School: Baile an Ghóilín (Scoil N. Finghín) (roll number 16892)

Location:
Baile an Ghóilín, Co. Kerry
Teacher:
Dll. Ó Loingsigh
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0423, Page 619

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0423, Page 619

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Baile an Ghóilín (Scoil N. Finghín)
  2. XML Page 619
  3. XML “Paidir an Iascaire”
  4. XML “Paidir ag Coigilt na Tine”
  5. XML “Paidir an Uaignis”
  6. XML “Paidir an Iarsma”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Coigilímíd an teine fé mar a choigilígheann Críost cách.
    Muire i gceann an tíghe agus Bríghid 'na lár
    Bhfuil do naoimh i d'aingil i gCathair na nGrást
    Ag féireacht an tíghe seo agus a bhfuil ann go lá
    Paidir an Uaignis
    Aisling a deineadh do Chríost
    Mí agus é i mbroinn a mháthar
    Cuirimse an aisling sin idir me agus mo namhaid
    Idir sluaighte buartha brúgh
    Im shaoradh is im shábháil
    In ainm an Athar agus an mhic agus an Spioraid Naomh Amen
    Paidir an Iascaire
    Móra thoir ort agus móra thiar ort
    Móra le daichead gach maidin sa mbliadhain ort
    Ní ar nós an bhacaigh atáim á iarraidh
    Ach móra dhuit is fógraim iarsma ort
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. Aisling a deineadh do Chríost
    Mí agus é i mbroinn a mháthar
    Cuirimse an aisling sin idir me agus mo namhaid
    Idir sluaighte buartha brúgh
    Im shaoradh is im shábháil
    In ainm an Athar agus an mhic agus an Spioraid Naomh Amen
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. Móra thoir ort agus móra thiar ort
    Móra le daichead gach maidin sa mbliadhain ort
    Ní ar nós an bhacaigh atáim á iarraidh
    Ach móra dhuit is fógraim iarsma ort
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.