School: An Tor

Location:
An Tor, Co. Donegal
Teacher:
Seán Mac Monagail
Browse
The Schools’ Collection, Volume 1066, Page 33

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 1066, Page 33

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: An Tor
  2. XML Page 33
  3. XML “Scéal”
  4. XML “Tomhaiseanna”
  5. XML “Seanfhocail”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    seo," dubhairt an capall "go dtainig agus go dteachaidh sí síos go dtí an bhó." Chuaidh sí chuig an bhó agus chuir ceist uirthí, "an dtainig girseach ar bith an bealach seo," dubhairt an bhó "go dtáinig, agus go dteachaidh sí síos go dtí an muileann," Chuaidh sí go dtí an muileann agus chuir ceist air "an dtainig girseach ar bith an bealach seo," dubhairt an muileann léithe, "Ní chluinim thú."Theann sí anonn leis an mhuileann annsin agus chas an muileann suas í. Annsin bhain sé daoithe slat na draíochta agus thug sé do'n ghirseach í, agus d'iarr sé uirrthí "an chloch sin a bhualadh leis." Bhual, agus thionntuigh an dá chloch isteach na dhá ngirseach. D'imthigh an triúr deirbhshiúr leo ná bhaile, agus bhí dóigh mhaith ortha ó sin amach.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. Tá sé i bhfos, tá sé thall, tá sé ag Séan ar a chuid, tá sé fríd an sáile liath, agus gan é níl blas ar uibh. (salainn.)
    Chomh h-árd lé bainne, chomh milis lé mil, go bán lé bainne, agus go dearg le fuil. (ubhla.)
    Máthair mór ar chúl an chófra agus dhá chéad súl air. (Gas cabáiste.)
    Dhá chois ar an talamh, trí cosa inairde, ceann an duine bheó i mbéal an duine mharbh. (pota ar do cheann)
    Corcán óir lán de fheoil bheó. (Méaracán.)
    Chuaidh cearc dhubh agus cearc bhán suas an cnoc, tháinig an chearc dhubh anuas agus d'fhan an chearc bhán shuas. (Rug sí uibh.)
    Siúd thart ar an teach é, agus an dreibhlín ina dhiaidh. (Chearc agus na héanacha.)
    Tarann sé leis fhéin agus ní imthigheann sé gan cuideachta. (Bás.)
    Tchím ins an chuibhreann é, tchím ins an t-sruthán glas é, míle bean uasal ag damhsa go deas, gúna gorm agus gúna glas, agus dá mbeitheá ag tomhas, ag tomhas go dtí an oidhche ní thomhaisfeá sin. (blátha ar phreataí.)
    Tcím fear bocht achan lá, ní fheiceann fear uasal ach corr uair é, as ní fhacaidh Dia ariamh é. (fear níos fearr ná tú fhéin.)
    Chuaidh sé thart ar an teach agus isteach i bpoll na h-eochrach. (an ghaoth.)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. genre
      1. verbal arts (~1,483)
        1. riddles (~7,209)
    Language
    Irish
    Collector
    Máire Ní Dhomhnaill
    Gender
    Female
    Informant
    Conall 'Ac Domhnaill
    Gender
    Male
  3. Sean-Fhocla
    Is fearr uaigneas maith ná droch chuideachta.
    Is fearr go mall ná go brathach.
    An té bíos buaidheartha bidh sé ag bogadaigh.
    Ólann an Righ fuigheallach an chait.
    Sé Dia an fear is fearr.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.