School: Gort an Choirce

Location:
Gort an Choirce, Co. Donegal
Teacher:
Séamus Mac Giolla Easboic
Browse
The Schools’ Collection, Volume 1070, Page 39

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 1070, Page 39

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Gort an Choirce
  2. XML Page 39
  3. XML “Scéal”
  4. XML “An Gasúr Cliste”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Sgeul
    Bhi fear ag teacht leis féin oidhche amháin go mall agus casadh taidhbhse air. Deir sé leis an taidhbhse " I n-ainm Chriost an duine saoghalta thú nó i gcill" Deir an taidhbhse leis " Nuair a chuir tú an cheist orm in ainm Chriost. Ní duine saoghalta mé no i gcill acht anam bocht a d'fág an saoghal seo"- Deir an fear leis " Cá fhad ó d'fág tú an saoghal seo". "Fiche bliadhain sa Domhnach s'chuaidh thart" "Agus goidé'n choir a d'fág annsin tú"
    "Cúlchainnt, míreán, ag imirt cháirdí le h-íogan, sgeula uaim chuig Áine Mhór 's mar méaduigh sí an tómas go mbéidh sí fiche bliadhain i mbéal an áithe."
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. time
      1. historical periods by name (~25)
        1. the great famine (~4,013)
    Language
    Irish
    Collector
    Séamus Ó Fíoruisge
    Gender
    Male
    Address
    Caoldroim Uachtarach, Co. Donegal
    Informant
    Pádraic Mac Fhionnlaoich
    Relation
    Relative (other than parent or grandparent)
    Gender
    Male
  2. Sgeul - An gasúr Cliste
    Chuaidh an saghart Mac Aoidh isteach i dteach i gCaraic-an- tSeasgain i nGaoth-Dobhair lá amháin agus ní raibh istigh ach gasúr beag.
    Nó nach bhfuil a'n duine agat acht tú féin? arsan sagart leis.
    " Níl " ars an gasúr.
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.