School: Cúl Árann (Clochar)

Location:
Coolaran, Co. Galway
Teacher:
An tSr Fionnbharr Nic Chárthaig
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0020, Page 0004

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0020, Page 0004

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cúl Árann (Clochar)
  2. XML Page 0004
  3. XML “Scéal Grinn”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    séard a dúbhairt Peadar "Gabhar Marbh" agus bhí an fear eile ag gabhail dó nó go raibh sé in ann "Good Morrow" a rádh. Dubhairt sé leis annsin a dhul abhaile agus a bheith dhá rádh ar a bhealach abhaile. Níl aon choiscéim dár shiubhal Peadar nár dhúbhairt sé "Good Morrow" ó d'fág sé Gallimh go ndeacha sé go Muinteach. I ngar do'n bhaile bhí air dul treasna treinse a bhi lán d'uisge agus ní raibh aon bhealach le dul treasna acht siubhal ar chlár . Nuair a bhí Peadar leath bhealaigh sgior a chos agus thuit sé síos sa troinse uisge , is beag nár báthadh é. Nuair a d'eirigh sé agus é múchta báidhte níor fhéad sé smaoineach ar an bhfhocal . Ní raibh duine ar a'mbaile nach raibh amuigh roimh Peadar go gchloisfheadh siad an focal Béarla a bhí aige.
    "Céad fáilte abhaile a Pheadair agus innis dúinne an focal Béarla . Thuit mé sa troinse" ars Peadar "agus deabhal mé gur báitheadh an fhocal". Thoirdibh amach an méid a bhí ar an Múinteach le cannai agus buicéadai , pitchers, kittles agus saucepans go dtriomochaidis an troinse go bhfuighidís an focal Béarla. Thosuigheadar ag triomúghadh agus Peadar a'breathnúghadh ortha gur thriomuigh siad an mhéid
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. genre
      1. verbal arts (~1,483)
        1. jokes (~6,086)
    Folktales index
    AT1698: Deaf Persons and their Foolish Answers [Including other misunderstandings which occur when people converse.]
    Language
    Irish
    Collector
    Bríghid Seoighe
    Gender
    Female
    Address
    Carheenlea, Co. Galway
    Informant
    Tomás Seoighe
    Gender
    Male
    Address
    Carheenlea, Co. Galway