtain aici ach a dul o thig go tig cun í féin agus a mhac do cothúghadh. Bhí sí á gcothúghadh mar sin ar fead súim blianta. Lá is na laétheannta, tháing sort paiseón uirthi chuige. Ba bhréag an sgéal dom bheith a treabhadh dom té a bheadh ag teacht ann acht tusa níl aon corruidhe agat á dheanamh. Thóg sé chuige féin an caint a dubhairt a mháthar leis. Sead a mháthar ar sé, is dóil liom go imtheóchfad amach. Ragaid mé a trial m’fortún liom féin, bhí an ceat aige,
    Maidean lá ar na mháirtheach d’fag sé slan ag a mháthar, D’imthig sé air, agus shiubhal sé journey an laé sin agus nuair a bhí an trathnóna ag teacht air, dhéin sé amach tig fear uaiseal. Nuair a cuaid sé isteach, bhí bean an tigh lasmuigh agus an áit in-a raibh an
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.