School: Aughaclay (roll number 13140)
- Location:
- Templemoyle, Co. Donegal
- Teacher: Seán Ó Beirn
Open data
Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.
On this page
- (continued from previous page)(garbhan)
and called "bragers" on others parts of Donegal coast. They are usually caught during the months of July and August.
Glassan TarrachThis is the fish "glasan" the young of the coal fish or as it called in Inishowen 'Duirseach'When cooking fish about 30 years ago a glasan was sometimes cooked in the following manner. The inside or guts were taken out taking care to keep the 'melt' intact. The melt was then put inside and the fish closed up. It was then put on coals or on an iron on the coals and rasted. This was called a "glasan tarrach"tarrach = big bellied
Partan this is the word always heard for a small crab.
Iris The rope hanger of a creel. Plural iriseacha. I have not heard the plural used.
Bórach This is how I heard this word pronounced here. It is the same as buarach = a spancel
cartanThis word is still used here. It is a parasite found on sheep.
ceapaire The mutilated form I heard was "capper" the same word as ceapaire meaning bread with butter on it. When a cow was taken to the male for the purpose of copulation the usual question put was Did you earn(continues on next page)- Informant
- Michael Doherty
- Gender
- Male
- Age
- 81