School: Clochar San Eoin Dé, Portláirge (roll number 12535)

Location:
Waterford, Co. Waterford
Teacher:
An tSr. M. de Lourdes
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0653, Page 116

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0653, Page 116

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Clochar San Eoin Dé, Portláirge
  2. XML Page 116
  3. XML “Cures”
  4. XML “Nósanna a Bhaineann le Bás”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Brat Bríghde. Cure for headache.
    Bluirín meit na h-Inide: Piece of fat bacon put under the roof Shrove Tuesday night - cure for the year.
    7th son - Dr. Has cure
    Cure for Thrush: Child born after father's death-blow breath while fasting 3 times into afflicted person.
    Cure for Chilblains: Pook-a-piles and roasted potato mixed with cream.
    Pain in back - Under St Declan's Stone
    Scata eín ag eitilt lá an Posta - comartha muirear mór.
    Nosanna a bainnean la bas
    Daoine a báidhtear nó a cailltear amuigh tugtar go dtí an tig tábhairne is comhgaráige chun tórramh do chur ortha.
    Cuirtear bean óg le na muinntir féin mar is cosamhail go bpósfaidh an fear ath-uair.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. activities
      1. medical practice
        1. folk medicine (~11,815)
    Languages
    Irish
    English
    Collector
    Peggy Fenton
    Gender
    Female
    Age
    14
    Informant
    Mrs Murphy
    Relation
    Grandparent
    Gender
    Female
    Age
    72
  2. Daoine a báidhtear nó a cailltear amuigh tugtar go dtí an tig tábhairne is comhgaráige chun tórramh do chur ortha.
    Cuirtear bean óg le na muinntir féin mar is cosamhail go bpósfaidh an fear ath-uair.
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.