School: Cineal Conaill (roll number 15271)

Location:
Garvagh, Co. Donegal
Teacher:
Antoin Ó Dochartaigh
Browse
The Schools’ Collection, Volume 1035, Page 33

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 1035, Page 33

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cineal Conaill
  2. XML Page 33
  3. XML “Paidir ag Dul a Luí duit”
  4. XML “Seanfhocla”
  5. XML “Seanfhocla”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Faoiside a gníom leat a thigearna comh maith agus dá mbheadh sagairt agus bráithreacha am domain i láthair, le mo ró-chiontaigh mo dhroch smaoitígh, mo bhrisidh saora agus aifreann domhnaigh. A Dhia tá mé ag iarraidh maíthneas agus pardún ort ag dul í mbáis codlaca damh anocht, ar eagla gur in ifreann a d’éireócadh an lá orm.
    “Paidír roimhe dul a codladh duit”
    Luigim le Dia agus go luighidh Dia liom Eirigínse le Muíre agus go n-éirigidh Muire liom. Ceithre coirneal ar mo leabaidh. Aingle Dé go rabh inntí sgabtha. Má fhaghaimse bhás roimhe mhaidin i bhflaitheas Dé go rabh mo leabaidh. Amen.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. genre
      1. verbal arts (~1,483)
        1. prayers (~3,266)
    Language
    Irish
    Collector
    Peigí Ní Chreag
    Gender
    Female
    Age
    12
    Address
    Cornaveagh, Co. Donegal
    Informant
    Máire Ní Mháirtín
    Gender
    Female
    Age
    88
    Address
    Cornaveagh, Co. Donegal
  2. Sean Focla.
    (1) As sgaol a tig an urchar.
    (2) Bíonn leacacha an toigh mhóir sleamhain.
    (3) Lá Nodlag ag féasta agus lá (sgafain) Stiophain ag iarraidh déirce.
    (4) Is teann madadh ar a carn-aoláigh féin.
    (5) Is glas na cnuic í bhfad uaínn ach mas glas ní féireamhaíl.
    (6) Is deíse cabhaír Dé (mo) nó máide an dorais.
    (7) Is fearr thú go mór nó an flinn.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. (1) ”Seachan an droch-dhuine agus sgaoil thart ar an deagh dhuine”.
    (2) “Is fearr cara sa cúirt na coróin ins an sparán”.
    (3) “Ní thigeann caonach ar na clocha reatha”.
    (4) “Beart gan léigeas is foigid is fearr air”.
    (5) “Is námhaid an cheird gan í a fhoghluim”.
    (6) “Is minic crámhha móra ag droch mhadadh”.
    (7) “ Nuair bhéidheas do lámh i mbeal na mhadaidh crraing go réidh”.
    (8) “Fághann na ba bás fhad as bíos an féar ar fás”.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.