School: Leamhchoill (roll number 10742)

Location:
Leamhchoill, Co. Galway
Teacher:
Seán Ó Domhnalláin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0064, Page 317

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0064, Page 317

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Leamhchoill
  2. XML Page 317
  3. XML “Seanamhráin”
  4. XML “Seanphaidreacha”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Seanamhráin

    Éist a Laraí na masla mé gan ádhbhar

    Éist a Laraí na masla mé gan ádhbhar
    Bhéarfaidh mé cár tornópaí dhuit có maith ariamh is d’fás siad.
    Má tá Peadar Crosach ní crosach ceart atá sé
    Acht gur thuit sé lá ‘na chodhladh thiar i gCurra Uaitéir
    Tháinic builc druideacha agus thugadar meas báis air
    Agus sin an dfág Peadar bocht chó crosach is tá sé.
    Táséasúir ar an gcnú acú agus séasúir ar an áirne
    Agus tá séasúir ag na caillíní nuair a bhíonn’s
    Acht deamhan blas ag Peadar bocht acht chual a cosa ghearra.
    An Sgoláir – Máire Ní Raghallaigh.
    A Seoladh – Leamhchoill, Maghchuilinn, Co. na Gaillimhe
    An duine a thug dó é – Pádraig Ó Raghallaigh.
    A Sheoladh – Leamhchoill, Maghchuilinn, Co. na Gaillimhe
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. genre
      1. verbal arts (~1,483)
    Language
    Irish
    Collector
    Máire Ní Raghallaigh
    Gender
    Female
    Address
    Leamhchoill, Co. Galway
    Informant
    Pádraigh Ó Raghallaigh
    Gender
    Male
    Address
    Leamhchoill, Co. Galway
  2. Ná smaoinigh go minic ar an nidh gan feachaint, acht smaoinigh go minic ar na críocha deirnach. Is siad is fuide a thiocfas i mhein duit. Smaoinigh ar an mbás thiocfas go técaint. Bé fá na coinne i n-arm is i n-eadach.
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.