School: Cluain Fhiadh (C.), Carraig na Siúire (roll number 7772)

Location:
Clonea, Co. Waterford
Teacher:
Treasa Ní Cheallaigh
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0654, Page 301

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0654, Page 301

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cluain Fhiadh (C.), Carraig na Siúire
  2. XML Page 301
  3. XML “The Care of the Feet”
  4. XML “The Care of the Feet”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. The Care of the Feet
    Long ago people used not to wear shoes until they were nine or ten years of age. It is said that any poor woman or men who never wore shoes would be saints.
    As far back as my grandmother can remember there was never a shoemaker in this district but there was a man in Clonea who used to repair shoes and the people used to call him “Lame David”
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. objects
      1. clothing and accessories (~2,403)
        1. shoes (~1,841)
    Language
    English
    Collector
    Betty Hassett
    Gender
    Female
    Age
    12
    Address
    Glenstown, Co. Waterford
    Informant
    Mrs Hassett
    Relation
    Unknown
    Gender
    Female
    Age
    86
    Address
    Glenstown, Co. Waterford
  2. The Care of the Feet
    People long ago did not begin to wear boots until they were grown up and some people never wore them until wedding day. There was a man going about this district called “Martin the Scollops”. The boots worn long ago had wooden soles, these were called clogs but they are not worn now.
    Long ago people said that if the water in which the feet were washed was not thrown out that the devil would come to the house
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.